Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans (1) | nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans. | nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 26 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 |
Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84231/CO/207) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
84231/CO/207) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à la loi du 17 mai 2007 portant exécution de l'accord | overeenkomstig de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het |
interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 (Belgisch | |
interprofessionnel 2007-2008 (Moniteur belge du 19 juin 2007), en | Staatsblad van 19 juni 2007), in uitvoering van artikel 11 van het |
exécution de l'article 11 de l'accord sectoriel 2007-2008 conclu le 2 | sectoraal akkoord 2007-2008 gesloten op 2 mei 2007 in het Paritair |
mai 2007 au sein de la Commission paritaire pour employés de | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. |
l'industrie chimique. La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op |
entreprises qui en conviennent à leur niveau, soit par adhésion à la | de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de |
présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la | vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van |
forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un | een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve |
acte d'adhésion. | arbeidsovereenkomst. |
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, |
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2007 au | voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari |
31 décembre 2008 inclus et selon les modalités prévues par la | 2007 tot en met 31 december 2008 en overeenkomstig de modaliteiten |
convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 |
(arrêté royal du 30 juillet 1994; Moniteur belge du 10 août 1994; | (koninklijk besluit van 30 juli 1994; Belgisch Staatsblad van 10 |
modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997; Moniteur belge du 13 mai 1997) au sein du Conseil national du Travail, un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de réduction à mi-temps de leurs prestations de travail à temps plein. Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux employé(e)s dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par cette commission paritaire. Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour |
augustus 1994, gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 april 1997; Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997) gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers, in geval van halvering van hun voltijdse arbeidsprestaties. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; zij wordt voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
travail du Service public fédéral Travail, Emploi et Concertation | Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve |
sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera | arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de |
envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente | scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst van in kennis brengt; |
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre | B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de |
- pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
de travail du Service public fédéral Travail, Emploi et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera | Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd |
envoyée pour information au président de la Commission paritaire pour | register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het |
employés de l'industrie chimique qui en informe les signataires de la | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die |
présente convention collective de travail sectorielle. | er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
employés : | bedienden die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 décembre 2008, l'âge de 55 ans et plus; | 1° de leeftijd van 55 jaar en meer hebben bereikt of zullen bereiken uiterlijk op 31 december 2008; |
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière; | 2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden; |
3° qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs prestations de | 3° met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te |
travail à mi-temps. | halveren. |
Art. 5.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 5.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par la convention collective de travail | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
n° 55 précitée conclue au Conseil national du travail sont | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. |
d'application. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2008. | 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Annexe à la convention collective de travail du 26 juin 2007, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
chimique, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir | nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpen-sioen |
de 55 ans | vanaf 55 jaar |
Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 3, B | Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B van de |
de la précitée convention collective de travail sectorielle | voornoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
I. Identité de l'entreprise | I. Identiteit van de onderneming |
1.1. Nom et prénom ou raison sociale | 1.1. Naam en voornaam of firmanaam |
. . . . . | . . . . . |
1.2. Domicile ou siège social | 1.2. Woonplaats of sociale zetel |
rue/avenue . . . . . n° . . . . . | straat . . . . . nr. . . . . . |
code postal . . . . . commune . . . . . | postnummer . . . . . gemeente . . . . . |
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) | 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) |
rue/avenue . . . . . n° . . . . . | Straat/laan . . . . . nr. . . . . . |
code postal . . . . . commune . . . . . | postnummer . . . . . gemeente . . . . . |
1.4. Téléphone . . . . . | 1.4. Telefoon . . . . . |
Fax . . . . . | Fax . . . . . |
1.5. Identité du signataire | 1.5. Identiteit van de ondertekenaar |
. . . . . | . . . . . |
fonction . . . . . | functie . . . . . |
1.6. N° de Commission paritaire . . . . . | 1.6. Nr. Paritair Comité . . . . . |
1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS | 1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ |
. . . . . | . . . . . |
II. Déclaration d'adhésion | II. Toetredingsverklaring |
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, B | Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, |
de la convention collective de travail relative à la prépension | B van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het |
conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans en 2007 et 2008, conclue | halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 2007 en 2008 |
le 26 juin 2007 au sein de la Commission paritaire pour employés de | gesloten op 26 juni 2007 in het Paritair Comité voor de bedienden uit |
l'industrie chimique et dont une copie est annexée au présent acte | de scheikundige nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze |
d'adhésion. | toetredingsakte. |
L'employeur soussigné déclare adhérer pour la période du 1er janvier | De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden, voor de periode |
2007 au 31 décembre 2008, à la convention collective de travail | van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, tot de in het eerste |
lid vermelde collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het | |
relative à la prépension conventionnelle à mi-temps, à partir de 55 | halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar gesloten op 26 juni |
ans conclue le 26 juin 2007 au sein de la Commission paritaire pour | 2007 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
employés de l'industrie chimique. (1) | nijverheid. (1) |
(1) Si l'employeur souhaite soumettre l'accès à la prépension | (1) Indien de werkgever de toegang tot het halftijds conventioneel |
conventionnelle à mi-temps à des conditions supplémentaires (ex. | brugpensioen afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden |
ancienneté dans l'entreprise), il est tenu de les mentionner | (vb. anciënniteit in de onderneming), dient hij dit uitdrukkelijk te |
expressément au point II du présent acte d'adhésion. | vermelden in punt II van deze toetredingsakte. |
III. Engagement | III. Verbintenis |
L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été | De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter |
soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de | raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de |
la convention collective de travail précitée. | bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
IV. Procédure | IV. Procedure |
Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation | Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III |
mentionnée au III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à | hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in |
l'article 3, B de la convention collective de travail sectorielle | artikel 3, B van de bovenvermelde sectorale collectieve |
susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale | arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de |
Relations collectives de travail du Service public fédéral Travail, | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Emploi et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift | |
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera | van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de |
envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente | scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale |
convention collective de travail sectorielle. | collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. |
Fait à . . . . ., le . . . . . | Opgemaakt te . . . . ., op . . . . . |
(signature, identité et fonction du signataire) | (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |