Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au maintien du salaire en cas de prise de congé pour raisons impérieuses dans les secteurs relevant du champ d'application de l'accord social des secteurs de soins fédéraux du 12 novembre 2020 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het behoud van loon in geval van opname van verlof om dwingende redenen in de sectoren die vallen onder het toepassingsgebied van het sociaal akkoord van de federale zorgsectoren van 12 november 2020 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MARS 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MAART 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 juin 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2022, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
-diensten, betreffende het behoud van loon in geval van opname van | |
relative au maintien du salaire en cas de prise de congé pour raisons | verlof om dwingende redenen in de sectoren die vallen onder het |
impérieuses dans les secteurs relevant du champ d'application de | toepassingsgebied van het sociaal akkoord van de federale zorgsectoren |
l'accord social des secteurs de soins fédéraux du 12 novembre 2020 (1) | van 12 november 2020 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2022, gesloten |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
betreffende het behoud van loon in geval van opname van verlof om | |
relative au maintien du salaire en cas de prise de congé pour raisons | dwingende redenen in de sectoren die vallen onder het |
impérieuses dans les secteurs relevant du champ d'application de | toepassingsgebied van het sociaal akkoord van de federale zorgsectoren |
l'accord social des secteurs de soins fédéraux du 12 novembre 2020. | van 12 november 2020. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2023. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 13 juin 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2022 |
Maintien du salaire en cas de prise de congé pour raisons impérieuses | Behoud van loon in geval van opname van verlof om dwingende redenen in |
dans les secteurs relevant du champ d'application de l'accord social | de sectoren die vallen onder het toepassingsgebied van het sociaal |
des secteurs de soins fédéraux du 12 novembre 2020 (Convention | akkoord van de federale zorgsectoren van 12 november 2020 |
enregistrée le 29 août 2022 sous le numéro 174731/CO/330) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 augustus 2022 onder het nummer |
174731/CO/330) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail est applicable aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et travailleurs : | de werkgevers en werknemers van : |
- des établissements qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux, à | - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn, |
l'exception des hôpitaux catégoriels, des maisons de soins | met uitzondering van de categorale ziekenhuizen, de psychiatrische |
psychiatriques et des initiatives d'habitation protégée; | verzorgingstehuizen en de initiatieven van beschut wonen; |
- des centres de psychiatrie légale; | - de forensisch-psychiatrische centra; |
- des centres de revalidation pour lesquels le Comité de l'assurance | - de revalidatiecentra waarvoor het Comité van de verzekering van het |
de l'INAMI, sur proposition du Collège des médecins-directeurs, en | RIZIV, op voorstel van het College van geneesheren-directeurs, in |
application de l'article 22, 6° de la loi concernant l'assurance | toepassing van artikel 22, 6° van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnées du 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, een overeenkomst heeft gesloten en die |
1994, a conclu une convention et qui ne tombent pas sous l'application | niet vallen onder de toepassing van artikel 5, § 1, I, 5° van de |
de l'article 5, § 1er, I, 5° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; |
- des soins infirmiers à domicile; | - de thuisverpleging; |
- des services du sang de la Croix-Rouge de Belgique; | - de diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België; |
- des centres médico-pédiatriques; | - de medisch-pediatrische centra; |
- des maisons médicales. | - de wijkgezondheidscentra. |
La présente convention collective de travail n'est pas d'application | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op artsen, |
pour les médecins, à l'exception des médecins employés dans les | met uitzondering van artsen die werkzaam zijn in de |
maisons médicales. | wijkgezondheidscentra. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel employé et ouvrier, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin et masculin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Contexte | HOOFDSTUK II. - Context |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de l'accord social des secteurs des soins fédéraux du 12 | van het sociaal akkoord van de federale zorgsectoren van 12 november |
novembre 2020, chapitre 2, et en exécution du protocole d'accord du 11 | 2020, hoofdstuk 2, en in uitvoering van het protocolakkoord van 11 |
mars 2022 dans le cadre des négociations sur le budget de 100 millions | maart 2022 in het kader van de onderhandelingen over het budget van |
d'euros pour les mesures d'amélioration des conditions de travail dans | 100 miljoen euro aan maatregelen ter verbetering van de |
le secteur des soins de santé. | arbeidsomstandigheden in de zorg. |
Cette convention collective est conclue en tenant compte de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten rekening houdende met |
convention collective n° 45 instaurant un congé pour raisons | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 houdende invoering van een |
verlof om dwingende redenen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | |
impérieuses, conclue au Conseil national du Travail le 19 décembre | 19 december 1989, en regelt voor wat betreft het toepassingsgebied van |
1989, et règle en ce qui concerne le champ d'application de la | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst de voordeligere |
présente convention collective de travail, les modalités d'application | |
plus avantageuses. | toepassingsmodaliteiten. |
CHAPITRE III. - Dispositions générales | HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur a le droit de s'absenter du travail pour |
Art. 3.§ 1. De werknemer heeft het recht om van het werk afwezig te |
raisons impérieuses. | zijn op grond van dwingende redenen. |
§ 2. Par "raison impérieuse", il faut entendre : tout événement | § 2. Onder "dwingende reden" moet worden verstaan : elke niet te |
imprévisible, indépendant du travail, qui requiert l'intervention | voorziene, los van het werk staande gebeurtenis die de dringende en |
urgente et indispensable du travailleur, et ce pour autant que | noodzakelijke tussenkomst van de werknemer vereist en dit voor zover |
l'exécution du contrat de travail rende impossible cette intervention. | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze tussenkomst onmogelijk |
§ 3. La durée des absences, sur la base de la convention collective | maakt. § 3. De duur van de afwezigheden, op basis van hogergenoemde |
susmentionnée n° 45 du Conseil national du Travail, ne peut dépasser | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale Arbeidsraad, |
10 jours de travail par année civile. | mag het aantal van 10 arbeidsdagen per kalenderjaar niet |
§ 4. Le travailleur qui s'absente pour une raison impérieuse est tenu | overschrijden. § 4. De werknemer die om een dwingende reden afwezig is, is ertoe |
d'avertir préalablement l'employeur. S'il n'en a pas la possibilité, | gehouden de werkgever vooraf te verwittigen. Indien dit niet mogelijk |
il est tenu d'avertir ce dernier dans le plus bref délai. | is moet hij de werkgever zo spoedig mogelijk verwittigen. |
§ 5. Le travailleur doit utiliser le congé aux fins pour lesquelles il | § 5. De werknemer moet het verlof gebruiken voor het doel waarvoor het |
a été accordé. A la demande de l'employeur, le travailleur doit | is toegestaan. Op verzoek van de werkgever moet de werknemer de |
prouver la raison impérieuse par des documents appropriés ou, à | dwingende reden bewijzen aan de hand van de gepaste documenten of bij |
défaut, par tout autre moyen de preuve. | gebreke hieraan, door ieder ander bewijsmiddel. |
§ 6. Les dispositions de la présente convention collective de travail | § 6. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen geen |
ne portent pas préjudice aux règles qui régissent les cas de | afbreuk aan de regelingen van die gevallen van schorsing van de |
suspension du contrat de travail donnant lieu au paiement d'un salaire | arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot de betaling van een |
garanti, tel qu'il est dû en vertu de dispositions légales ou | gewaarborgd loon zoals dat krachtens wettelijke of conventionele |
conventionnelles. | bepalingen verschuldigd is. |
§ 7. Les jours de congé accordés en vertu de la présente convention ne | § 7. De krachtens deze overeenkomst toegekende verlofdagen worden niet |
sont pas considérés comme temps de travail; ils sont pris en | als arbeidstijd beschouwd. Zij worden als een gerechtvaardigde |
considération comme une absence justifiée pour l'octroi d'avantages | afwezigheid in aanmerking genomen voor de toekenning van voordelen die |
concédés prorata temporis par une convention collective conclue au | pro rata temporis voorzien zijn in een collectieve arbeidsovereenkomst |
niveau de la commission paritaire ou de l'entreprise. | gesloten op het niveau van het paritair comité of de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Dispositions spécifiques | HOOFDSTUK IV. - Specifieke bepalingen |
Art. 4.§ 1er. Afin de mieux tenir compte des événements imprévus dans |
Art. 4.§ 1. Teneinde beter tegemoet te komen aan onvoorziene |
la vie privée des travailleurs, le travailleur qui utilise un congé | gebeurtenissen in het privéleven heeft de werknemer die beroep doet op |
pour des raisons impérieuses, comme prévu dans la convention | een verlof om dwingende redenen zoals bepaald in hogergenoemde |
collective de travail n° 45 du Conseil national du Travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale Arbeidsraad en |
in uitvoering van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, recht | |
susmentionnée et en application de cette convention collective de | op het behoud van het normale loon voor de eerste twee van de tien |
travail, a droit au maintien du salaire normal pour les deux premiers | gewettigde afwezigheidsdagen verlof om dwingende redenen per |
des dix jours d'absence autorisée pour raisons impérieuses par année | kalenderjaar. Deze dagen worden gelijkgesteld met arbeidsdagen voor de |
civile. Ces jours sont assimilés à des jours ouvrables pour l'octroi | toekenning van voordelen die pro rata temporis voorzien zijn in de |
d'avantages concédés prorata temporis prévus par la loi, par une | wet, in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van |
convention collective de travail conclue au niveau de la commission | het paritair comité of de onderneming. |
paritaire ou de l'entreprise. | Voor het jaar 2022 zijn de twee van de tien gewettigde |
Pour l'année 2022, les deux des dix jours d'absence autorisée par | afwezigheidsdagen verlof om dwingende redenen per kalenderjaar |
année civile pour lesquels le travailleur a droit au maintien de | waarvoor de werknemer recht heeft op het behoud van loon de eerste |
salaire sont les deux premiers jours qui surviendraient à partir du 13 juin 2022. | twee dagen die zich zouden voordoen vanaf 13 juni 2022. |
§ 2. Ces deux jours de congé pour raisons impérieuses avec maintien du | § 2. Deze twee dagen verlof om dwingende redenen met behoud van loon |
salaire ne peuvent être pris consécutivement. | kunnen niet aaneensluitend worden opgenomen. |
En conséquence, et sans préjudice au droit à deux jours payés pour | Bijgevolg, en zonder afbreuk te doen aan het recht op twee betaalde |
raisons impérieuses, lorsqu'un travailleur est amené à s'absenter | dagen om dwingende reden, als een werknemer zich verplicht ziet |
plusieurs jours consécutifs pour raisons impérieuses, seul le premier | meerdere aaneensluitende dagen om dwingende reden afwezig te zijn, zal |
de ces jours sera rémunéré. | enkel de eerste van deze dagen vergoed worden. |
§ 3. Pour ces deux jours de congé pour raisons impérieuses avec | § 3. Voor deze twee dagen verlof om dwingende redenen met behoud van |
maintien du salaire, le travailleur prouvera la raison impérieuse par | loon zal de werknemer de dwingende reden bewijzen aan de hand van de |
des documents appropriés ou, à défaut, par tout autre moyen de preuve. | gepaste documenten of bij gebreke hieraan, door ieder ander bewijsmiddel. |
Le cas échéant, les modalités précisées au sein de l'entreprise en | In voorkomend geval, blijven de modaliteiten van kracht die |
exécution de l'article 3 ci-dessus, restent d'application pour les 2 | vastgesteld zijn op het niveau van de onderneming in uitvoering van |
jours de congé pour raisons impérieuses avec maintien du salaire comme | artikel 3 hierboven van toepassing voor de twee dagen verlof om |
prévus dans cet article 4 de la présente convention collective de | dwingende reden met behoud van loon, zoals bepaald in dit artikel 4 |
travail. | van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.§ 1er. Les accords existant au niveau de l'entreprise qui sont |
Art. 5.§ 1. De bestaande akkoorden op ondernemingsniveau die |
gunstiger zijn dan de hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst | |
plus favorables que la convention collective de travail n° 45 du | nr. 45 van de Nationale Arbeidsraad, of dan de onderhavige sectorale |
Conseil national du Travail susmentionnée, ou que la présente | |
convention collective de travail sectorielle de travail restent inchangés. | collectieve arbeidsovereenkomst blijven onverminderd behouden. |
§ 2. Au niveau de l'entreprise, les parties peuvent conclure des | § 2. Op het niveau van de onderneming kunnen partijen lokale |
accords locaux plus favorables que les dispositions de la présente | overeenkomsten sluiten die gunstiger zijn dan de bepalingen van |
convention collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn |
de six mois, adressé par lettre recommandé à la poste au président de | van zes maanden, te richten via een ter post aangetekende brief aan de |
la Commission paritaire des établissements et des services de santé. | voorzitter van het Paritair Comité van de gezondheidsinrichtingen en |
Art. 7.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2023. Le Ministre du Travail, |
-diensten. Art. 7.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |