Arrêté royal déterminant le statut organique de l'Institut historique belge de Rome | Koninklijk besluit tot vaststelling van het organiek statuut van het Belgisch Historisch Instituut te Rome |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID |
19 MARS 2008. - Arrêté royal déterminant le statut organique de | 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het organiek |
l'Institut historique belge de Rome | statuut van het Belgisch Historisch Instituut te Rome |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 127, § 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 127, § 2, van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6bis, § 2, inséré par la loi du 8 août 1988 et | instellingen, inzonderheid op artikel 6bis, § 2, ingevoegd bij de wet |
modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli |
Vu l'arrêté du Régent du 31 octobre 1947 organique de l'Institut | 1993; Gelet op het besluit van de Regent van 31 oktober 1947 tot inrichting |
historique belge de Rome, modifié par l'arrêté du Régent du 22 mai 1950; | van het Belgisch Historisch Instituut te Rome, gewijzigd bij het besluit van de Regent van 22 mei 1950; |
Vu l'arrêté royal du 3 décembre 2006 portant désignation des membres | Gelet op het koninklijk besluit van 3 december 2006 tot aanwijzing van |
du Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome, modifié | de leden van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch Instituut |
par l'arrêté royal du 1er mars 2007; | te Rome, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2007; |
Vu l'arrêté royal du 28 mars 2007 désignant le président et le | Gelet op het koninklijk besluit van 28 maart 2007 tot aanwijzing van |
secrétaire du Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome; | de voorzitter en de secretaris van het Bestuurscomité van het Belgisch |
Historisch Instituut te Rome; | |
Vu l'arrêté royal du 27 décembre 2007 fixant certaines attributions | Gelet op het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot vaststelling |
ministérielles, notamment l'article 6, 1°; | van bepaalde ministeriële bevoegdheden, inzonderheid op artikel 6, 1°; |
Attendu que, depuis sa création en 1902, l'Institut historique belge | Overwegende dat het Belgisch Historisch Instituut te Rome sinds zijn |
de Rome a contribué à souligner la place et le rôle exceptionnel de | oprichting in 1902 mee de plaats en de uitzonderlijke rol heeft |
l'héritage du monde classique, puis de l'Italie, dans la culture et | belicht van het erfgoed van de klassieke wereld, nadien van Italië, in |
l'organisation de la société européenne, et belge en particulier, et qu'il y a lieu de valoriser ces acquis dans le cadre des relations italo-belges et dans le cadre européen; Considérant que l'arrêté organique de l'Institut historique belge de Rome doit être adapté pour prendre en compte les évolutions intervenues dans l'organisation institutionnelle et universitaire de notre pays et dans la gestion administrative des institutions de droit public; Considérant en outre que l'actualisation de l'arrêté précité constitue la première étape d'un processus stratégique visant | de cultuur en de organisatie van Europa en van België in het bijzonder, en dat die verworvenheden moeten worden gevaloriseerd in het kader van de Italiaans-Belgische relaties en in het Europese kader; Overwegende dat het organiek besluit betreffende het Belgisch Historisch Instituut te Rome moet worden aangepast om rekening te houden met de ontwikkelingen in de institutionele en universitaire organisatie van ons land en in het administratief beheer van de publiekrechtelijke instellingen; Overwegende bovendien dat de actualisering van voornoemd besluit de eerste stap vormt van een strategisch proces om |
- à accroître l'attractivité de l'Institut historique belge de Rome, | - de aantrekkelijkheid van het Belgisch Historisch Instituut te Rome |
notamment auprès de la jeune génération de chercheurs; | te verhogen, met name bij jonge onderzoekers; |
- à renforcer les complémentarités et les synergies entre l'Academia | - de complementariteit en de synergieën te versterken tussen de |
Belgica, la Fondation Princesse Marie-Josée et l'Institut historique | Academia Belgica, de Stichting Prinses Marie-Josée en het Belgisch |
belge de Rome; | Historisch Instituut te Rome; |
- à développer davantage les partenariats avec les équipes de | - de partnerschappen verder te ontwikkelen met de betrokken Belgische |
recherche universitaires et institutions belges concernées, ainsi | universitaire onderzoeksploegen en instellingen, alsook met de |
qu'avec les institutions similaires de l'Italie et des autres pays, | soortgelijke instellingen in Italië en in andere landen en, meer |
et, plus généralement, les collaborations au plan européen dans le | algemeen, de samenwerkingsverbanden op Europees vlak op het door het |
champ d'action couvert par l'Institut historique belge de Rome; | Belgisch Historisch Instituut te Rome bestreken domein; |
Vu l'avis du Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome, | Gelet op het advies van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch |
émis le 7 mai 2007; | Instituut te Rome, gegeven op 7 mei 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juillet 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, des Indépendants | juli 2007; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Zelfstandigen en |
et de l'Agriculture, | Landbouw, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
- « Institut », l'Institut historique belge de Rome; | - « Instituut », het Belgisch Historisch Instituut te Rome; |
- « Ministre », le Ministre qui a l'Institut dans ses attributions. | - « Minister », de Minister die bevoegd is voor het Instituut. |
CHAPITRE II. - Dispositions organiques | HOOFDSTUK II - Organieke bepalingen |
Art. 2.L'Institut se consacre à l'étude de l'histoire de l'Italie et de Rome et de leurs relations avec nos contrées en particulier, en étant attentif aux dimensions européennes de celles-ci. L'Institut stimule et soutient les recherches menées en Italie et en Belgique dans tous les domaines des sciences historiques qui sont en rapport avec sa mission. Il veille notamment à explorer, recenser et mettre à disposition les sources utiles pour l'histoire de nos contrées. L'Institut oeuvre au renforcement de la collaboration scientifique en la matière entre les deux pays et, plus largement, au plan européen. L'Institut attribue des bourses de recherche ou en recommande l'octroi aux autorités compétentes afin d'encourager les recherches individuelles et les projets collectifs relevant de sa mission. L'Institut assure la publication régulière des résultats des recherches menées en son sein. L'Institut organise des colloques, congrès et séminaires en Italie ou en Belgique, seul ou en collaboration avec d'autres institutions scientifiques. L'Institut apporte une part active à l'enrichissement et à la gestion de la bibliothèque qui se trouve au siège de l'Academia Belgica à Rome. |
Art. 2.Het Instituut bestudeert de geschiedenis van Italië en Rome en hun relaties met onze contreien in het bijzonder, met aandacht voor de Europese dimensie ervan. Het Instituut stimuleert en ondersteunt het in Italië en in België verrichte onderzoek op alle gebieden van de geschiedkundige wetenschappen die samenhangen met zijn opdracht. Het ziet er onder andere op toe de voor de geschiedenis van onze contreien nuttige bronnen te prospecteren, te ontsluiten en ter beschikking te stellen. Het Instituut werkt aan de versterking van de wetenschappelijke samenwerking ter zake tussen beide landen en, in een ruimer verband, op Europees vlak. Het Instituut kent onderzoeksbeurzen toe of beveelt de toekenning ervan aan bij de bevoegde overheden om individueel onderzoek en collectieve projecten behorend tot zijn opdracht aan te moedigen. Het Instituut publiceert geregeld de resultaten van het in zijn kader verrichte onderzoek. Het Instituut organiseert colloquia, congressen en seminaries in Italië of in België, alleen of in samenwerking met andere wetenschappelijke instellingen. Het Instituut werkt actief mee aan de aangroei en het beheer van de bibliotheek die ter zetel van de Academia Belgica te Rome is gevestigd. |
Art. 3.Le siège de l'Institut est fixé à Rome dans les locaux de |
Art. 3.De zetel van het Instituut is gevestigd in Rome in de lokalen |
l'Academia Belgica. | van de Academia Belgica. |
Son secrétariat est établi dans une des communes de la région bilingue | Zijn secretariaat is bij beslissing van het Bestuurscomité van het |
de Bruxelles-Capitale, sur décision du Comité directeur de l'Institut. | Instituut gevestigd in een van de gemeenten van het tweetalig Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 4.§ 1er. L'Institut est géré par un Comité directeur, composé de |
Art. 4.§ 1. Het Instituut wordt beheerd door een Bestuurscomité, |
samengesteld uit leden van rechtswege en uit leden die zijn aangewezen | |
membres de droit et de membres désignés en raison de leur expertise | op grond van hun expertise in de opdracht van het Instituut als |
dans la mission de l'Institut visée à l'article 2. | bedoeld in artikel 2. |
§ 2. Les membres de droit visés au § 1er sont : | § 2. De leden van rechtswege als bedoeld in § 1 zijn : |
- le représentant du Ministre ou son délégué; | - de vertegenwoordiger van de Minister of zijn afgevaardigde; |
- le directeur général des Archives générales du Royaume et des | - de algemeen directeur van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief |
Archives de l'Etat dans les Provinces ou son délégué; | in de Provinciën of zijn afgevaardigde; |
- le directeur général de l'Enseignement supérieur et de la Recherche | - de directeur-generaal van het « Enseignement supérieur et de la |
scientifique au ministère de la Communauté française et le Secrétaire | Recherche scientifique » bij het ministerie van de Franse Gemeenschap |
général du « Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - Vlaanderen » ou | en de secretaris-generaal van het Fonds voor Wetenschappelijk |
leur délégué; | Onderzoek - Vlaanderen of hun afgevaardigde; |
- le Président et le vice-président du Conseil d'Administration de | - de voorzitter en de vicevoorzitter van de raad van bestuur van de |
l'Academia Belgica; | Academia Belgica; |
- le Directeur de l'Academia Belgica. | - de directeur van de Academia Belgica. |
§ 3. Les experts visés au § 1er sont : | § 3. De experts als bedoeld in § 1 zijn : |
huit représentants de l'Université Catholique de Louvain, de la « | acht vertegenwoordigers van de « Université Catholique de Louvain », |
Katholieke Universiteit Leuven », de l'Université libre de Bruxelles, | de Katholieke Universiteit Leuven, de « Université libre de Bruxelles |
de l'Université de Liège, de l'« Universiteit Gent », de la « Vrije | », de « Université de Liège », de Universiteit Gent, de Vrije |
Universiteit Brussel », de l'« Universiteit Antwerpen », et, en | Universiteit Brussel, de Universiteit Antwerpen en, bij toerbeurt, de |
alternance, des Facultés universitaires Saint-Louis à Bruxelles ou des | « Facultés universitaires Saint-Louis » in Brussel of de « Facultés |
Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix à Namur, à raison d'un | universitaires Notre-Dame de la Paix » in Namen, naar rata van één |
représentant par université choisi parmi les membres du corps | vertegenwoordiger per universiteit gekozen onder de leden van het |
enseignant et chercheurs permanents; | docentenkorps en de permanente onderzoekers; |
- un représentant de la Classe des lettres de l'Académie royale de | - één vertegenwoordiger uit de klasse der letteren van de Koninklijke |
Belgique; | Vlaamse Academie van België; |
- un représentant de la Classe des lettres de la « Koninklijke Vlaamse | - één vertegenwoordiger uit de klasse der letteren van de « Académie |
Academie van België »; | royale de Belgique »; |
- un représentant de la Commission royale d'Histoire de Belgique. | - één vertegenwoordiger van de Koninklijke Commissie voor Geschiedenis van België. |
Les candidatures des experts visés ci-dessus sont présentées par | De kandidaatstellingen van de experts als bedoeld hierboven worden |
l'autorité compétente et soumises à l'agrément du Ministre. | voorgesteld door de bevoegde overheid en ter goedkeuring voorgelegd |
Art. 5.Les membres du Comité directeur sont désignés par Nous sur |
aan de Minister. Art. 5.De leden van het Bestuurscomité worden op voorstel van de |
proposition du Ministre, pour un mandat de cinq ans. | Minister door Ons aangewezen voor een mandaat van vijf jaar. |
Le mandat des experts visés à l'article 4, § 3, est renouvelable une | Het mandaat van de experts als bedoeld in artikel 4, § 3, is eenmaal |
fois. Il prend toutefois fin de plein droit le 30 septembre de l'année | vernieuwbaar. Het loopt evenwel van rechtswege af op 30 september van |
où son titulaire atteint l'âge de la pension légale. | het jaar waarin de houder ervan de wettelijke pensioenleeftijd |
Art. 6.Le Comité directeur élit, parmi les experts visés à l'article |
bereikt. Art. 6.Het Bestuurscomité kiest onder de experts als bedoeld in |
4, § 3, et à la majorité de ses membres, un président, un | artikel 4, § 3, en bij meerderheid van zijn leden, een voorzitter, een |
vice-président, un secrétaire et un membre pour former le Bureau de | vicevoorzitter, een secretaris en een lid om het Bureau van het |
l'Institut, dénommé ci-après le « Bureau ». | Instituut te vormen, hierna te noemen het « Bureau ». |
Les modalités de cette élection, qui doit conduire à la formation d'un | De regels van die verkiezing die moet leiden tot de vorming van een op |
Bureau paritaire sur le plan linguistique, sont fixées dans le | taalvlak paritair Bureau worden vastgelegd in het huishoudelijk |
règlement d'ordre intérieur du Comité directeur. | reglement van het Bestuurscomité. |
Le Bureau assure la gestion journalière de l'Institut et assure sa | Het Bureau verzorgt het dagelijks beheer van het Instituut en |
représentation; il prépare et exécute les délibérations et décisions | vertegenwoordigt het; het bereidt de beraadslagingen en beslissingen |
du Comité directeur. | van het Bestuurscomité voor en voert ze uit. |
Art. 7.Le Comité directeur arrête son règlement d'ordre intérieur à |
Art. 7.Het Bestuurscomité legt zijn huishoudelijk reglement bij |
la majorité de ses membres et le communique au Ministre. Ce règlement | meerderheid van zijn leden vast en deelt het mee aan de Minister. Dat |
doit comprendre les délégations permanentes qui sont accordées au | reglement moet de permanente delegaties bevatten die door het |
Bureau par le Comité directeur. | Bestuurscomité aan het Bureau worden toegekend. |
Art. 8.Le Comité directeur fixe la stratégie de l'Institut, prend |
Art. 8.Het Bestuurscomité bepaalt de strategie van het Instituut, |
connaissance des rapports du Bureau, arrête le budget de l'exercice, | neemt kennis van de verslagen van het Bureau, legt de begroting van |
approuve les comptes de l'exercice écoulé, engage le personnel, | het dienstjaar vast, keurt de rekeningen van het voorbije dienstjaar |
désigne les candidats - chercheurs qui pourront bénéficier d'une | goed, neemt het personeel in dienst, wijst de kandidaat-onderzoekers |
bourse et, en général, prend toutes les décisions utiles à la gestion | aan die een beurs kunnen krijgen en, algemeen genomen, neemt alle |
de l'Institut, en ce compris celles qui auront été déléguées au Bureau. | nuttige beslissingen voor het beheer van het Instituut, met inbegrip |
van die welke aan het Bureau zullen zijn overgedragen. | |
Art. 9.Chaque année, le Comité directeur établit et diffuse un |
Art. 9.Elk jaar stelt het Bestuurscomité een verslag op over de |
rapport sur les activités de l'Institut pour l'année civile écoulée. | activiteiten van het Instituut voor het afgelopen kalenderjaar en |
Il le communique au Ministre. | verspreidt het. Het Comité deelt het aan de Minister mee. |
Art. 10.L'Institut tient une comptabilité annuelle, dont chaque |
Art. 10.Het Instituut houdt een jaarlijkse boekhouding bij waarvan |
exercice débute le 1er janvier et se termine le 31 décembre. | elk dienstjaar op 1 januari begint en op 31 december afloopt. |
Pour faire face à ses dépenses généralement quelconques, l'Institut | Om zijn uitgaven van allerhande aard te kunnen verrichten, beschikt |
dispose de recettes qui peuvent provenir : | het Instituut over inkomsten die afkomstig kunnen zijn van : |
- d'une subvention annuelle inscrite au budget général des dépenses de | - een jaarlijkse subsidie ingeschreven op de algemene |
l'Etat; | uitgavenbegroting van de Staat; |
- de subventions ponctuelles destinées à faciliter l'organisation de | - gerichte subsidies met als doel de organisatie van wetenschappelijke |
réunions scientifiques, la publication de livres et revues par voie | vergaderingen en de publicatie in gedrukte of elektronische vorm van |
imprimée ou électronique; | boeken en tijdschriften te vergemakkelijken; |
- du produit des ventes de ses publications et des recettes de droits | - de opbrengst van de verkoop van zijn publicaties en de inkomsten uit |
d'auteur y afférents; | de overeenstemmende auteursrechten; |
- de legs et dons dans le cadre d'un mécénat public ou privé; | - legaten en giften in het kader van een publiek of privémecenaat; |
- des intérêts des fonds placés. | - interesten op belegde fondsen. |
La Communauté française et la Communauté flamande, chacune pour ce qui | De Vlaamse en de Franse Gemeenschap kunnen, ieder voor wat haar |
la concerne, peuvent allouer des fonds à l'Institut pour la prise en | betreft, fondsen toewijzen aan het Instituut voor het voor zijn |
charge des bourses accordées aux chercheurs désignés par le Comité | rekening nemen van de beurzen die worden toegekend aan de door het |
directeur. | Bestuurscomité aangewezen onderzoekers. |
Les frais de vacation, de voyage et de séjour à Rome des membres du | De zittings-, reis- en verblijfkosten van dienstreizen naar Rome van |
Comité directeur peuvent, sur décision du Bureau, être mis à charge du | de leden van het Bestuurscomité mogen, na beslissing van het Bureau, |
budget de l'Institut. | ten laste worden gelegd van de begroting van het Instituut. |
Art. 11.Les chercheurs ayant bénéficié d'une bourse de l'Institut |
Art. 11.De onderzoekers die een beurs hebben gekregen van het |
portent le titre de « alumnus de l'Institut historique belge de Rome | Instituut dragen de titel van « alumnus van het Belgisch Historisch |
». | Instituut te Rome ». |
Le Comité directeur peut désigner des « membres associés » pour une | Het Bestuurscomité kan « geassocieerde leden » aanwijzen voor een |
période de cinq ans selon des critères et des modalités à fixer dans | periode van vijf jaar volgens in het huishoudelijk reglement vast te |
le règlement d'ordre intérieur. | leggen criteria en voorwaarden. |
CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires, abrogatoire et finales | HOOFDSTUK 3. - Overgangs-, opheffende en slotbepalingen |
Art. 12.Par dérogation à l'article 5, les membres désignés au sein de |
Art. 12.In afwijking van artikel 5 worden de leden die bij het |
l'actuel Comité directeur de l'Institut par l'arrêté royal du 3 | koninklijk besluit van 3 december 2006 en bij het koninklijk besluit |
décembre 2006 et par l'arrêté royal du 1er mars 2007 sont considérés | van 1 maart 2007 werden aangewezen in het huidige Bestuurscomité van |
comme ayant été désignés pour un premier mandat de cinq ans en qualité | het Instituut beschouwd als zijnde aangewezen voor een eerste mandaat |
de membres du Comité directeur de l'Institut avec prise d'effet au 1er | van vijf jaar als leden van het Bestuurscomité van het Instituut met |
octobre 2006. | ingang van 1 oktober 2006. |
Art. 13.Par dérogation à l'article 6, les membres de l'actuel Comité |
Art. 13.In afwijking van artikel 6 vormen de leden van het huidige |
directeur de l'Institut désignés comme président et secrétaire dudit | Bestuurscomité van het Instituut aangewezen bij het koninklijk besluit |
Comité directeur par l'arrêté royal du 28 mars 2007, forment le | van 28 maart 2007 als voorzitter en secretaris van genoemd |
premier Bureau de l'Institut à la date de prise d'effet visée à | Bestuurscomité het eerste Bureau van het Instituut op de datum van |
l'article précédent. | ingang als bedoeld in het voorgaande artikel. |
A sa première réunion suivant la date d'entrée en vigueur du présent | Op zijn eerste vergadering na de inwerkingtreding van dit besluit, |
arrêté, le Comité directeur complète la composition du Bureau selon | vult het Bestuurscomité de samenstelling van het Bureau aan volgens de |
les modalités fixées à l'article 6, alinéa 1er, et en respectant la | in artikel 6, eerste lid, vastgelegde voorwaarden, en met naleving van |
parité linguistique au sein de celui-ci. | de taalpariteit binnen dat Comité. |
Art. 14.L'arrêté du Régent du 31 octobre 1947 organique de l'Institut |
Art. 14.Het besluit van de Regent van 31 oktober 1947 tot inrichting |
van het Belgisch Historisch Instituut te Rome, gewijzigd bij het | |
historique belge de Rome, modifié par l'arrêté du Régent du 22 mai | besluit van de Regent van 22 mei 1950, wordt opgeheven. |
1950, est abrogé. Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 2007. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2007. |
Art. 16.Notre Ministre qui a la Politique scientifique dans ses |
Art. 16.Onze Minister die bevoegd is voor het Wetenschapsbeleid is |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 19 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Economie, des Indépendants et de l'Agriculture, | De Minister van Economie, Zelfstandigen en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |