Arrêté royal portant émission de valeurs postales spéciales au cours de l'année 2010 | Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
19 MARS 2009. - Arrêté royal portant émission de valeurs postales | 19 MAART 2009. - Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale |
spéciales au cours de l'année 2010 | postwaarden in de loop van het jaar 2010 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991, betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 143; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 143; |
Vu l'arrêté royal du 13 décembre 2005, portant approbation du | Gelet op het koninklijk besluit van 13 december 2005, houdende |
quatrième contrat de gestion de La Poste; | goedkeuring van het vierde beheerscontract van De Post; |
Vu la proposition des organes de gestion de La Poste; | Gelet op het voorstel van de beheersorganen van De Post; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques, | Op de voordracht van Onze Minister van Overheidsbedrijven, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème la |
Artikel 1.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven met als thema « |
« Philatélie de la Jeunesse. Largo Winch ». | Jeugdfilatelie. Largo Winch ». |
Art. 2.Il est émis dans la série « This is Belgium », dix |
Art. 2.Er worden in de reeks « This is Belgium » tien speciale |
timbres-poste spéciaux consacrés à la mode. | postzegels uitgegeven over de mode. |
Art. 3.Il est émis deux timbres-poste spéciaux ayant comme thème les |
Art. 3.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven met als thema « |
« Timbres d'été ». | Zomerzegels ». |
Art. 4.Il est émis, dans la série « Fête du Timbre », cinq |
Art. 4.Er worden in de reeks « Feest van de Postzegel » vijf speciale |
timbres-poste spéciaux dessinés par des enfants. | postzegels getekend door kinderen uitgegeven. |
Art. 5.Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème « Le don |
Art. 5.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven met als thema « |
d'organes ». | Orgaandonatie ». |
Art. 6.Il est émis dans la série « La poste en mouvement », cinq |
Art. 6.Er worden in de reeks « De post in beweging » vijf speciale |
timbres-poste spéciaux consacrés aux trains et camions postaux. | postzegels uitgegeven over treinen en vrachtwagens van de post. |
Art. 7.Il est émis dix timbres-poste spéciaux ayant comme thème « |
Art. 7.Er worden tien speciale postzegels uitgegeven met als thema « |
L'oeuvre de Jean-Michel Folon ». | Het werk van Jean-Michel Folon ». |
Art. 8.Il est émis cinq timbres-poste spéciaux ayant comme thème « La |
Art. 8.Er worden vijf speciale postzegels uitgegeven met als thema « |
Fête ! ». | Feesten ! ». |
Art. 9.Il est émis dix timbres-poste spéciaux ayant comme thème les « |
Art. 9.Er worden tien speciale postzegels uitgegeven met als thema « |
Jeunes animaux domestiques ». | Jonge huisdieren ». |
Art. 10.Il est émis cinq timbres-poste spéciaux ayant comme thème les |
Art. 10.Er worden vijf speciale postzegels uitgegeven met als thema « |
« Professions menacées ». | Bedreigde beroepen ». |
Art. 11.Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème « Noël |
Art. 11.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven met als thema « |
et Nouvel an ». | Kerstmis en Nieuwjaar ». |
Art. 12.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux |
Art. 12.De frankeerwaarde van alle in artikelen 1 tot 11 opgesomde |
articles 1er à 11 correspondra au tarif d'un envoi normalisé en | zegels zal het tarief voor een genormaliseerde zending voor het |
service intérieur. | binnenland bedragen. |
Art. 13.Il est émis, dans la série « Littérature », cinq |
Art. 13.Er worden in de reeks « Literatuur » vijf speciale postzegels |
timbres-poste spéciaux ayant comme thème « Une Promenade littéraire à | met als thema « Een literaire wandeling door het Brussel van de 19de |
travers le Bruxelles du 19e siècle ». | eeuw » uitgegeven. |
Art. 14.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 175e |
Art. 14.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid |
anniversaire des chemins de fer belges. | van de 175ste verjaardag van de Belgische Spoorwegen. |
Art. 15.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 50e |
Art. 15.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid |
anniversaire de S.A.R. Le Prince Philippe. | van de 50ste verjaardag van Z.K.H. Prins Filip. |
Art. 16.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux |
|
articles 13 à 15 correspondra au tarif d'un envoi non normalisé | Art. 16.De frankeerwaarde van alle in artikel 13 tot 15 opgesomde |
zegels zal het tarief voor een niet-genormaliseerde zending tot en met | |
jusqu'à 100 g en service national. | 100 g voor het binnenland bedragen. |
Art. 17.Il est émis deux timbres-poste spéciaux dans la série « |
Art. 17.Er worden in de reeks « Europa » twee speciale postzegels |
Europa » ayant comme thème « Le livre pour enfants ». | uitgegeven met als thema « Het kinderboek ». |
Art. 18.Il est émis six timbres-poste spéciaux à l'occasion du 25e |
Art. 18.Er worden zes speciale postzegels ter gelegenheid van de |
anniversaire des timbres-poste « Oiseaux » d'André Buzin. | 25ste verjaardag van de postzegels « Vogels » van André Buzin |
Art. 19.Il est émis, dans la série « La Belgique des régions », cinq |
uitgegeven. Art. 19.Er worden in de reeks « Belgische streken » vijf speciale |
timbres-poste spéciaux ayant comme thème « La Hesbaye ». | postzegels met als thema « Haspengouw » uitgegeven. |
Art. 20.Il est émis, dans la série « Architecture », cinq |
Art. 20.Er worden in de reeks « Architectuur » vijf speciale |
timbres-poste spéciaux ayant comme thème les « Hauts bâtiments en | postzegels met als thema « Hoogbouw in België » uitgegeven. |
Belgique ». Art. 21.Il est émis deux timbres-poste spéciaux à l'occasion des « |
Art. 21.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven ter gelegenheid |
Floralies gantoises ». | van de « Gentse Floraliën ». |
Art. 22.Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème « Noël |
Art. 22.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven met als thema « |
et Nouvel an » (international). | Kerstmis en Nieuwjaar » (internationaal). |
Art. 23.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux |
|
articles 17 à 22 correspondra au tarif d'un envoi prioritaire | Art. 23.De frankeerwaarde van alle in artikelen 17 tot 22 opgesomde |
zegels zal het tarief voor een genormaliseerde, prioritaire zending | |
normalisé en service international (Europe). | voor het buitenland (Europa) bedragen. |
Art. 24.Il est émis trois timbres-poste spéciaux à l'occasion du 50e |
Art. 24.Er worden drie speciale postzegels ter gelegenheid van de |
anniversaire de l'indépendance du Congo. | 50ste verjaardag van de onafhankelijkheid van Congo uitgegeven. |
Art. 25.Il est émis un timbre-poste spécial ayant comme thème « Paul |
Art. 25.Er wordt een speciale postzegel met als thema « Paul Otlet en |
Otlet et le Mundaneum ». | het Mundaneum » uitgegeven. |
Art. 26.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux |
|
articles 24 et 25 correspondra au tarif d'un envoi prioritaire | Art. 26.De frankeerwaarde van alle in artikelen 24 en 25 opgesomde |
zegels zal het tarief voor een genormaliseerde, prioritaire zending | |
normalisé en service international (reste du monde). | voor het buitenland (rest van de wereld) bedragen. |
Art. 27.Il est émis trois timbres-poste spéciaux ayant comme thème |
Art. 27.Er worden drie speciale postzegels met als thema « Nieuw |
une « Nouvelle vie dans la brasserie ». | leven in de brouwerij » uitgegeven. |
La valeur d'affranchissement d'un timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van een zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (Europe). | genormaliseerde, prioritaire zending voor het buitenland (Europa) |
La valeur d'affranchissement d'un timbre correspondra au tarif d'un | bedragen. De frankeerwaarde van een zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (reste du monde). | genormaliseerde, prioritaire zending voor het buitenland (rest van de |
La valeur d'affranchissement d'un timbre correspondra au tarif d'un | wereld) bedragen. De frankeerwaarde van een zegel zal het tarief voor een |
envoi non normalisé jusqu'à 100 g en service national. | niet-genormaliseerde zending tot en met 100 g voor het binnenland |
Art. 28.Il est émis trois timbres-poste spéciaux ayant comme thème le |
bedragen. Art. 28.Er worden drie speciale postzegels met als thema « Sport op |
« Sport au Sommet ». | de top » uitgegeven. |
La valeur d'affranchissement d'un timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van een zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (Europe). | genormaliseerde, prioritaire zending voor het buitenland (Europa) |
La valeur d'affranchissement d'un timbre correspondra au tarif d'un | bedragen. De frankeerwaarde van een zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (reste du monde). | genormaliseerde, prioritaire zending voor het buitenland (rest van de |
La valeur d'affranchissement d'un timbre correspondra au tarif d'un | wereld) bedragen. De frankeerwaarde van een zegel zal het tarief voor een |
envoi non normalisé jusqu'à 100 g en service national. | niet-genormaliseerde zending tot en met 100 g voor het binnenland |
Art. 29.Il est émis deux timbres-poste spéciaux en commun avec le |
bedragen. Art. 29.Er worden twee speciale postzegels gemeenschappelijk met |
France ayant comme thème « Les Primitifs flamands ». | Frankrijk met als thema « De Vlaamse Primitieven » uitgegeven. |
La valeur d'affranchissement d'un timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van een zegel zal het tarief voor een |
envoi normalisé en service national. | genormaliseerde zending voor het binnenland bedragen. |
La valeur d'affranchissement d'un timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van een zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (Europe). | genormaliseerde, prioritaire zending voor het buitenland (Europa) |
Art. 30.Il est émis un feuillet, constituant l'émission « Antverpia |
bedragen. |
2010 (I) », à la valeur de euro 6,5, comprenant un timbre-poste, | Art. 30.Er wordt een blaadje « Antverpia 2010 (I) » uitgegeven, ter |
constituant l'émission « Promotion de la Philatélie » à l'occasion du | waarde van euro 6,5, met een postzegel in de reeks « Promotie van de |
120e anniversaire de la « Fédération royale des Cercles Philatéliques | Filatelie » ter gelegenheid van de 120ste verjaardag van de « |
de Belgique » et cinq timbres-poste spéciaux consacré à la ville d'Anvers. | Koninklijke Landsbond der Belgische Postzegelkringen » en vijf |
Le produit net de la surtaxe grevant ce feuillet sera affecté à l' | speciale postzegels over de stad Antwerpen. |
ASBL Pro-Post, association pour la promotion de la philatélie. | De netto-opbrengst van de toeslag van dit blaadje is bestemd voor de |
La valeur d'affranchissement des six timbres correspondra au tarif | VZW Pro-Post, vereniging ter bevordering van de Filatelie. |
d'un envoi normalisé en service intérieur. | De frankeerwaarde van de zes zegels zal het tarief voor een |
Art. 31.Il est émis un feuillet, constituant l'émission « Antverpia |
genormaliseerde zending voor het binnenland bedragen. |
2010 (II) », à la valeur de euro 5, à l'occasion du « Championnat | Art. 31.Er wordt een blaadje « Antverpia 2010 (II) » uitgegeven, ter |
waarde van euro 5, met een postzegel ter gelegenheid van het « | |
européen de Philatélie » à Anvers. | Europees Kampioenschap Filatelie » in Antwerpen. |
Le produit net de la surtaxe grevant ce feuillet sera affecté à l' | De netto-opbrengst van de toeslag van dit blaadje is bestemd voor de |
ASBL Pro-Post, association pour la promotion de la philatélie. | VZW Pro-Post, vereniging ter bevordering van de Filatelie. |
La valeur d'affranchissement du timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een |
envoi non normalisé de 100 g jusqu'à 350 g en service national. | niet-genormaliseerde zending van 100 g tot en met 350 g voor het |
binnenland bedragen. | |
Art. 32.Notre Ministre des Entreprises publiques est chargé de |
Art. 32.Onze Minister van Overheidsbedrijven is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |