Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant la prépension à 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant la prépension à 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen op 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 5 septembre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, concernant la prépension à 58 ans (1) houtbewerking, betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, concernant la prépension à 58 ans. houtbewerking, betreffende het brugpensioen op 58 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. Gegeven te Brussel, 19 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 5 septembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2007
Prépension à 58 ans Brugpensioen op 58 jaar
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer
85582/CO/126) 85582/CO/126)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois. houtbewerking.

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre 1992) 1975), van het koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch
et de la loi contenant le pacte entre les générations du 23 décembre Staatsblad van 11 december 1992) en de wet houdende het generatiepact
2005 (Moniteur belge du 30 décembre 2005), et ses arrêtés d'exécution. van 23 december 2005 (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), met
haar uitvoeringsbesluiten.

Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

arbeiders/arbeidsters die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden,
ouvriers/ouvrières liés par un contrat de travail pour autant qu'ils voor zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en
puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in artikelen
aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. 4 en 5.
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden

Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales

Art. 4.Leeftijdsvoorwaarden en algemene loopbaanvoorwaarden

Période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2007 Periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2007
Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers(ières) licencié(e)s au Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de arbeiders(sters) die in
cours de cette période, ayant atteint l'âge de 58 ans et répondant aux deze periode worden ontslagen, de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt
conditions d'ancienneté, telles que stipulées à l'arrêté royal du 7 décembre 1992. en voldoen aan de algemene loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in het koninklijk besluit van 7 december 1992.
Période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2008 Periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2008
Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers(ières) : Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de arbeiders(sters) :
- qui ont atteint l'âge de 58 ans; - die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt;
- dont la prépension prend cours pendant la période sous rubrique, - wier brugpensioen ingaat in voormelde periode ongeacht de datum
sans prendre en considération la date du licenciement et waarop ze werden ontslagen en
- qui répondent aux conditions prescrites par le pacte des - die voldoen aan de loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in het
générations. generatiepact.

Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire.

Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde

§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het brugpensioen, dient
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir loopbaanversie te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een loopbaan
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever die
licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan
preuve, il/elle est tenu de prouver une carrière d'au moins 20 ans leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum twintig
dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la jaar in de sector waarvan minstens acht jaar bij de werkgever die
licencie. hem/haar ontslaat.
La carrière est calculée de date à date. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum.
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en
qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van
date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was.
Cet ouvrier ne peut, pour cette raison, répondre à la condition Deze werknemer kan om voormelde reden niet voldoen aan de vereiste,
d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il aura cependant het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die ontslaat. Toch
droit à la prépension à condition de fournir la preuve d'une zal hij het brugpensioen kunnen genieten indien hij het bewijs levert
ancienneté de vingt ans dans le secteur. van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de sector.
CHAPITRE III. - Allocation complémentaire HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à une allocation

Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een

complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij
prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor
allocation complémentaire est payée mensuellement. bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald.
Elle continue à être payée par l'employeur en cas de reprise d'une Zij wordt door de werkgever doorbetaald wanneer de arbeider(ster) het
activité professionnelle par le prépensionné, soit comme salarié
auprès d'un autre employeur, soit comme travailleur indépendant à werk hervat, hetzij als loontrekkende bij een andere werkgever, hetzij
titre principal. als zelfstandige in hoofdberoep.

Art. 7.L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.)

Art. 7.De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van

de la différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel het verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het
net de référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de
l'allocation complémentaire sont à charge du travailleur. aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider.
L'allocation complémentaire de prépension des ouvriers qui, à partir De aanvullende vergoeding voor brugpensioen van de arbeiders die vanaf
de l'âge de 50 ans, ont diminué leur carrière en application des hun vijftigste verjaardag gebruik maakten van de mogelijkheid om hun
conventions collectives de travail n° 77bis et ter conclues par le loopbaan te verminderen in uitvoering van de collectieve
Conseil national du travail, est calculée sur la base de leur salaire arbeidsovereenkomsten 77bis en ter van de Nationale Arbeidsraad, wordt
mensuel brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. berekend op basis van hun brutorefertemaandloon, omgerekend naar een
voltijdse betrekking.
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de Het netto-refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de
travail accordé aux travailleurs à bas salaire. werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon.

Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7,

Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is

est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de
consumptieprijzen, zoals dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met
conformément aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la 10 van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei
convention collective de travail du 16 mai 2007, modifiant la 2007 inzake de loons- en arbeidsvoorwaarden, tot wijziging van de
convention collective de travail du 27 avril 2005, (arrêté royal du 1er collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 (koninklijk besluit
septembre 2006, Moniteur belge du 6 octobre 2006). van 1 september 2006, Belgisch Staatsblad van 6 oktober 2006).

Art. 9.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié

Art. 9.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de

que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken
de chômage pour prépensionnés, entre autres pour ce qui concerne les arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor
conditions relatives à la carrière professionnelle telles que fixées bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten
aux articles 4 et 5. betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5.

Art. 10.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue de la prépension

Art. 10.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn

arbeider ontslaat, is verplicht die te vervangen door een volledig
est obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou par une uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, zoals
autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 décembre 1992 voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de
et dans les délais fixés par cet arrêté royal. termijn in dit koninklijk besluit bepaald.
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig
maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 7 voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992. De onderneming
décembre 1992 sont automatiquement appliquées. L'entreprise qui répond die beantwoordt aan één der criteria vernoemd in het koninklijk
à l'un des critères cités à l'arrêté royal du 7 décembre 1992, modifié besluit van 7 december 1992, gewijzigd bij koninklijk besluit van 9
par arrêté royal du 9 mars 2006, définissant les entreprises en maart 2006, met betrekking tot de definiëring van bedrijven in
difficulté ou en restructuration et qui est reconnue comme telle par moeilijkheden of in herstructurering en die aldus erkend is door de
le Ministre de l'Emploi, peut être dispensée de l'obligation de Minister van Werk, kan van vervanging worden vrijgesteld.
remplacer. CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2009. januari 2007 en ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2009.
Cette convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 16 mai 2007. arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^