Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, portant des dispositions relatives à l'emploi dans le secteur bancaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les banques, portant des dispositions | in het Paritair Comité voor de banken, houdende bepalingen inzake |
relatives à l'emploi dans le secteur bancaire (1) | werkgelegenheid in de banksector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les banques, portant des dispositions | in het Paritair Comité voor de banken, houdende bepalingen inzake |
relatives à l'emploi dans le secteur bancaire. | werkgelegenheid in de banksector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 2 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
Disposition relatives à l'emploi dans le secteur bancaire | Bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84243/CO/310) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84243/CO/310) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence des Commission paritaire pour les banques. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. |
Elle est conclue en exécution de l'article 2 de la convention | Deze overeenkomst wordt afgesloten ter uitvoering van artikel 2 van de |
collective de travail du 2 juillet 2007 en matière d'emploi, de | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 inzake |
formation et de politique salariale pour 2007 et 2008. | werkgelegenheid, vorming en loonbeleid voor 2007 en 2008. |
CHAPITRE Ier. - Dispositions à caractère individuel | HOOFDSTUK I. - Bepalingen van individuele aard |
Art. 2.§ 1er. Sans contrevenir au principe de l'autorité patronale et |
Art. 2.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan het principe van het |
afin d'assurer, suivant les possibilités économiques des entreprises, | werkgeversgezag en ten einde, naar gelang van de economische |
la stabilité de la main-d'oeuvre, un licenciement éventuel s'effectue | mogelijkheden van de ondernemingen, de stabiliteit van de |
arbeidskrachten te verzekeren, geschiedt een eventueel ontslag met | |
en respectant les règles d'équité. | inachtneming van de billijkheidsregels. |
§ 2. Si l'employeur envisage de licencier un travailleur occupé dans | § 2. Indien de werkgever overweegt om een werknemer die is |
les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée et qui n'est | tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die |
plus en période d'essai pour carence disciplinaire ou faute | zich niet meer in de proefperiode bevindt, te ontslaan wegens |
professionnelle, ce travailleur est invité à un entretien qui a lieu | disciplinaire of professionele tekortkomingen, wordt deze werknemer |
dans les 8 jours calendrier qui suivent l'invitation. | uitgenodigd op een onderhoud dat binnen de 8 kalenderdagen na de |
uitnodiging plaats heeft. | |
Le travailleur est informé qu'il peut se faire assister lors de cet | De werknemer wordt ervan op de hoogte gebracht dat hij zich op dit |
entretien par le délégué syndical de son choix. Au cours de cet | onderhoud mag laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde van zijn |
entretien, le travailleur est informé des raisons qui ont abouti à ce | keuze. Tijdens dit onderhoud wordt de werknemer ingelicht over de |
que l'employeur envisage son licenciement. | redenen die de werkgever ertoe hebben geleid een ontslag te overwegen. |
§ 3. En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2 imputable à | § 3. Bij niet naleving van de procedure voorzien in § 2 door toedoen |
l'employeur, ce dernier est tenu de payer aux travailleurs licenciés | van de werkgever, is deze verplicht, aan de ontslagen werknemers met |
occupés dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée et | een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met minstens een jaar |
ayant une ancienneté d'au moins un an, une indemnité forfaitaire égale | anciënniteit, een forfaitaire vergoeding te betalen gelijk aan het |
au salaire courant de six mois, sans préjudice de la loi du 3 juillet | lopend loon van zes maanden, onverminderd de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités fixées aux | Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de |
articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
personnel ou avec l'indemnité due en cas de licenciement d'un délégué | kandidaat-personeelsaf-gevaardigden, de vergoeding verschuldigd in |
geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde of een | |
syndical ou d'un conseiller en prévention ou tout autre compensation | preventieadviseur, of enige andere vergoeding of schadeloosstelling |
ou indemnisation qui serait octroyée aux travailleurs concernés en cas | die op bedrijfsniveau bij individuele of collectieve overeenkomst aan |
d'accord individuel ou collectif conclu au niveau de l'entreprise. | de betrokken werknemers zou worden toegekend. |
§ 4. Les dispositions des §§ 2 et 3 ne sont pas d'application en cas | § 4. De bepalingen van §§ 2 en 3 zijn niet van toepassing indien het |
de licenciement pour motif grave au sens de l'article 35 de la loi du | ontslag gebeurt om dringende reden zoals bedoeld in artikel 35 van de |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Elle ne sont pas davantage d'application dans les entreprises où des | Zij zijn ook niet van toepassing in de bedrijven waar reeds dergelijke |
procédures équivalentes à celles prévues aux §§ 2 et 3 existent déjà. | procedures bestaan, en die gelijkwaardig zijn aan de bepalingen van §§ 2 en 3. |
CHAPITRE II. - Disposition à caractère collectif | HOOFDSTUK II. - Bepalingen van collectieve aard |
Section Ire. - Groupe de travail paritaire pour l'emploi | Sectie I. - Paritaire werkgroep voor de tewerkstelling |
Art. 3.Au sein de la Commission paritaire pour les banques est créé |
Art. 3.Binnen het Paritair Comité voor de banken wordt een paritaire |
un groupe de travail paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire, | werkgroep voor de tewerkstelling in de banksector, in het kort |
en abrégé "groupe de travail emploi". | "werkgroep tewerkstelling", opgericht. |
Les membres du groupe de travail emploi sont désignés par la | De leden van de werkgroep tewerkstelling worden aangeduid door het |
commission paritaire. | paritair comité. |
Le groupe de travail emploi rapporte à la commission paritaire. | De werkgroep tewerkstelling brengt verslag uit aan het paritair |
Art. 4.§ 1er. L'information qui doit être fournie au groupe de |
comité. Art. 4.§ 1. De informatie die krachtens de artikelen 5, 8, 10, 11 en |
travail emploi à la suite des articles 5, 8, 10, 11 et 12 ci-après, | 12 hieronder aan de werkgroep tewerkstelling verstrekt moet worden, |
est communiquée au président de la commission paritaire et au même | wordt meegedeeld aan de voorzitter van het paritair comité en tegelijk |
moment aux porte-paroles des organisations syndicales et à | aan de woordvoerders van de vakbondsorganisaties en aan de Belgische |
l'Association belge des banques. | Vereniging van Banken. |
Le groupe de travail peut être convoqué par le président à la demande | De werkgroep kan worden samengeroepen door de voorzitter op verzoek |
de la partie la plus diligente. | van de meest gerede partij. |
§ 2. Dans les hypothèses reprises aux articles 8, 10, 11 et 12, le | § 2. In de door de artikelen 8, 10, 11 en 12 behandelde hypothesen kan |
groupe de travail emploi peut proposer toutes mesures à la commission | de werkgroep tewerkstelling aan het paritair comité alle maatregelen |
paritaire en vue de sauvegarder l'emploi des travailleurs menacés de | voorstellen met het oog op het beveiligen van de tewerkstelling van |
licenciement. | met afdanking bedreigde werknemers. |
Le groupe de travail emploi veillera notamment à ce que leur soit | De werkgroep tewerkstelling zal er meer bepaald over waken dat aan |
offerte une possibilité de reclassement dans le secteur ou une | deze werknemers een reclasseringsmogelijkheid in de sector of een |
priorité d'embauche ou de réembauche. | voorrang bij aanwerving of wederaanwerving wordt verleend. |
Le groupe de travail emploi peut par ailleurs : | De werkgroep tewerkstelling kan verder : |
- suggérer des possibilités de recyclage; | - herscholingsmogelijkheden suggereren; |
- encourager d'autres initiatives en vue d'une réadaptation des moins | - andere initiatieven aanmoedigen tot wederaanpassing van |
valides. | mindervaliden. |
Un groupe de travail technique est chargé du suivi des possibilités de | Een paritaire werkgroep wordt belast met de opvolging van de |
reclassement. | reclasseringsmogelijkheden. |
Art. 5.Le groupe de travail emploi dispose annuellement d'une |
Art. 5.De werkgroep tewerkstelling beschikt jaarlijks over en |
information globale permettant d'évaluer l'évolution de l'emploi dans | geglobaliseerde informatie ten einde de evolutie van de tewerkstelling |
le secteur. | in de sector te evalueren. |
Art. 6.Le groupe de travail emploi est chargé de procéder à toutes |
Art. 6.De werkgroep tewerkstelling heeft tot opdracht om het even |
études et analyses concernant la situation de l'emploi dans ses | welke studie of analyse omtrent de toestand van de tewerkstelling, dit |
aspects tant qualitatifs que quantitatifs et les modifications de | zowel wat betreft de kwalitatieve als de kwantitatieve aspecten, en de |
cette situation. | wijzigingen aan deze toestand uit te werken. |
Ses travaux porteront également sur les modifications intervenues dans | Zijn werkzaamheden zullen tevens betrekking hebben op de wijzigingen |
l'activité du secteur bancaire et sur les conséquences que celles-ci | in de activiteiten van de banksector en de eventuele gevolgen hiervan |
pourraient avoir sur l'emploi. | op de tewerkstelling. |
Dans le cadre de ses travaux, le groupe de travail aura également une | In het kader van haar opdrachten zal de werkgroep eveneens bijzondere |
attention particulière pour les aspects de l'emploi local dans le | aandacht hebben voor de aspecten van plaatselijke werkgelegenheid in |
secteur bancaire. | de banksector. |
Section II. - Licenciement d'ordre économique | Sectie II. - Ontslag om economische redenen |
Art. 7.§ 1er. Dans les licenciements qui sont le fait de |
Art. 7.§ 1. Bij het ontslag dat aan bijzondere economische |
circonstances économiques particulières, un ordre de priorité est | omstandigheden is te wijten, wordt een orde van voorrang voorzien met |
prévu qui tient compte de la compétence, du mérite, de la | inachtneming van de bevoegdheid, de verdienste, de specialisatie, de |
spécialisation, de l'âge, de l'ancienneté et des charges de famille. | leeftijd, de anciënniteit en de gezinslast. |
§ 2. Un projet de licenciement de ce genre est porté, préalablement, à | § 2. Een dergelijk voorgenomen ontslag wordt vooraf ter kennis van de |
la connaissance de la délégation syndicale. | syndicale afvaardiging gebracht. |
§ 3. De même, en cas de nouvelle embauche, la priorité est accordée | § 3. Evenzo wordt, bij wederindienstneming, de voorrang aan de |
aux licenciés, dans un ordre semblable mais inverse à celui qui est | ontslagen werknemers verleend in omgekeerde volgorde als bij het |
prévu pour le licenciement. | ontslag. |
Section III. - Licenciement collectif | Sectie III. - Collectief ontslag |
Art. 8.§ 1er. Par "licenciement collectif", il faut entendre : le |
Art. 8.§ 1. Onder "collectief ontslag" moet men het ontslag verstaat |
licenciement qui concerne 10 p.c. de l'effectif sur une période de | : dat 10 pct. van het personeelsbestand aanbelangt over een periode |
deux mois. | van twee maanden. |
§ 2. En cas de licenciement collectif, la banque en informe le groupe | § 2. In geval van collectief ontslag zal de bank de werkgroep |
de travail emploi au même moment où elle doit en informer les | tewerkstelling inlichten op hetzelfde ogenblik dat zij de hiervoor |
organismes officiels compétents en la matière. | bevoegde wettelijke instanties moet inlichten. |
§ 3. En cas de licenciement collectif ne respectant pas la procédure | § 3. In geval van collectief ontslag zonder inachtneming van de |
prévue au paragraphe précédent, l'employeur est obligé de payer aux | procedure voorzien in vorige paragraaf, is de werkgever verplicht, aan |
travailleurs sous contrat à durée indéterminée, une indemnité | de werknemers met contracten van onbepaalde duur een forfaitaire |
forfaitaire équivalente à six mois de salaire pour les travailleurs | vergoeding te betalen gelijk aan het lopend loon van zes maande voor |
ayant une ancienneté comprise entre un et cinq ans et une indemnité | de werknemers met een anciënniteit tussen één en vijf jaar en een |
forfaitaire équivalente à neuf mois de salaire pour les travailleurs | forfaitaire vergoeding gelijk aan het lopend loon van negen maanden |
ayant une ancienneté de plus de cinq ans, et ce sans préjudice de la | voor de werknemers met een anciënniteit van meer dan vijf jaar, |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | onverminderd de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités prévues aux | Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de |
articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprises et aux comités de sécurité, d'hygiène et | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail ainsi que pour les candidats | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
délégués du personnel ou avec les indemnités prévues en cas de | kandidaat-personeelsaf-gevaardigden of met de vergoeding die is |
licenciement d'un délégué syndical. | verschuldigd in geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde. |
§ 4. En cas de licenciement collectif, des négociations préalables | § 4. In geval van collectief ontslag worden eveneens voorafgaandelijk |
seront également menées au cours desquelles les partenaires sociaux | onderhandelingen gevoerd waarbij de sociale partners gepaste |
rechercheront des solutions appropriées et des modalités sociales | oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen zullen trachten uit te |
d'accompagnement. Celles-ci préserveront dans toute la mesure du | werken om de tewerkstelling van de betrokken werknemers zoveel |
possible l'emploi des travailleurs concernés et/ou augmenteront leurs | mogelijk te vrijwaren en/of heroriënteringsmogelijkheden te vergroten. |
chances de réorientation. | Bij gebrek aan akkoord over de oplossingen die de op dat niveau |
A défaut d'accord sur les solutions envisagées respectivement par les | betrokken partijen respectievelijk beogen, wordt het probleem |
parties concernées à ce niveau, le problème sera soumis à la | voorgelegd aan het paritair comité, dat binnen een termijn van |
commission paritaire qui épuisera dans un délai maximal de deux mois | hoogstens twee maanden alle middelen zal uitputten waarover het |
tous les moyens mis à sa disposition. | beschikt. |
Art. 9.Les banques s'engagent à ne pas contourner l'application de la |
Art. 9.De banken verbinden zich ertoe de toepassing van de |
réglementation en matière de licenciement collectif. | reglementering inzake collectief ontslag niet de omzeilen. |
Si les organisations syndicales devaient constater que tel est le cas, | Indien de vakbondsorganisaties zouden vaststellen dat dit toch het |
elles peuvent demander au président de la Commission paritaire pour | geval is, kunnen zij de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
les banques de convoquer le groupe de travail emploi dans les plus | banken verzoeken de werkgroep tewerkstelling zo snel mogelijk samen te |
brefs délais. | roepen. |
Section IV. - Autres mesures de restructuration | Sectie IV. - Andere herstructureringsmaatregelen |
Art. 10.Lorsqu'une banque décide de cesser un type d'activité ou de |
Art. 10.Indien een bank besluit een bepaalde soort bedrijvigheid stop |
supprimer tout ou partie de son réseau d'agences, elle en avise le | te zetten of een gedeelte of gans haar agentschappennet op te heffen, |
groupe de travail emploi. | brengt zij de werkgroep tewerkstelling op de hoogte. |
En outre, le groupe de travail emploi sera informé de toute | Daarenboven zal de werkgroep tewerkstelling ingelicht worden over |
restructuration fondamentale dans l'entreprise susceptible d'avoir des | iedere fundamentele herstructurering in de bank die een weerslag kan |
répercussions sur le niveau de l'emploi. | hebben op het niveau van de tewerkstelling. |
Art. 11.Si, dans le cadre de l'article 10, la banque procède au |
Art. 11.Indien, in het raam van artikel 10, de bank overgaat tot |
transfert d'un certain nombre de personnes dans une autre entreprise, | overplaatsing van een aantal werknemers naar een andere onderneming, |
avec la conséquence que des licenciements peuvent intervenir, et que | met het gevolg dat afdankingen kunnen plaatshebben, en indien deze |
ces transferts se heurtent à des objections de la part des | overplaatsingen op bezwaren stuiten vanwege de werknemers dan licht de |
travailleurs, l'entreprise en informe le groupe de travail emploi. | onderneming de werkgroep tewerkstelling daarover in. |
Art. 12.§ 1er. En cas de fusion, scission, absorption, rachat d'une |
Art. 12.§ 1. In geval van fusie, splitsing, opslorping of overname |
autre banque ou d'un type d'activités, chaque banque (occupant avant | van een andere bank of een type van activiteiten, brengt elke bank |
ou après les faits au moins 50 travailleurs) informe immédiatement le | (die voor of na de feiten minstens 50 werknemers tewerkstelt) |
groupe de travail emploi : | onmiddellijk de werkgroep tewerkstelling op de hoogte : |
- des circonstances qui ont mené à la fusion, à l'absorption ou au | - van de omstandigheden, die aanleiding hebben gegeven tot de fusie, |
rachat d'un type d'activités; | de opslorping of de overname van een type van activiteiten; |
- des objectifs économiques et financiers; | - van de economische en financiële streefdoelen; |
- des conséquences au niveau de l'emploi; | - van de gevolgen op het vlak van de werkgelegenheid; |
- des conséquences possibles en matière de conditions et de modalités de travail. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa précédent, la banque donnera également les mêmes informations au conseil d'entreprise, ou à défaut à la délégation syndicale. La banque évitera, dans toute la mesure du possible les licenciements en encourageant la formation et le recyclage afin de permettre les mutations. Dans ce cadre, les partenaires sociaux s'engagent à rechercher ensemble les solutions éventuelles et les modalités sociales d'accompagnement dans le cadre d'une concertation au niveau de l'entreprise concernée. Les solutions et mesures d'accompagnement envisageables peuvent notamment consister en : | - van de mogelijke gevolgen inzake de arbeidsvoorwaarden en -modaliteiten. In de hypothese van voorgaande alinea zal de bank dezelfde informatie verstrekken aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, aan de vakbondsafvaardiging. De bank zal, in de mate van het mogelijke, verdere ontslagen vermijden door opleiding en bijscholing aan te moedigen, teneinde overplaatsingen mogelijk te maken. In dit kader verbinden de sociale partners zich ertoe om samen naar eventuele oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen te zoeken in het kader van een overleg binnen het betrokken bedrijf. De oplossingen en de begeleidingsmaatregelen die overwogen worden, kunnen bijvoorbeeld bestaan uit : |
- un arrêt du recrutement de personnel nouveau pendant 6 mois pour les | - een aanwervingsstop van nieuw personeel gedurende 6 maanden voor de |
fonctions touchées par les mesures de restrictions dans les services | functies die geraakt worden door de beperkingsmaatregelen in de |
concernés; | betrokken diensten; |
- une limitation du recrutement pour les services non touchés, en | - een beperking van de aanwervingen voor de niet-geraakte diensten, |
compensant les départs naturels par des mutations d'un service à | door de natuurlijke vertrekken te compenseren door overplaatsingen van |
l'autre; | een dienst naar een andere; |
- la mise en place de plans de reclassement au sein de l'entreprise | - de invoering van herklasseringsplannen in de onderneming begeleid |
accompagnés de plans de formation et de recyclage permettant au | van opleidings- en omscholingsplannen die het personeel met de |
personnel disposant des aptitudes requises de passer d'un service à | vereiste vaardigheden toelaten om van een dienst naar een andere over |
l'autre; | te stappen; |
- la négociation d'un mécanisme de départs anticipés; | - de onderhandeling van een mechanisme van vervroegde vertrekken; |
- la prise en considération des possibilités de maintien de l'emploi | - het in aanmerking nemen van de mogelijkheden tot behoud van lokale |
local. | tewerkstelling. |
§ 2. Afin de fournir toutes les informations nécessaires et de | § 2. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de |
permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra permettre une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la scission, l'absorption ou le rachat ne sera licencié. Tout ceci ne pourra porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous la réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la fusion, la scission, l'absorption ou le rachat; un tel licenciement peut toujours être signifié durant cette période. Cette période aura une durée de nonante jours calendrier et commencera le jour où les informations seront communiquées au conseil d'entreprise, à défaut à la délégation syndicale, à défaut aux membres du personnel. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation syndicale. Dans les entreprises sans délégation syndicale, la période de nonante jours doit être respectée. | mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, splitsing, opslorping of overname worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de fusie, splitsing, opslorping of overname; ontslag dat steeds betekend kan worden tijdens deze termijn. De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de dag dat de informatie zal gegeven worden aan de ondernemingsraad, bij gebreke daaraan de vakbondsafvaardiging, bij gebreke daaraan het personeel. Hij zal kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk geval de termijn van negentig kalenderdagen. |
§ 3. Tout licenciement signifié par l'employeur au cours de ces | § 3. Elk ontslag dat door de werkgever tijdens de genoemde termijn van |
nonante jours calendrier, sans respecter les dispositions prévues au | negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de |
paragraphe précédent, donnera droit aux travailleurs concernés occupés | bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken |
dans les liens d'un contrat à durée indéterminée, ainsi qu'ayant une | personeelslid met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met |
ancienneté d'au moins un an, à recevoir un dédommagement forfaitaire | minstens een jaar anciënniteit het recht op betaling door de werkgever |
de la part de l'employeur. | van een forfaitaire schadevergoeding. |
Cette indemnité forfaitaire est égale au salaire courant de six mois | Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan het lopend loon van zes |
pour les travailleurs ayant une ancienneté comprise entre un et cinq | maanden voor de werknemers met een anciënniteit tussen één en vijf |
ans et une indemnité forfaitaire équivalente à neuf mois de salaire | jaar en een forfaitaire vergoeding gelijk aan het lopend loon van |
pour les travailleurs ayant une ancienneté de plus de cinq ans, sans | negen maanden voor de werknemers met een anciënniteit van meer dan |
préjudice de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | vijf jaar, onverminderd de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités visées aux | Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de |
articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en inde comités voor veiligheid, gezondheid en |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
personnel ou avec l'indemnité due en cas de licenciement d'un délégué | kandidaat-personeelsaf-gevaardigden, de vergoeding verschuldigd in |
geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde of een | |
syndical ou d'un conseiller en prévention ou toute autre compensation | preventieadviseur, of enige andere vergoeding of schadeloosstelling |
ou indemnisation qui serait octroyée aux travailleurs concernés en cas | die op bedrijfsniveau bij individuele of collectieve overeenkomst aan |
d'accord individuel ou collectif conclu au niveau de l'entreprise. | de betrokken werknemers zou worden toegekend. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en slotbepalingen |
Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er juillet 2007. | op 1 juli 2007. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden door een |
l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. | van de partijen, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie |
La dénonciation est adressée au président de la Commission paritaire | maanden. Deze opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
pour les banques par lettre recommandée à la poste. | voor de banken bij een ter post aangetekende brief. |
§ 2. Au 1er juillet 2007, sont abrogées : | § 2. Op 1 juli 2007 worden opgeheven : |
- la section VII de la convention collective de travail du 17 février | - de sectie VIII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
1977 fixant les conditions de travail et de rémunération (articles 66 | februari 1977 tot vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden |
à 69); | (artikelen 66 tot 69); |
- la convention collective de travail du 19 mars 2002 relative à la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002 tot oprichting |
création d'un groupe de travail paritaire pour l'emploi dans le | van een paritaire werkgroep voor de tewerkstelling in de banksector. |
secteur bancaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2008. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |