← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 19 MARS 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 19 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid artikel |
modifié par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, | 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus |
27 novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000; | 1996, 27 november 1996, en bij koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel |
accessoires de sécurité, l'article 23ter, inséré par l'arrêté du 15 | 23ter, ingevoegd bij het besluit van 15 december 1998 en gewijzigd bij |
décembre 1998 et modifié par les arrêtés du 21 juin 2001, du 17 mars | de besluiten van 21 juni 2001, 17 maart 2003, 26 april 2006, 1 |
2003, du 26 avril 2006, du 1er septembre 2006, du 20 mai 2009 et du 1er | september 2006, 20 mei 2009 en 1 juni 2011; |
juin 2011; Vu l'avis de la Commission Consultative « Administration - Industrie | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie "Administratie - |
», donné le 4 novembre 2013; | Nijverheid", gegeven op 4 november 2013; |
Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 54.266/4 du Conseil d'Etat, donné le 4 novembre 2013, en | Gelet op het advies nr. 54.266/4 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | november 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant le fait que l'on peut constater ces dernières années une | Overwegende het feit dat de laatste jaren een toename kan worden |
recrudescence de l'utilisation sur la voie publique de tracteurs | vastgesteld van het gebruik op de openbare weg van land- of |
agricoles ou forestiers en dehors du cadre d'activités agricoles, | bosbouwtrekkers buiten het kader van land-, bos-, vis- en tuinbouw, |
forestières, piscicoles ou horticoles pour lesquelles ils sont conçus; | waarvoor zij werden ontworpen; |
Considérant qu'il y a lieu, en vue d'assurer une meilleure sécurité | Overwegende dat het ter verbetering van de verkeersveiligheid |
routière, de prévoir un contrôle technique périodique des tracteurs | noodzakelijk is om een periodieke technische keuring te voorzien van |
agricoles et forestiers lorsqu'ils sont utilisés en dehors de ces | land- en bosbouwtrekkers wanneer zij worden gebruikt los van deze |
activités; | activiteiten; |
Considérant que les tracteurs exclusivement utilisés dans le cadre | Overwegende dat de trekkers die uitsluitend worden gebruikt in het |
d'activités professionnelles agricoles, horticoles, sylvicoles ou | kader van professionele activiteiten van land-, tuin- of bosbouw of de |
piscicoles, ceux utilisés pour des tâches similaires par des | visteelt en de trekkers die voor vergelijkbare taken door |
particuliers et ceux utilisés par les gestionnaires de voiries ou | particulieren worden gebruikt en door de wegbeheerders of hun |
leurs sous-traitants pour certaines tâches d'intérêt public en seront | aannemers voor sommige taken voor publiek belang worden vrijgesteld |
exonérés ainsi que ceux dont la masse maximale autorisée n'excède pas | van de periodieke technische keuring, net zoals de trekkers met een |
3 500 kg en raison de leur usage peu fréquent sur la voie publique; | maximaal toegelaten massa van minder dan 3 500 kg omdat zij weinig |
Considérant qu'il y a également lieu en fonction du critère précité de | gebruikmaken van de openbare weg; |
prévoir une périodicité différenciée en fonction de la masse maximale | Overwegende dat het ook noodzakelijk is, op basis van de bovenstaande |
criteria, een verschillende periodiciteit te voorzien, afhankelijk van | |
autorisée du véhicule; | de maximaal toegestane massa van het voertuig; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
d'Etat à la Mobilité, | Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 23ter, § 2 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
Artikel 1.Artikel 23ter, § 2, van het koninklijk besluit van 15 maart |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, est complété par les | moeten voldoen, wordt aangevuld met de bepalingen onder 5° en 6°, |
5° et 6°, rédigés comme suit : | luidende : |
« 5° avec une périodicité de deux ans en ce qui concerne les tracteurs | "5° met een periodiciteit van twee jaar wat betreft de landbouw- en |
agricoles et forestiers qui appartiennent aux véhicules lents dont la | bosbouwtrekkers die behoren tot de voertuigen voor traag vervoer |
masse maximale autorisée est supérieure à 3 500 kg et n'excède pas 7 500 kg, à l'exception de ceux - qui sont exclusivement destinés à l'emploi professionnel ou privé dans l'exploitation agricole, horticole, sylvicole ou piscicole; - qui sont utilisés par les gestionnaires de voirie ou leurs sous-traitants lorsqu'ils sont affectés à l'entretien des abords de voirie ou durant la période hivernale pour des missions de déneigement ou en vue de l'épandage sur la voie publique de matières destinées à protéger la circulation lorsque celle-ci est rendue dangereuse par des phénomènes météorologiques ou autres"; 6° avec une périodicité d'un an en ce qui concerne les tracteurs agricoles et forestiers qui appartiennent aux véhicules lents dont la | waarvan de maximaal toegelaten massa meer dan 3 500 kg en niet meer dan 7 500 kg bedraagt, met uitzondering van deze die - uitsluitend voor professioneel of privaat gebruik in de land-, tuin-, bosbouw of in de visteelt zijn bestemd; - door de wegbeheerders of hun aannemers gebruikt worden voor het onderhoud van de omgeving van de wegen of tijdens de winter voor het ruimen van sneeuw of het uitstrooien op de openbare weg van stoffen om het verkeer te beveiligen bij gevaarlijke weersomstandigheden of andere"; 6° met een periodiciteit van een jaar wat betreft de landbouw- en bosbouwtrekkers die behoren tot de voertuigen voor traag vervoer |
masse maximale autorisée est supérieure à 7 500 kg, à l'exception de ceux - qui sont exclusivement destinés à l'emploi professionnel ou privé dans l'exploitation agricole, horticole, sylvicole ou piscicole; - qui sont utilisés par les gestionnaires de voirie ou leurs sous-traitants lorsqu'ils sont affectés à l'entretien des abords de voirie ou durant la période hivernale pour des missions de déneigement ou en vue de l'épandage sur la voie publique de matières destinées à protéger la circulation lorsque celle-ci est rendue dangereuse par des phénomènes météorologiques ou autres. ». | waarvan de maximaal toegelaten massa meer dan 7 500 kg bedraagt, met uitzondering van deze die - uitsluitend voor professioneel of privaat gebruik in de land-, tuin-, bosbouw of in de visteelt zijn bestemd; - door de wegbeheerders of hun aannemers gebruikt worden voor het onderhoud van de omgeving van de wegen of tijdens de winter voor het ruimen van sneeuw of het uitstrooien op de openbare weg van stoffen om het verkeer te beveiligen bij gevaarlijke weersomstandigheden of andere.". |
Art. 2.Les véhicules repris dans le précédent article doivent : |
Art. 2.De in voorgaand artikel vermelde voertuigen dienen : |
1° être présentés au contrôle technique périodique dans les 6 mois de | 1° binnen 6 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit ter |
la mise en vigueur du présent arrêté si la date de première | periodieke keuring aangeboden te worden indien de datum van eerste |
immatriculation a eu lieu depuis le 1er janvier 2007; | inschrijving plaats had vanaf 1 januari 2007; |
2° être présentés au contrôle technique périodique dans les 12 mois de | 2° binnen 12 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit ter |
la mise en vigueur du présent arrêté si la date de première | periodieke keuring aangeboden te worden indien de datum van eerste |
immatriculation a eu lieu entre le 1er janvier 2002 et le 1er janvier | inschrijving plaats had vanaf 1 januari 2002 en vóór 1 januari 2007; |
2007; 3° être présentés au contrôle technique périodique dans les 18 mois de | 3° binnen 18 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit ter |
la mise en vigueur du présent arrêté si la date de première | periodieke keuring aangeboden te worden indien de datum van eerste |
immatriculation a eu lieu avant le 1er janvier 2002. | inschrijving plaats had vóór 1 januari 2002. |
Art. 3.Cet arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
sa publication au Moniteur belge. | volgend op de publicatie in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Le ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 4.De minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |