Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, relative à la prime de fin d'année (secteur monteurs) (1) | betreffende de eindejaarspremie (sector monteerders) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, relative à la prime de fin d'année (secteur monteurs). | betreffende de eindejaarspremie (sector monteerders). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
Convention collective de travail du 9 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007 |
Prime de fin d'année (secteur monteurs) | Eindejaarspremie (sector monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op 2 |
(Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84990/CO/111) | oktober 2007 onder het nummer 84990/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage | op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en |
de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission | metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering |
l'exclusion de celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles | van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" worden verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die |
qui l'ont acheté et en ont l'emploi. | het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles | werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
mécanique et électrique, dont l'activité principale consiste en : | machine- en elektrische bouw, waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : |
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers | - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van |
travaux de levage; | allerlei hijswerken; |
- l'exécution de divers travaux de levage; et qui ressortissent à la | - het uitvoeren van allerlei hijswerken; en die onder het Paritair |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, |
électrique, section paritaire monteurs. | paritaire sectie monteerders. |
Art. 2.On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en |
vrouwelijke arbeiders. | |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace et |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert |
coordonne la convention collective de travail du 7 juillet 2003 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003 inzake de |
eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard door koninklijk | |
concernant la prime de fin d'année, ratifiée par arrêté royal du 12 | besluit van 12 mei 2004, waarvan publicatie in het Belgisch Staatsblad |
mai 2004, publiée au Moniteur belge du 23 juin 2004 (numéro | van 23 juni 2004 (registratienummer : 67066/CO/111.03). |
d'enregistrement : 67066/CO/111.03). CHAPITRE III. - Force obligatoire | HOOFDSTUK III. Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 3.Ondertekenden partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
vite. | verbindend wordt verklaard. |
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie |
Art. 4.Montant et base de calcul |
Art. 4.Bedrag en basis voor de berekening ervan |
4.1. La prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du salaire annuel | 4.1. Die eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 pct. van het |
brut : | jaarlijks brutoloon : |
- à l'exclusion du salaire garanti en cas de maladie mais | - met uitsluiting van het loon gewaarborgd in geval van ziekte doch |
inclusivement le salaire normal correspondant aux premiers quatorze | met inbegrip van het normaal loon dat overeenkomt met de eerste |
jours calendriers d'absence pour maladie, pour autant que cette | veertien kalenderdagen van afwezigheid wegens ziekte, voor zover het |
période soit ininterrompue et que l'ayant droit ait une ancienneté | om een ononderbroken periode gaat en mits de belanghebbende een |
d'au moins 1 an dans l'entreprise. Le salaire normal à prendre en | anciënniteit heeft van minstens 1 jaar in de onderneming. Het normaal |
considération est égal au salaire qui serait payé pour des jours | loon dat in aanmerking dient genomen, is gelijk aan het loon dat voor |
effectivement prestés; | effectief gewerkte dagen zou worden betaald; |
- à l'exclusion du salaire afférent aux prestations supplémentaires; | - met uitsluiting van het loon voor bijkomende prestaties; |
- majoré des éléments suivants : | - vermeerderd met de volgende elementen : |
* le salaire normal correspondant à toutes les journées d'absences | * het normaal loon dat overeenkomt met alle afwezigheidsdagen te |
dues à un accident de travail, pour autant que l'intéressé ait, dans | wijten aan een arbeidsongeval, voor zover belanghebbende in het |
l'année de référence, fourni des prestations de travail d'au moins quatre semaines; | refertejaar minstens vier weken arbeidsprestaties heeft verricht; |
* le salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements | * met het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de | familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke |
missions civiles; | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; |
* le salaire normal pour les jours fériés légaux; | * met het normaal loon voor wettelijke feestdagen; |
* le salaire normal pour les jours d'absence pendant la période de | * het normaal loon voor afwezigheidsdagen tijdens de periode van |
suspension du contrat de travail pour cause de repos de grossesse et | schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en |
d'accouchement; | bevallingsrust; |
* le salaire normal pour les heures prestées dans le cadre du temps de | * het normaal loon voor de uren gepresteerd in het kader van de |
transition prévu par l'arrêté royal du 11 janvier 2001 (Moniteur belge | overbruggingstijd voorzien in het koninklijk besluit van 11 januari |
du 24 janvier 2001). | 2001 (Belgisch Staatsblad van 24 januari 2001). |
4.2. Le salaire payé pour jours de compensation dans le cadre d'heures | 4.2. Het loon dat wordt uitbetaald naar aanleiding van |
compensatiedagen voor overwerk of naar aanleiding van | |
supplémentaires ou de réduction du temps de travail fait partie | arbeidsduurvermindering of inhaalrustdagen maakt integraal deel uit |
intégrante du salaire brut annuel à prendre en considération pour le | van het jaarlijks brutoloon dat in aanmerking moet worden genomen bij |
calcul de la prime de fin d'année. | de berekening van de eindejaarspremie. |
Art. 5.Moment du paiement |
Art. 5.Ogenblik van de betaling |
Le montant de la prime de fin d'année, ou le solde de ce montant en | Het bedrag van de eindejaarspremie of het saldo van het bedrag, indien |
cas de paiement d'acomptes, est payé dans le courant du mois de | er bij voorschotten wordt betaald, wordt uitgekeerd in de loop van de |
janvier qui suit l'année de référence, sauf pour les ouvriers quittant | maand januari welke volgt op het refertejaar, behalve voor de |
l'entreprise à la suite d'une situation déterminée sous l'article | arbeiders die de onderneming verlaten ten gevolge van een onder |
5.3.. | artikel 5.3. bepaalde situatie. |
Art. 6.Ayants droit |
Art. 6.Rechthebbenden |
6.1. Ce montant est dû aux ouvriers inscrits dans le registre du | 6.1. Dat bedrag is verschuldigd aan de werklieden die in het |
personnel de l'entreprise à la date du 31 décembre de l'année de | personeelsregister van de onderneming op 31 december van het |
référence. | refertejaar ingeschreven zijn. |
6.2. Les ayants droit d'un ouvrier décédé dans le courant de l'année | 6.2. De rechthebbenden van een tijdens het refertejaar overleden |
de référence, ont droit à la prime de fin d'année à raison du salaire | werkman, hebben recht op de eindejaarspremie naar rata van het |
brut que l'intéressé a reçu. | brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft. |
6.3. Ce pourcentage de 8,33 p.c. est appliqué sur le salaire gagné | 6.3. Het percentage van 8,33 pct. wordt volgens dezelfde regeling als |
pendant l'année de référence, suivant les mêmes modalités que sous l'article 3 : | onder artikel 3 toegepast op het loon van het refertejaar : |
- en cas de licenciement autre que pour motifs graves; | - in geval van afdanking anders dan om dringende redenen; |
- en cas de préavis donné par l'ouvrier pendant la période de sa mise | - in geval van opzegging gegeven door de werkman tijdens de periode |
en chômage partiel; | van zijn in gedeeltelijke werkloosheidsstelling; |
- en cas de fin d'un contrat d'une durée déterminée ou pour un travail | - in geval van einde van een contract van bepaalde duur of voor een |
nettement défini, ou un contrat de travail temporaire tel que prévu | duidelijk omschreven werk, of van tijdelijke arbeid in de zin van de |
par la convention collective de travail numéro 36 du Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 36 van de Nationale Arbeidsraad |
du travail du 27 novembre 1981 portant des mesures conservatoires sur | van 27 november 1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de |
le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ou d'un contrat de | werknemers ten behoeve van gebruikers of van een |
remplacement; | vervangingsovereenkomst; |
- en cas de préavis donné par l'ouvrier à partir du 1er juillet 2007, | - in geval van opzegging door de werkman vanaf 1 juli 2007, voor zover |
pour autant que celui-ci ait au moins 20 ans d'ancienneté dans | deze minstens 20 jaar anciënniteit heeft in de onderneming. |
l'entreprise. Dans ces dernières éventualités, le paiement de la prime a lieu au | In de voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de premie op het |
moment du départ de l'ouvrier. | ogenblik van het vertrek van de werkman. |
6.4. L'ouvrier qui ne quitte pas le secteur des entreprises de montage | 6.4. De werkman die de sector van de ondernemingen welke bruggen en |
de ponts et charpentes métalliques pendant l'année de référence et qui | metalen gebinten monteren niet verlaat gedurende het refertejaar en |
a été occupé par divers employeurs ressortissant à ce secteur, reçoit | die tewerkgesteld is geweest bij verschillende werkgevers die onder |
de chacun de ceux-ci une partie de la prime de fin d'année | deze sector ressorteren, ontvangt van elk van hen een gedeelte van de |
proportionnelle à la présence dans les entreprises. | eindejaarspremie dat evenredig is aan de aanwezigheid in de |
ondernemingen. | |
6.5. De même, un ouvrier qui quitte son employeur dans le courant de | 6.5. Evenzo ontvangt de werkman, die zijn werkgever verlaat gedurende |
l'année de référence, mais qui revient au service de ce même | |
employeur, reçoit une prime de fin d'année proportionnelle à ses | het refertejaar, doch in dienst van diezelfde werkgever terugkeert, |
prestations cumulées, pour autant qu'il soit présent chez cet | een eindejaarspremie welke evenredig is aan zijn gecumuleerde |
employeur au 31 décembre de l'année de référence. | prestaties, voor zover hij aanwezig is bij deze werkgever op 31 |
december van het refertejaar. | |
6.6. L'ouvrier qui quitte l'entreprise suite à la prépension ou | 6.6. Werklieden die de onderneming verlaten om brugpensioen of |
pension ou suite à l'échéance du contrat de travail de durée | pensioen wegens het einde van een arbeidsovereenkomst van bepaalde |
déterminée ou du contrat de stage a droit à la prime de fin d'année en | duur of van een stage-overeenkomst hebben recht op een |
fonction du salaire brut touché durant la période de référence. Dans | eindejaarspremie naar rata van het brutoloon dat betrokkene ontvangen |
le cadre des cas précités, le paiement de la prime s'effectuera au | heeft in de referteperiode. In voornoemde gevallen geschiedt de |
moment du départ de l'ouvrier. | betaling van de premie op het ogenblik van het vertrek van de |
Art. 7.Notion d'année de référence |
arbeider. Art. 7.Begrip refertejaar |
Pour l'application des dispositions qui précèdent, il faut entendre | Voor de toepassing van de voormelde bepalingen, dient "refertejaar" te |
par "année de référence", l'année civile qui précède le paiement de la | worden verstaan als het kalenderjaar dat aan de uitbetaling van de |
prime. | premie vooraf gaat. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door een van de |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois | partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maand bij een ter |
mois signifié par lettre recommandée adressée au président de la | post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |