Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts, fixant les conditions de travail des ouvriers et ouvrières | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe |
peaux bruts, fixant les conditions de travail des ouvriers et | huiden en vellen, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden van de |
ouvrières (1) | werklieden en werksters (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij |
commerce de cuirs et peaux bruts; | en de handel in ruwe huiden en vellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe |
peaux bruts, fixant les conditions de travail des ouvriers et | huiden en vellen, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden van de |
ouvrières. | werklieden en werksters. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en |
peaux bruts | vellen |
Convention collective de travail du 2 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
Fixation des conditions de travail des ouvriers et ouvrières | Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters |
(Convention enregistrée le 24 juillet 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2007 onder het nummer |
83944/CO/128.01) | 83944/CO/128.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce de cuirs et | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van de handel |
peaux bruts ressortissant à la Sous-commission paritaire de la | in ruwe huiden en vellen die onder het Paritair Subcomité voor de |
tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. | leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Classification des fonctions et rémunération | HOOFDSTUK II. - Classificatie van de functies en beloning |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden worden op 1 |
comme suit au 1er avril 2007, pour un régime de travail de 38 heures | april 2007, voor een arbeidstijdregeling van 38 uren per week, als |
par semaine : | volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.§ 1er. L'augmentation des salaires au cours des années |
Art. 3.§ 1. De verhoging van de lonen in de loop van de jaren |
2007-2008 en raison de l'augmentation salariale collective (voir § 2) | 2007-2008 omwille van collectieve loonsverhoging (zie § 2) en omwille |
et en raison des adaptations à l'indice est fixée à 5 p.c. et ce | van de indexaanpassingen wordt vastgelegd op 5 pct. en deze berekening |
calcul se fait sur la base du salaire horaire de référence de 10,60 | gebeurt op het referte-uurloon van 10,60 EUR. |
EUR. § 2. Augmentation de 0,04 EUR par heure au 1er juillet 2007 et de 0,03 | § 2. Verhoging van 0,04 EUR per uur op 1 juli 2007 en van 0,03 EUR per |
EUR par heure au 1er juillet 2008 pour les salaires conventionnels et | uur op 1 juli 2008 voor de conventionele en reële lonen. Dit komt |
réels. Cela revient à une augmentation de 0,66 p.c. sur le salaire | overeen met een verhoging van 0,66 pct. op het referte-uurloon. |
horaire de référence. | |
§ 3. Le 1er octobre 2008, la liquidation se fait comme suit : 5 p.c. - | § 3. Op 1 oktober 2008 gebeurt de volgende afrekening : 5 pct. - 0,66 |
0,66 p.c. = 4,34 p.c. - (somme des indexations en pour cent au cours | pct. = 4,34 pct. - (som van de procentuele indexaties gedurende |
de 2007-2008). | 2007-2008). |
Ce résultat en pour cent est multiplié par le salaire horaire de | Dit procentueel resultaat wordt vermenigvuldigd met het |
référence de 10,60 EUR. | referte-uurloon van 10,60 EUR. |
Si cette formule donne un résultat positif, les salaires | Indien deze formule een positief resultaat geeft, worden op 1 oktober |
conventionnels et réels seront majorés de ce résultat au 1er octobre | 2008 de conventionele en de reële lonen verhoogd met dit resultaat. |
2008. Si cette formule donne un résultat négatif, les salaires | Indien deze formule een negatief resultaat geeft, worden op 1 oktober |
conventionnels et réels ne seront plus augmentés davantage au 1er | 2008 de conventionele en de reële lonen niet verder verhoogd. |
octobre 2008. Art. 4.Les ouvriers occupés à des travaux polyvalents sont rémunérés |
Art. 4.De werklieden die polyvalente taken uitoefenen worden |
selon le salaire horaire minimum valable pour la plus haute catégorie | bezoldigd volgens het minimumuurloon geldig voor de hoogste categorie |
des fonctions exercées. | van de uitgeoefende functies. |
Art. 5.Etant donné la période de formation applicable aux jeunes |
Art. 5.Gelet op de opleidingsperiode van toepassing op jonge |
ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes au marché du | arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren op de |
travail les salaires horaires minimums des ouvriers sont fixés aux | arbeidsmarkt worden de minimumuurlonen van de werklieden aan de |
pourcentages suivants des salaires définis à l'article 2 : | volgende percentages van de bij artikel 2 bepaalde lonen vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 à 5, |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 2 tot 5, |
les situations plus favorables en matière de classification des | blijven gunstiger toestanden inzake de classificatie van de functies |
fonctions et rémunération sont maintenues au niveau de l'entreprise ou de la région. | en de beloning in het vlak van de onderneming of het gewest behouden. |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 7.Les salaires sont rattachés à l'indice des prix à la |
Art. 7.De lonen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 2 | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
octobre 2001 relative à la liaison des salaires et indemnités à | van 2 oktober 2001 betreffende de koppeling van de lonen en |
l'indice des prix à la consommation, conclue dans la Commission | uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in |
paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de | het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
remplacement. | vervangingsproducten. |
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie |
Art. 8.Les ouvriers et travailleurs à domicile réguliers liés au |
Art. 8.De werklieden en regelmatige huisarbeiders die ten minste |
moins douze mois par un contrat de travail ont droit à une prime de | twaalf maanden door een arbeidsovereenkomst zijn gebonden, hebben |
fin d'année qui au minimum est égale à 140 fois le salaire horaire de | recht op een eindejaarspremie die minimaal gelijk is aan 140 maal het |
leur fonction, gagné à la fin du mois de novembre. | uurloon van hun functie, verdiend op het einde van de maand november. |
Art. 9.Le montant de la prime de fin d'année des ouvriers entrés ou |
Art. 9.Het bedrag van de eindejaarspremie van de werklieden die in de |
sortis dans le courant de l'année, à l'exception de ceux licenciés | loop van het jaar in of uit dienst treden, uitgezonderd degenen die om |
pour motifs graves, sera calculé au prorata temporis des prestations. | dringende redenen zijn ontslagen, wordt berekend pro rata temporis van de prestaties. |
En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un | In geval van aanwerving vóór de 16e van de maand, wordt deze maand |
mois complet d'occupation. | gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling. |
Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est assimilé à | De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, wordt |
un mois complet d'occupation, pour autant que le contrat prenne fin | gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling, voor zover de |
après le 15 du mois. | overeenkomst eindigt na de 15e van de maand. |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée aux ouvriers entre le 15 et |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden uitbetaald tussen |
le 31 décembre de l'année à laquelle elle se rapporte ou au moment du | 15 en 31 december van het jaar waarop zij betrekking heeft of bij het |
départ des ouvriers. | weggaan van de werklieden. |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 8 et 9, |
Art. 11.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 8 en 9, |
les situations plus favorables en matière de prime de fin d'année | blijven gunstiger toestanden inzake de eindejaarspremie op het vlak |
existant au niveau de l'entreprise ou de la région sont maintenues. | van de onderneming of het gewest behouden. |
CHAPITRE V. - Petits chômages | HOOFDSTUK V. - Kort verzuim |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août |
Art. 12.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
1963 relatif au maintien du salaire normal des ouvriers, des | augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de |
travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés | werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven |
pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours | voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter |
d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de | gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, | staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, |
modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 juillet 1970, 18 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 1970, 22 juli 1970, |
novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin 1984, 27 février | 18 november 1975, 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 juni 1984, 27 |
1989, 7 février 1991, 22 mars 1999, 9 janvier 2000 et 10 août 2001 les | februari 1989, 7 februari 1991, 22 maart 1999, 9 januari 2000 en 10 |
avantages suivants sont accordés avec maintien du salaire normal aux | augustus 2001 worden de volgende voordelen met behoud van het normaal |
ouvriers visés à l'article 1er : | loon toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werklieden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 13.L'enfant adopté ou reconnu est assimilé à l'enfant légitime |
|
ou légitimé pour l'application de l'article 12, nos 2, 3, 5, 8 et 9. | Art. 13.Voor de toepassing van artikel 12, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9 wordt |
Art. 14.Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la |
het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het |
grand-mère, l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint | wettelijk of gewettigd kind. |
de l'ouvrier sont, pour l'application de l'article 12, nos 6 et 7, | Art. 14.Voor de toepassing van artikel 12, nrs. 6 en 7, worden de |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder, de | |
overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de | |
assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père et à la | werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de |
grand-mère, à l'arrière-grand-père et à l'arrière-grand-mère de | grootvader en de grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder |
l'ouvrier. | van de werkman. |
Art. 14bis.En ce qui concerne le congé de paternité et le congé |
Art. 14bis.Wat betreft het vaderschapsverlof en het adoptieverlof |
d'adoption, les dispositions de la loi du 10 août 2001 relative à la | gelden de bepalingen van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de |
conciliation entre l'emploi et la qualité de vie sont valables | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch |
(Moniteur belge du 15 septembre 2001). | Staatsblad van 15 september 2001). |
CHAPITRE VI. - Jour de congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VI. - Anciënniteitsverlofdag |
Art. 15.Le jour de congé d'ancienneté est fixé comme suit : |
Art. 15.De anciënniteitsverlofdag wordt als volgt vastgesteld : |
- à partir de 7 années de services et plus dans la branche d'activité | - vanaf 7 jaren en meer dienst in de bedrijfstak : 1 dag. HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
: 1 jour. CHAPITRE VII. - Validité
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, après concertation préalable avec les parties concernées, par lettre recommandée, adressée au président de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. Le préavis prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2007 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, mits voorafgaandelijk overleg met de betrokken partijen, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. De opzeggingstermijn begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |