Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et portant réglementation des heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, houdende maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en houdende regeling van de overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, |
paritaire de la transformation du papier et du carton, portant des | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et portant | houdende maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de |
réglementation des heures supplémentaires (1) | vorming en houdende regeling van de overuren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, houdende |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et | maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en |
portant réglementation des heures supplémentaires. | houdende regeling van de overuren. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 19 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 5 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et réglementation | Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en |
des heures supplémentaires | regeling van de overuren |
(Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro 92702/CO/136) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer 92702/CO/136) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en arbeidsters en arbeiders tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire | ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het paritair comité voor |
de la transformation du papier et du carton. | de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE 2. - Groupes à risque | HOOFDSTUK 2. - Risicogroepen |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de : |
Art. 2.Dit hoofdstuk wordt afgesloten in toepassing van : |
- la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), | - de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), titel |
titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 (Moniteur belge du 28 | XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 |
décembre 2006); | december 2006); |
- l'arrêté royal du 26 avril 2009 activant l'effort en faveur des | - het koninklijk besluit van 26 april 2009 ter activering van de |
personnes appartenant aux groupes à risque et l'effort au profit de | inspanning ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren |
l'accompagnement et suivi actifs des chômeurs pour la période | en van de inspanning ten bate van de actieve begeleiding en opvolging |
2009-2010; | van werklozen voor de periode 2009-2010; |
- l'accord interprofessionnel 2009-2010 et ses arrêtés d'exécution. | - het interprofessioneel akkoord 2009-2010 en zijn uitvoeringsbesluiten. |
Conformément aux dispositions de la loi précitée, l'effort de 0,10 | Overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet wordt de inspanning van |
p.c. est utilisé en 2009 et 2010, via le fonds de sécurité | 0,10 pct. gebruikt in 2009 en 2010, langs het Fonds voor |
d'existence, pour stimuler des actions de formation et de recyclage | Bestaanszekerheid om de vormings- en omscholingsmogelijkheden van de |
des ouvriers et ouvrières du secteur. | arbeiders en arbeidsters te stimuleren. |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
1) le chômeur de longue durée : | 1) de langdurige werkloze : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au | indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan |
chômage et/ou comme intérimaire; | de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair; |
2) le chômeur à qualification réduite : | 2) de laaggeschoolde werkloze : |
le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : | de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur | - ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch |
technique de type long ou de type court; | onderwijs van het lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; |
3) le chômeur moins valide : | 3) de mindervalide werkloze : |
le demandeur d'emploi moins valide qui, au moment de son engagement, | de mindervalide werkzoekende die, op het ogenblik van zijn |
est enregistré dans un des fonds de reclassement social des personnes | indienstneming, bij één der fondsen voor de sociale reclassering van |
handicapées; | de mindervaliden is ingeschreven; |
4) le jeune à scolarité obligatoire partielle : | 4) de deeltijds leerplichtige : |
le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à | de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht |
l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement | valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer |
secondaire de plein exercice; | volgt; |
5) la personne qui réintègre le marché de l'emploi : | 5) de herintreder : |
le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions | de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : |
suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | - geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering |
d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui | hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn |
précède son engagement; | indienstneming voorafgaat; |
- ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la | - geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van |
période de trois ans qui précède son engagement; | drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
- avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points | - voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, |
précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais | zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke |
commencé une telle activité; | activiteit begonnen zijn; |
6) le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : | 6) de bestaansminimumtrekker : |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du | de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het |
minimum de moyens d'existence; | bestaansminimum ontvangt; |
7) le chômeur âgé : | 7) de oudere werkloze : |
le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus; | de werkzoekende van 50 jaar en ouder; |
8) le chômeur du plan d'accompagnement : | 8) de werkloze uit een begeleidingsplan : |
le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement; | de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd; |
9) le travailleur à qualification réduite : | 9) de laaggeschoolde werknemer : |
le travailleur qui n'est titulaire : | de werknemer die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur | - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs |
technique de type long ou de type court; | van het lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; |
10) le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : | 10) de werknemer met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : |
- le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; | - de werknemer die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; |
- le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou | - de werknemer waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of |
inadéquate suite à l'évolution technologique. | ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. |
Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est |
Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is |
chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de | belast met het opstellen van het reglement voor de praktische |
ces mesures. | toepassing van deze maatregelen. |
Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence examinera s'il | Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid zal onderzoeken |
s'avère opportun on non de créer un fonds de formation afin de tendre | of het opportuun is een Vormingsfonds op te richten teneinde een |
vers une utilisation optimale des moyens de formation. | optimale aanwending van de opleidingsmiddelen na te streven. |
CHAPITRE 3. - Formation | HOOFDSTUK 3. - Vorming |
Art. 5.§ 1er. Chaque entreprise réservera 0,7 p.c. du temps de |
Art. 5.§ 1. Elke onderneming zal 0,7 pct. van de werkelijke |
travail effectif pour la formation en 2009 et 2010. L'évaluation de la | arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding in 2009 en 2010. De |
réalisation de cet objectif se fera en conseil d'entreprise ou à | evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de |
défaut en délégation syndicale. | ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. |
Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se | Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de |
fera sur base des données reprises dans le bilan social. | evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de |
sociale balans. | |
Afin que cette évaluation soit réalisée de façon univoque, un groupe | Teneinde de evaluatie op een eenduidige manier te laten verlopen, zal |
de travail réuni au sein de la commission paritaire élaborera un | een evaluatiesysteem worden uitgewerkt door een werkgroep, |
système d'évaluation. | samengesteld in de schoot van het paritair comité. |
§ 2. En outre, 25 p.c. de la formation pourra avoir lieu en dehors du | § 2. 25 pct. van de vorming kan buiten de werkuren worden |
temps de travail (1). Ces heures de formation seront payées aux | georganiseerd (1). Deze vormingsuren zullen aan de arbeiders en |
ouvriers et ouvrières sur base du salaire normal. | arbeidsters worden betaald tegen het gewone loon. |
CHAPITRE 4. - Divers | HOOFDSTUK IV. - Diversen |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
Art. 6.Ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid op |
temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le | vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie zulks |
permet. | toelaat. |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
Art. 7.De tewerkstelling van arbeiders en arbeidsters in het kader |
l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après | van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na |
consultation de la délégation syndicale et présentation de la | raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het |
proposition au président de la commission paritaire, qui la | voorstel aan de voorzitter van het paritair comité die het zal |
transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. | overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. |
En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant | Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie |
l'envoi, la proposition est acceptée. | komt, is het voorstel aanvaard. |
Art. 8.Les parties s'engagent, tout en tenant compte des emplois |
Art. 8.Partijen verbinden er zich toe, rekening houdende met de |
disponibles au sein de l'entreprise, à examiner la possibilité d'une | beschikbare banen binnen de onderneming, de mogelijkheid te |
réinsertion de travailleurs victimes d'un accident du travail. Il est | onderzoeken van wederinschakeling van werknemers die het slachtoffer |
conseillé lors d'engagement de personnes moins valides, de faire appel | zijn geworden van een arbeidsongeval. Er wordt aanbevolen bij het |
aux subsides octroyés par les pouvoirs publics régionaux pour | aanwerven van mindervaliden gebruik te maken van subsidies van de |
l'adaptation des postes de travail afin de promouvoir l'emploi au | regionale overheid om de arbeidsposten aan te passen teneinde de |
werkgelegenheid ten behoeve van mindervaliden, waar mogelijk, te | |
profit des moins valides. | bevorderen. |
Art. 9.§ 1er. En application de l'article 26bis, § 2bis de la loi sur |
Art. 9.§ 1. In toepassing van artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet |
le travail du 16 mars 1971, les heures supplémentaires qui sont | van 16 maart 1971, komen de overuren die in de loop van een kwartaal |
effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons | werden gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, |
inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées | niet kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend |
dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour | kwartaal, in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de |
être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun | vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken |
accord avec le travailleur concerné. | werknemer. |
Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raison de surcroît | Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone |
extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels | vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid, gevallen |
la loi prescrit une procédure spécifique. | waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. |
§ 2. La possibilité existe désormais, là où la situation l'exige, de | § 2. Daar waar noodzakelijk, kan in een ondernemingsovereenkomst de |
passer de 65 à 130 heures supplémentaires via une convention conclue | uitbreiding van 65 naar 130 overuren worden gemaakt (2). Deze |
au niveau de l'entreprise (2). Cette extension sera soumise, | uitbreiding wordt, conform de geldende wetgeving, voorgelegd aan het |
conformément à la législation en vigueur, en commission paritaire. | paritair comité. |
Les négociations ne peuvent pas mener à de nouvelles augmentations | Deze onderhandelingen mogen geen aanleiding geven tot nieuwe |
salariales pendant la période de validité de la présente convention. | loonsverhogingen tijdens de duurtijd van de huidige collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
En cas de difficultés, de blocage, le problème devra être tranché au | Bij moeilijkheden of blokkering, zal het probleem beslecht worden door |
sein de la commission paritaire. | het paritair comité. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans et entre en vigueur le 1er janvier 2009 et cesse | periode van twee jaar en treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt |
de l'être le 31 décembre 2010. | op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET _______ Note (1) En pratique, les modalités d'application se négocient en conseil d'entreprise ou à défaut en délégation syndicale. (2) Dans les entreprises qui ne disposent d'une délégation syndicale, | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET _______ Nota (1) De praktische invulling geschiedt in de ondernemingsraad of bij ontstentenis ervan in de syndicale delegatie. (2) In ondernemingen waar geen syndicale delegatie is, gebeurt dit |
cela se fait par inscription dans le règlement de travail. | door inschrijving in het arbeidsreglement. |