Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au petit chômage (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au petit chômage (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine en elektrische bouw, betreffende de kort verzuim (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et in het Paritair Comité voor de metaal-, machine en elektrische bouw,
électrique, relative au petit chômage (secteur monteurs) (1) betreffende de kort verzuim (sector monteerders) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw,
électrique, relative au petit chômage (secteur monteurs). betreffende de kort verzuim (sector monteerders).

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. Gegeven te Brussel, 19 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
Convention collective de travail du 9 juillet 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007
Petit chômage (secteur monteurs) Kort verzuim (sector monteerders)
(Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84989/CO/111) (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer 84989/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger. de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze welke het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.L'article 3, point 5 de la convention collective de travail du

Art. 2.Artikel 3, punt 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van

10 décembre 2001 relative au petit chômage, rendue obligatoire par 10 december 2001 inzake kort verzuim, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit van 7 september 2003 (Belgisch Staatsblad van
arrêté royal du 7 septembre 2003 (Moniteur belge du 28 octobre 2003) 28 oktober 2003) wordt vervangen ingevolge de collectieve
est remplacé suite à la convention collective de travail du 31 mai arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 houdende het nationaal akkoord
2007 portant accord national 2007-2008. 2007-2008.

Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée indéterminée et entre en application le 1er juillet 2007. periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 juli
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par 2007. Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden wordt
lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw.
Elle remplace et coordonne la convention du 10 décembre 2001, avec la Zij vervangt en coördineert deze van 10 december 2001 met hetzelfde
même entête, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003 opschrift, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7
(Moniteur belge du 28 octobre 2003). september 2003 (Belgisch Staatsblad van 28 oktober 2003).

Art. 4.Le texte de la convention collective de travail concernant le

Art. 4.Hieronder volgt de tekst van de gecoördineerde collectieve

petit chômage est repris ci-après : arbeidsovereenkomst betreffende het klein verlet :
"CHAPITRE Ier. - Champ d'application "HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises de montage de ponts et chantes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs, de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger. de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze die het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters.
CHAPITRE II. - Motif et durée de l'absence HOOFDSTUK II. - Reden en duur van de afwezigheid

Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten die
énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden het
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn
une durée fixée comme suit : voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé. 1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e),
régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster,
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder,
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de kleinkind van de werkman, van de schoonbroer of de schoonzuster van de
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het
jour du mariage. huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer
belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of schoonzuster
conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit van de werkman alsmede van gelijk welk andere bloedverwant wonend
que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van de
4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : dix jours, à choisir plechtigheid. 4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : tien dagen voor de
par l'ouvrier dans les trente jours à dater du jour de l'accouchement, werkman te kiezen binnen de dertig dagen te rekenen vanaf de
dont les trois premiers jours avec maintien du salaire normal et les bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud van zijn normaal
sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de l'assurance loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in het raam van de
verzekering voor geneeskundige verzorging in uitkeringen, ter
soins de santé et indemnités, à l'occasion de la naissance d'un enfant gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs
dont la filiation est établie à son égard. zijn zijde vaststaat.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of
père de l'ouvrier : cinq jours à choisir par l'ouvrier dans la période stiefmoeder van de werkman : vijf dagen door de werkman te kiezen
commençant la veille du jour du décès et finissant le lendemain du tijdens de periode die begint vanaf de dag voorafgaand aan het
jour des funérailles. overlijden tot de dag die op de begrafenis volgt.
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achter kleinkind,
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à schoonzoon of schoondochter, die bij de werkman inwoont : twee dagen
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et door de werkman te kiezen in de periode die begint met de dag van het
finissant le jour des funérailles. overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achter- kleinkind,
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des schoonzoon of schoondochter die niet bij de werkman inwoont : de dag
funérailles. van de begrafenis.
8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt :
de dag van de begrafenis.
9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(t)(e) of
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée : un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt.
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de diensplichtige werkman in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours. een maximum van drie dagen.
12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec maximum d'un jour. familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag.
13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours. nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads-, en
communales : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement Européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours. een maximum van vijf dagen.
17. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader
d'une adoption : dix jours à choisir par l'ouvrier dans les trente van een adoptie : tien dagen naar keuze van de werkman, binnen de
jours qui suivent l'inscription de l'enfant dans le registre de la dertig dagen volgend op de inschrijving van het kind in het
population ou dans le registre des étrangers de sa commune de bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
résidence, comme faisant partie de son ménage. Pendant les trois waar de werkman zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn
premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du maintien de sa gezin. Gedurende de eerste drie dagen geniet de werkman van het behoud
rémunération normale. Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier van zijn normaal loon. Gedurende de zeven volgende dagen geniet de
bénéficie d'une indemnité dans le cadre de l'assurance soins de santé werkman van een uitkering in het raam van de verzekering voor
et indemnités. geneeskundige verzorging en uitkeringen.
18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé 18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
de conscience : le temps nécessaire avec maximum de trois jours. gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
een maximum van drie dagen.

Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.2., artikel 3.3. en

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.2., article artikel 3.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met
3.3. et article 3.5. het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, § 2. Voor de toepassing van artikel 3.6. en artikel 3.7. worden de
l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 3.6. grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder
et l'article 3.7. van de werkman.

Art. 5.Pour l'application des dispositions de l'article 3, la

Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3, wordt de

personne cohabitant avec l'ouvrier et faisant partie de son ménage est persoon, die samenwoont met de werkman en van zijn gezin deel
assimilée au conjoint ou à la conjointe. uitmaakt, gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot.

Art. 6.Pour l'application de l'article 3, seules les journées

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 worden alleen als

d'activité habituelle pour lesquelles l'ouvrier aurait du prétendre au afwezigheidsdagen beschouwd de gewone werkdagen waarvoor de werkman
salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler aanspraak had mogen maken op het loon, indien hij door de redenen
pour les motifs prévus au même article 3, sont considérées comme jours d'absence. voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen.
CHAPITRE III. - Durée et dénonciation HOOFDSTUK III. - Duurtijd en opzegging

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2007 et est valable pour une durée indéterminée. juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Commission paritaire des constructions métallique, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
mécanique et électrique. » elektrische bouw. »
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^