Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/11/2004
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 19 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services, notamment l'article 6, § 3, remplacé par la loi du 15 juillet 1985 et modifié par la loi du 10 février 1998; FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 19 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen, inzonderheid op artikel 6, § 3, vervangen bij de wet van 15 juli 1985 en gewijzigd bij de wet van 10 februari 1998;
Vu l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van
d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten
pour les professions intellectuelles prestataires de services, modifié die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht,
par les arrêtés royaux des 9 mai 1994, 26 octobre 1995, 5 février gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 mei 1994, 26 oktober
1998, 12 octobre 1998, 30 novembre 1998 et 12 août 2000; 1995, 5 februari 1998, 12 oktober 1998, 30 november 1998 en 12
augustus 2000;
Vu l'avis n° 37.217/3 du Conseil d'Etat, donné le 8 juin 2004; Gelet op het advies nr. 37.217/3 van de Raad van State, gegeven op 8
Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes, juni 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L' article 7, § 1er, de l'arrêté royal du 27 novembre

Artikel 1.Artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 27 november

1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking
instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele
prestataires de services, est remplacé par la disposition suivante : beroepen zijn opgericht wordt vervangen als volgt :
« § 1er. Outre le président et son suppléant, chaque Chambre exécutive « § 1. Behalve de voorzitter en zijn plaatsvervanger, bestaat elke
comprend six membres effectifs et six membres suppléants. » Uitvoerende Kamer uit zes werkende en zes plaatsvervangende leden. »

Art. 2.l'article 8, § 1er, du même arrêté est remplacé par la

Art. 2.Artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

disposition suivante : volgt :
« § 1er. A l'exception des présidents des Chambres exécutives et des « § 1. Met uitzondering van de voorzitters van de Uitvoerende Kamers
Chambres d'appel, et de leurs suppléants, nommés comme prévu à en de Kamers van beroep, en hun plaatsvervangers, benoemd zoals
l'article 8, § 5, de la loi, les membres des Chambres sont élus par bepaald in artikel 8, § 5, van de wet, worden de leden van de Kamers
les personnes et selon les modalités prévues aux articles 2 et 4. » verkozen door de personen en volgens de regels vermeld in de artikelen 2 en 4. »

Art. 3.A l'article 13, alinéa 2, du même arrêté, les mots «

Art. 3.In artikel 13, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de

Simultanément, il informe » sont remplacés par les mots « Il informe woorden « Terzelfder tijd stelt hij » vervangen door « Hij stelt ».
».

Art. 4.A l'article 19, alinéa 2, du même arrêté, les mots « en

Art. 4.In artikel 19, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de

caractères d'imprimerie » sont remplacés par les mots « de manière à woorden « in hoofdletters » vervangen door de woorden « zodat zijn
pouvoir l'identifier avec certitude ». identiteit met zekerheid kan worden vastgesteld ».

Art. 5.A l'article 44, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « Il ne

Art. 5.In artikel 44, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

prend pas part aux délibérations. » sont ajoutés après « invité ». woorden « Hij neemt geen deel aan de beraadslagingen. » toegevoegd na het woord « uitgenodigd ».

Art. 6.Article 46 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 6.Artikel 46 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 46.Toute demande relative à l'inscription, l'omission ou à

«

Art. 46.Elke aanvraag met betrekking tot de inschrijving, de

l'autorisation d'exercice occasionnel de la profession est adressée, weglating of de toelating om het beroep occasioneel uit te oefenen
par lettre recommandée à la poste, au président de la Chambre wordt bij ter post aangetekende brief toegezonden aan de voorzitter
exécutive compétente. » van de bevoegde Uitvoerende Kamer. »

Art. 7.Dans le texte néerlandais des articles 48, alinéas 1er et 2,

Art. 7.In de Nederlandstalige tekst wordt het woord « betekend » in

et 60, § 2, alinéa 2, du même arrêté le mot « betekend » est remplacé de artikelen 48, eerste en tweede lid, en 60, § 2, tweede lid, van
par le mot « ter kennis gebracht ». hetzelfde besluit vervangen door het woord « ter kennis gebracht ».

Art. 8.Les articles 49 à 51 du même arrêté sont remplacés par les dispositions suivantes : «

Art. 49.L'assesseur juridique, informé d'un manquement ou saisi d'une plainte en matière disciplinaire à propos d'une personne inscrite au tableau ou sur la liste des stagiaires ou d' une personne autorisée à exercer occasionnellement la profession, ou saisi d'un litige en matière d'honoraires, inscrit l'affaire sous un numéro d'ordre dans un registre ad hoc. Il peut désigner un membre effectif ou suppléant de la Chambre exécutive pour instruire l'affaire et lui en faire rapport. Il lui est loisible de déterminer le délai dans lequel ce rapport doit être déposé. Après avoir recueilli, ou fait recueillir les informations qu'il estime nécessaires, l'assesseur juridique juge de l'opportunité des poursuites disciplinaires. Il peut renvoyer l'affaire devant la Chambre exécutive s'il estime que

Art. 8.De artikelen 49 tot 51 van hetzelfde besluit worden vervangen als volgt : «

Art. 49.De rechtskundige assessor, ingelicht over een tekortkoming of bij wie een tuchtklacht aanhangig is gemaakt betreffende een persoon ingeschreven op het tableau of op de lijst van stagiairs of betreffende diegene die toestemming heeft gekregen om het beroep occasioneel uit te oefenen, of aan wie een geschil inzake erelonen wordt voorgelegd, schrijft de zaak in onder een volgnummer in een daartoe aangelegd register. Hij kan een werkend of plaatsvervangend lid van de Uitvoerende Kamer aanwijzen om de zaak te onderzoeken en hem dienaangaande verslag uit te brengen. Het staat hem vrij een termijn vast te stellen binnen dewelke dit verslag moet worden voorgelegd. Nadat de rechtskundige assessor de informatie die hij noodzakelijk acht heeft ontvangen of zich heeft laten bezorgen, oordeelt hij, over de opportuniteit van de tuchtrechtelijke vervolging. Hij kan de zaak verwijzen naar de Uitvoerende Kamer indien hij van oordeel is dat de feiten een deontologische inbreuk inhouden en

les faits constituent un manquement déontologique suffisamment grave. zwaarwichtig genoeg zijn. In het tegengestelde geval klasseert hij het
Dans le cas contraire, il classe le dossier sans suite. dossier zonder gevolg..

Art. 50.§ 1er. L'assesseur juridique charge le secrétaire sous son

Art. 50.§ 1. De rechtskundige assessor belast onder zijn controle de

contrôle, de convoquer la personne intéressée. secretaris om de belanghebbende persoon op te roepen.
§ 2. La convocation à comparaître comprend l'exposé des faits mis à § 2. De oproeping tot verschijning omvat de uit-eenzetting van de ten
charge, les lieu, jour et heure de l'audience. laste gelegde feiten en de plaats, dag en uur van de zitting.
La convocation à comparaître est adressée à la personne intéressée, De oproeping tot verschijning wordt gericht aan de betrokken persoon,
par lettre recommandée à la poste, trente jours au moins avant la date bij ter post aangetekende brief verstuurd, ten minste dertig dagen
de la réunion. Durant ce délai, le dossier disciplinaire doit être vóórr de datum van de vergadering. Tijdens die termijn moet het
laissé à la disposition de l'intéressé, pendant les jours et heures tuchtdossier ter beschikking van de betrokkene worden gelaten, op de
d'ouverture du secrétariat de la Chambre exécutive. openingsdagen en -uren van het secretariaat van de Uitvoerende Kamer.
Les parties plaignantes sont informées de la date de l'audience. De klagende partijen worden ingelicht over de zittingsdatum.
§ 3. Les personnes convoquées peuvent se faire représenter ou assister § 3. De opgeroepen personen kunnen zich laten vertegenwoordigen of
bijstaan door een advocaat of door één of meer leden van het Instituut
par un avocat ou par un ou plusieurs membres de l'Institut réunissant die voldoen aan de voorwaarden om voor de Kamers te worden verkozen;
les conditions d'éligibilité à la Chambre; lorsqu'elles ne sont pas wanneer zij niet vertegenwoordigd worden door een advocaat, dient het
représentées par un avocat, le mandat doit être écrit. La Chambre peut mandaat schriftelijk te zijn. De Kamer kan de persoonlijke
ordonner la comparution personnelle. verschijning bevelen.
§ 4. Les audiences de la Chambre sont publiques, sauf dans les cas § 4. De zittingen van de Kamer zijn openbaar, behoudens in de gevallen
visés aux articles 148 de la Constitution et 6 de la Convention de zoals voorzien door artikel 148 van de Grondwet en artikel 6 van het
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ou Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele
lorsque la personne convoquée renonce, de son plein gré et sans vrijheden, of wanneer de opgeroepen persoon, geheel vrijwillig en
équivoque, à la publicité des débats. ondubbelzinnig, afstand doet van de openbaarheid van de debatten.
§ 5. L'assesseur juridique est entendu; la Chambre peut également § 5. De rechtskundige assessor wordt gehoord; de Kamer kan eveneens de
entendre le rapporteur, les témoins et les parties plaignantes. verslaggever, getuigen en de klagende partijen horen. De rechtskundige
L'assesseur juridique et le rapporteur ne peuvent participer aux assessor en de verslaggever kunnen niet deelnemen aan de
délibérations. beraadslagingen.

Art. 51.Les décisions de la Chambre sont notifiées par le secrétaire

Art. 51.De beslissingen van de Kamer worden door de secretaris ter

dans les quinze jours de leur prononciation. Sous peine de nullité, la kennis gebracht binnen 15 dagen na de uitspraak. Op straffe van
notification fait mention de la possibilité, des modalités et des nietigheid dient de kennisgeving vergezeld te worden van de
délais de recours. » mogelijkheid, de modaliteiten en termijnen inzake beroep. »

Art. 9.L'article 55, § 2, du même arrêté est remplacé par la

Art. 9.Artikel 55, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

disposition suivante : volgt :
« § 2. En matière disciplinaire, le président peut désigner un membre « § 2. In tuchtzaken kan de voorzitter een werkend of plaatsvervangend
effectif ou suppléant de la chambre d'appel chargé d'instruire les lid van de Kamer van Beroep aanwijzen om de objectieve elementen van
éléments objectifs du dossier. het dossier te onderzoeken.
Il est loisible au président d'assortir sa désignation de délais qu'il Bij aanwijzing van de verslaggever staat het de voorzitter vrij een
détermine pour l'examen du dossier par le rapporteur. Dès que le termijn vast te stellen binnen dewelke het dossier moet worden
onderzocht. Van zodra de verslaggever zijn onderzoek heeft beëindigd,
rapporteur a terminé son examen, il en informe le président. Le licht hij de voorzitter hierover in. De verslaggever kan worden
rapporteur peut être entendu par la chambre d'appel; il ne participe gehoord door de kamer van beroep; hij neemt niet deel aan de
pas aux délibérations. » beraadslagingen. »

Art. 10.A l'article 59, 3°, du même arrêté les mots « du Conseil »

Art. 10.In artikel 59, 3°, van hetzelfde besluit wordt het woord «

sont remplacés par les mots « de la Chambre ». Raad » vervangen door het woord « Kamer ».

Art. 11.L'article 62, § 1er, du même arrêté est remplacé par la

Art. 11.Artikel 62, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

disposition suivante : volgt :
« § 1er. Les Chambres exécutives réunies ne délibèrent valablement « § 1. De verenigde Uitvoerende Kamers beraadslagen slechts geldig in
qu'en présence de leurs deux présidents ou de leurs suppléants et de aanwezigheid van hun twee voorzitters of hun plaatsvervangers, en twee
leden van elke taalgroep. »
deux membres de chaque appartenance linguistique. ».

Art. 12.In artikel 64, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

Art. 12.A l'article 64, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « et un

woorden « en één of meerdere plaatsvervangende secretarissen »
ou plusieurs secrétaires suppléants » sont insérés entre les mots « un ingevoegd tussen de woorden « een secretaris » en de woorden « aan
secrétaire » et « parmi les ». onder ».

Art. 13.§ 1er L'article 65 du même arrêté est remplacé par la

Art. 13.§ 1. Artikel 65 van hetzelfde besluit wordt vervangen als

disposition suivante : volgt :
«

Art. 65.Toute partie à une affaire soumise à une Chambre exécutive,

«

Art. 65.Eenieder die partij is in een zaak die wordt voorgelegd aan

aux Chambres exécutives réunies ou à une Chambre d'appel ou aux een Uitvoerende Kamer, de verenigde Uitvoerende Kamers of aan een
Kamer van Beroep of aan de verenigde Kamers van Beroep heeft het recht
Chambres d'appel réunies a le droit de demander la récusation d'un de wraking van een lid van deze Kamer te vragen, overeenkomstig de
membre de cette Chambre, conformément aux articles 828 et suivants du artikelen 828 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek. »
Code judiciaire. »
§ 2. L'article 66 du même arrêté est remplacé par la disposition § 2. Artikel 66 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
suivante : «

Art. 66.L'appréciation d'une requête en récusation introduite

«

Art. 66.De beoordeling van een wrakingsverzoek tegen een lid van de

contre un membre d'une Chambre exécutive ou des Chambres exécutives Uitvoerende Kamer of van de verenigde Uitvoerende Kamers wordt
réunies est confiée, respectivement, à la Chambre d'appel ou aux opgedragen aan respectievelijk de Kamer van Beroep of de verenigde
Chambres d'appel réunies. L'appréciation d'une requête en récusation Kamers van Beroep. De beoordeling van een wrakingsverzoek tegen een
introduite contre un membre d'une Chambre d'appel ou des Chambres lid van een kamer van beroep of van de verenigde kamers van beroep
d'appel réunies est dévolue à la Cour de Cassation. La procédure se wordt opgedragen aan het Hof van Cassatie. De procedure verloopt zoals
déroule comme prévu à l'article 838 du Code judiciaire. » bepaald in artikel 838 van het Gerechtelijk Wetboek. »

Art. 14.Notre Ministre des Classes moyennes est chargé de l'exécution

Art. 14.Onze Minister van Middenstand is belast met de uitvoering van

du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2004. Gegeven te Brussel, 19 november 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Classes moyennes, De Minister van Middenstand,
S. LARUELLE S. LARUELLE
^