Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde oudere ontslagen werknemers in geval van nachtprestaties
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde oudere ontslagen
cas de prestations de nuit (1) werknemers in geval van nachtprestaties (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde oudere ontslagen
cas de prestations de nuit. werknemers in geval van nachtprestaties.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. Gegeven te Brussel, 19 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile Paritair Subcomité voor de textielnijverheid
de l'arrondissement administratif de Verviers uit het administratief arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 18 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention oudere ontslagen werknemers in geval van nachtprestaties (Overeenkomst
enregistrée le 28 octobre 2002 sous le numéro 64316/CO/120.01) geregistreerd op 28 oktober 2002 onder het nummer 64316/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises textiles relevant de la compétence alle textielondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01) et aux arrondissement Verviers (PSC 120.01) en op de werknemers die zij
travailleurs qu'elles occupent. tewerkstellen.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde oudere werknemers
en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles in geval van ontslag en die, volgens de regels opgesteld door het
établies par le Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la Ministerie van Werk, kunnen bewijzen dat zij, op het moment van de
cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20 beëindiging van het arbeidscontract, gedurende minimum 20 jaar
années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la tewerkgesteld zijn in een arbeidsstelsel bedoeld in artikel 1 van de
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, algemeen
obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. En outre, ces verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. Deze
travailleurs doivent pouvoir justifier au moment de cessation du werknemers moeten bovendien, op het moment van de beëindiging van het
contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années en tant que arbeidscontract, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 jaar als
salarié, au sens de l'article 114, § 4, de l'arrêté royal du 25 loontrekkende, in de zin van artikel 114, § 4, van het koninklijk
novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage (Moniteur belge besluit van 25 november 1991 betreffende de
du 31 décembre 1991) et de la loi du 26 mars 1999 relative au plan werkloosheidsreglementering (Belgisch Staatsblad van 31 december 1991)
en van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses voor de werkgelegenheid 1998 houdende diverse bepalingen (Belgisch
(Moniteur belge du 1er avril 1999) et les arrêtés d'exécution. Staatsblad van 1 april 1999) en de uitvoeringsbesluiten.

Art. 3.Conformément à la loi précitée, ce régime d'indemnité

Art. 3.Overeenkomstig voornoemde wet is dit stelsel van aanvullende

complémentaire est applicable à tous les travailleurs qui sont vergoeding van toepassing op alle werknemers die zijn ontslagen in de
licenciés dans la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 dès periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 vanaf de leeftijd van
l'âge de 56 ans. 56 jaar.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 21 avril 1981, opgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981,
conclue au sein de l'ancienne Commission paritaire de l'industrie gesloten in het vroegere Paritair Comité voor de textielnijverheid uit
textile de l'arrondissement administratif de Verviers, instituant un het administratief arrondissement Verviers, tot oprichting van een
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers", et en fixant ses statuts, administratief arrondissement Verviers" en tot vaststelling van de
rendue obligatoire par arrêté royal, une indemnité complémentaire est statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, wordt
een aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers bedoeld in
accordée aux travailleurs visés aux articles 2 et 3 à charge du fonds, artikelen 2 en 3 ten laste van het fonds, waarvan het bedrag en de
dont le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont modaliteiten van toekenning en uitkering hierna worden bepaald.
définis ci-après. De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les Meer nog, de speciale werkgeversbijdragen opgelegd door de artikelen
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 (Belgisch
belge du 30 décembre 1989), par l'article 141 de la loi du 29 décembre Staatsblad van 30 december 1989), door artikel 141 van de wet van 29
1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9
1991), par loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et par januari 1991), door de wet betreffende het Belgisch actieplan voor de
les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds. werkgelegenheid en door de uitvoeringsbesluiten, wordt door het fonds
ten laste genomen.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De aanvullende vergoeding bedoeld in artikel 2, betreffende de

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention toekenning van voordelen zoals deze bepaald door de collectieve
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
19 décembre 1974 aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui december 1974, aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3, die
ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van
présente convention collective de travail et au moment de la cessation deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het moment van de
beëindiging van het arbeidscontract, dit wil zeggen hetzij op het
du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les travailleurs moment dat de werknemers hun prestaties beëindigen na afloop van hun
terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis, soit opzeggingstermijn, hetzij, bij het ontbreken van een opzeggingstermijn
en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin of als de aangetekende opzegging vervroegd beëindigd wordt, op het
anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs moment dat de werknemers de onderneming verlaten.
quittent l'entreprise.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

l'article 2 ci-dessus, les travailleurs doivent pour pouvoir

Art. 6.Ongeacht de anciënniteitsvoorwaarden bepaald door artikel 2

hierboven, moeten de werknemers, om het conventioneel brugpensioen te
bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des kunnen genieten, aan een van de volgende anciënniteitsvoorwaarden
conditions d'ancienneté suivantes : voldoen :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loonarbeid in de sectoren textiel, breiwerk, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin; confectie en/of vlasbereiding;
- soit 5 années de travail salarié dans le secteur textile, - ofwel 5 jaar loonarbeid in de sectoren textiel, breiwerk, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan
des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les deux dernières minstens 1 jaar tijdens de laatste twee jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat de gelijkgestelde arbeidsdagen betreft, kan er verwezen worden
référer à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. naar artikel 2, § 3 van het koninklijk besluit van 7 december 1992.

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

Art. 7.De werknemers bedoeld in artikel 5 hebben, voor zover zij de

ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à wettelijke werkloosheidsuitkeringen genieten, recht op een aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent vergoeding tot op de datum waarop zij de vereiste leeftijd bereiken om
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les het wettelijk pensioen te kunnen genieten en onder de voorwaarden
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. bepaald in de reglementering betreffende de pensioenen.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis Het stelsel is ook van toepassing op de werknemers die tijdelijk uit
temporairement du régime et qui par après, demandent à nouveau de het stelsel zijn gestapt en die nadien vragen om het opnieuw te kunnen
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des genieten, voor zover zij opnieuw wettelijke werkloosheidsuitkeringen
allocations de chômage légales. ontvangen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 9.A partir du 1er mai 2001, l'indemnité complémentaire, dont le

Art. 9.Vanaf 1 mei 2001 wordt de aanvullende vergoeding, waarvan het

montant brut est inférieur à 4 000 BEF (99,16 EUR) par mois, est bruto bedrag lager is dan 4 000 BEF (99,16 EUR) per maand, verhoogd
majorée jusqu'à 4 000 BEF (99,16 EUR) brut par mois. Cette tot 4 000 BEF (99,16 EUR) bruto per maand. Deze verhoging van het
augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut pas bedrag van de aanvullende vergoeding mag niet tot gevolg hebben dat
avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette het totale bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en van de
indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le werkloosheidsuitkeringen de drempel overschrijdt die in aanmerking
seuil pris en considération pour le calcul de la retenue du wordt genomen voor de berekening van de inhouding van de werknemer
travailleur sans charge de famille à verser à l'Office national des zonder gezinslast te storten aan de Nationale Dienst van de Pensioenen
pensions et qui au 1er mai 2001 est fixé à 38 617 BEF (957,29 EUR) par en die op 1 mei 2001 wordt vastgelegd op 38 617 BEF (957,29 EUR) per
mois. maand.

Art. 10.La rémunération de référence correspond à la rémunération

Art. 10.Het netto referteloon komt overeen met het bruto maandloon

mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF (940,14 EUR) et diminuée de la geplafonneerd op 37 925 BEF (940,14 EUR) en verminderd met de
cotisation personnelle à la sécurité sociale calculée sur base du persoonlijke bijdrage aan de sociale zekerheid berekend op basis van
salaire normal à 100 p.c. et de la retenue fiscale. het normale loon aan 100 pct. en van de fiscale inhouding.
La limite de 37 925 BEF (940,14 EUR) est rattachée à l'indice 134,52 De grens van 37 925 BEF (940,14 EUR) wordt gekoppeld aan de index
(1971 = 100) et atteint donc 109 800 BEF (2.721,87 EUR) au 1er janvier 134,52 (1971 = 100) en bereikt dus 109 800 BEF (2.721,87 EUR) op 1
2001. Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la januari 2001. Zij is gekoppeld aan de schommelingen van het
indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de
consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation koppeling aan het indexcijfer der consumptieprijzen (Belgisch
(Moniteur belge du 20 août 1971). Cette limite est en outre révisée au Staatsblad van 20 augustus 1971). Deze grens wordt bovendien herzien
1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution des op 1 januari van elk jaar, rekening houdend met de evolutie van de
salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce sujet au conventionele lonen, overeenkomstig hetgeen hieromtrent wordt beslist
Conseil national du travail. door de Nationale Arbeidsraad.
A partir du 1er janvier 2000, la rémunération nette de référence est Vanaf 1 januari 2000 wordt het netto referteloon afgerond naar de
arrondie à l'euro supérieur. hogere euro.

Art. 11.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 11.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die direct

qui sont directement liées aux prestations fournies par les gekoppeld zijn aan de prestaties geleverd door de arbeid(st)er, die
travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont het voorwerp uitmaken van inhoudingen van de sociale zekerheid en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de betalingsperiodiciteit niet hoger is dan een maand.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au 6. ci-après. 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de Het omvat eveneens de voordelen in natura die onderworpen zijn aan inhoudingen van de sociale zekerheid. De premies of vergoedingen die worden toegekend als tegenprestatie voor reële kosten worden daarentegen niet in aanmerking genomen. 2. Voor de werkman (werkster) die per maand betaald wordt, is het brutoloon het loon dat door hem (haar) ontvangen wordt voor de refertemaand bepaald in 6. hierna vermeld. 3. Voor de werkman (werkster) die niet per maand betaald wordt, wordt het brutoloon berekend in functie van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale prestaties van de refertemaand te delen door het aantal normale uren gepresteerd in deze periode. Dit resultaat wordt vermenigvuldigd met het aan arbeidsuren bepaald door het wekelijks arbeidsstelsel van de
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 est werkman (werkster); dit product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 12 komt overeen met het maandloon.
4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé 4. Het brutoloon van een werkman (werkster) die niet gedurende de hele
pendant tous le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été refertemaand gewerkt heeft, wordt berekend alsof hij (zij) alle
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. arbeidsdagen die in de betrokken maand begrepen zijn, aanwezig was.
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne Als omwille van bepalingen in zijn (haar) contract een werkman
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence (werkster) slechts een gedeelte van de refertemaand moet werken en
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute niet gedurende deze tijd gewerkt heeft, wordt zijn (haar) brutoloon
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur berekend in functie van het aantal arbeidsdagen bepaald in zijn (haar)
contrat. contract.
5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient 5. Bij het brutoloon dat de werkman (werkster) ontvangt, of hij (zij)
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des per maand betaald wordt of anders, wordt een twaalfde gevoegd van het
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la totaal van de contractuele premies en van het variabel loon waarvan de
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues betalingsperiodiciteit niet hoger is dan een maand, apart ontvangen
distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui door de werkman (werkster) tijdens de twaalf maanden die de datum van
précèdent la date du licenciement. ontslag voorafgaan.
6. A l'occasion de la concentration prévue par l'article 15, il sera 6. Tijdens het overleg bepaald door artikel 15 zal er in onderling
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en overleg beslist worden welke refertemaand in aanmerking moet genomen
considération. worden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Als er geen refertemaand bepaald wordt, zal dit de kalendermaand zijn
civil qui précède la date du licenciement. die voorafgaat aan het ontslag.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag
de l'indemnité complémentaire van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 12.Het bedrag van de betaalde aanvullende vergoedingen wordt

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les consumptieprijzen volgens de toepassingsmodaliteiten inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen herzien op 1 januari
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, van elk jaar in functie van de evolutie van de conventionele lonen,
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen hieromtrent is beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in het stelsel stappen tijdens het jaar, wordt
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires de aanpassing op grond van de evolutie van de conventionele lonen
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a uitgevoerd rekening houdend met het moment van het jaar waarop de
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en instap in het stelsel gebeurt; elk kwartaal wordt in aanmerking
considération pour le calcul de l'adaptation. genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement HOOFDSTUK VI. - Betalingsperiodiciteit
de l'indemnité complémentaire van de aanvullende vergoeding

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

mensuellement. maandelijks.
CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding
et d'autres avantages en andere voordelen

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 14.De aanvullende vergoeding kan niet gecumuleerd worden met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere vergoedingen of speciale uitkeringen die voortkomen uit het
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès ontslag, toegekend op grond van wettelijke of reglementaire
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par bepalingen. De ontslagen werkman (werkster) zal trouwens eerst, in de
l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces bepalingen bepaald door artikel 5, zijn (haar) rechten moeten
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire uitputten die voortvloeien uit deze bepalingen alvorens aanspraak te
visée à l'article 2. kunnen maken op de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel 2.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs à visés à

Art. 15.Alvorens een of meer werknemers bedoeld in artikel 5 te

l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du ontslaan, zal de werkgever overleg plegen met de
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la personeelsverantwoordelijken in de ondernemingsraad of bij gebreke
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention hiervan met de vakbondsafvaardiging. Ongeacht de bepalingen van de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, meer bepaald
12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si, artikel 12, heeft dit overleg tot doel in onderling overleg te
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans beslissen of, onafhankelijk van de ontslagcriteria die van kracht zijn
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par in de onderneming, de werknemers die aan de leeftijdscriteria bepaald
l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, door artikel 3 voldoen, bij voorrang kunnen ontslagen worden en, dus,
bénéficier du régime complémentaire. het aanvullend stelsel kunnen genieten.
Bij gebreke van een ondernemingsraad of een vakbondsafvaardiging vindt
A défaut de conseil d'entreprise ou délégation syndicale, cette dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve
concertation a lieu avec les organisations représentatives des werknemersorganisaties, of bij gebreke hiervan met de werklieden
travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs de l'entreprise. (werksters) van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Alvorens een beslissing te nemen inzake ontslag, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à bovendien de betrokken werklieden (werksters) uit per aangetekende
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. brief voor een onderhoud ten zetel van de onderneming tijdens de
Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer arbeidsuren. Dit onderhoud heeft tot doel het de werkman (werkster)
à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé. mogelijk te maken zijn (haar) bezwaren mee te delen aan de werkgever
over het overwogen ontslag. Overeenkomstig de collectieve
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972 de la arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 van het Paritair Comité voor de
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, textielnijverheid en het breiwerk betreffende het statuut van de
concernant le statut de la délégation syndicale, notamment en son vakbondsafvaardiging, meer bepaald in artikel 7, kan de werkman
article 7, les travailleurs peuvent, lors de cet entretien, se faire (werkster) zich, tijdens dit onderhoud, laten bijstaan door zijn
assister par leur délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au vakbondsafgevaardigde. Het ontslag kan ten vroegste gebeuren vanaf de
plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour où tweede werkdag die volgt op de dag waarop het onderhoud heeft
l'entretien a eu lieu ou était projeté. plaatsgevonden of was gepland.
Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werklieden (werksters) hebben de mogelijkheid om ofwel
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la het aanvullend stelsel te aanvaarden, ofwel het te weigeren en dus
réserve de main-d'oeuvre. deel uit te maken van de reserve van arbeidskrachten.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding is ten laste van

"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers". administratief arrondissement Verviers".
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire Daarom moeten de werkgevers het juiste formulier gebruiken dat kan
adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41, à verkregen worden op de zetel van het fonds, rue de Bruxelles 41, te
4800 Verviers. 4800 Verviers.
Les directives administratives du conseil administratif du fonds De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds
doivent être observées. moeten worden nageleefd.
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 17.De nodige administratieve formaliteiten voor de uitvoering

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du van deze overeenkomsten worden bepaald door de raad van beheer van het
fonds visé à l'article 4. fonds bedoeld in artikel 4.

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil arbeidsovereenkomst worden geregeld door de raad van beheer van het
d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het
textile de l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à administratief arrondissement Verviers" onder verwijzing naar en in de
et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du geest van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
Conseil national du travail. Arbeidsraad.

Art. 19.La présente convention est valable pour la période du 1er

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig voor de

janvier 2001 jusqu'au 31 décembre 2002 inclus. Elle est conclue sous periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. Zij wordt
la condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de wetten en besluiten
régime de prépension. zo een stelsel van brugpensioen toelaten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^