Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant l'intervention dans les frais de déplacement ALBERT II, Roi des Belges, "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant l'intervention dans les frais de déplacement ALBERT II, Roi des Belges, Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007,
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren,
l'intervention dans les frais de déplacement (1)ALBERT II, Roi des Belges, betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten (1)
A tous, présents et à venir, Salut. ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007,
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren,
l'intervention dans les frais de déplacement. betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. Gegeven te Brussel, 19 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du commerce alimentaire Paritair Comité voor de handel in voedingswaren
Convention collective de travail du 27 août 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007
Intervention dans les frais de déplacement Tussenkomst in de vervoerskosten
(Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 1oktober 2007 onder het nummer
84945/CO/119) 84945/CO/119)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met arbeiders worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever

Art. 2.Les employeurs accordent une intervention dans les frais de

Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van

transport en commun des ouvriers, pour autant que la distance
parcourue suivant le trajet le plus court depuis la halte de départ gemeenschappelijk vervoer van de arbeiders toe voor zover de afstand
jusqu'à la halte d'arrivée, soit égale ou supérieure à 2 km. volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 2

Art. 3.Le montant de cette intervention est fixé comme suit :

km of meer bedraagt.

Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld :

a) en ce qui concerne les transports en commun publics par chemin de a) voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de tussenkomst
fer : l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal
berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage
utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet
l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la verlies geleden door de N.M.B.S. ingevolge de uitgifte van
S.N.C.B. par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. abonnementen voor arbeiders en bedienden.
b) en ce qui concerne les transports en commun publics autres que les b) voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met
chemins de fer : l'intervention de l'employeur dans le prix des uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de
abonnements, pour les déplacements atteignant 2 km, calculés à partir prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 2 km, berekend
de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna
ci-après : vastgestelde modaliteiten :
- lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat,
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke
p.c. du prix réel du transport; vervoerprijs te overschrijden;
- lorsque le prix est un prix unique, quelle que soit la distance,
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de
atteint 56 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier, sans bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le pct. van de effectief door de arbeider betaalde prijs, zonder evenwel
prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, pour une het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart
distance de 7 km. geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te
overschrijden.
c) en ce qui concerne les transports en commun publics combinés : c) voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer
- lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres moyens betreft : - ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de trein en
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan
de transport en commun publics et qu'un seul titre de transport est de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het
délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een
transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar
public -, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als
social; sociaal abonnement;
- dans tous les cas, autres que celui visé dans le paragraphe - in elk ander geval dat de arbeider meer dan één gemeenschappelijk
précédent, où l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport en openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande
commun publics, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de
distance parcourue est calculée comme suit : afstand als volgt berekend :
- après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque - nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar
moyen de transport en commun public qu'utilise l'ouvrier, a été vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt de bijdrage van de
calculée conformément aux dispositions qui précèdent, il y a lieu werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen,
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te
parcourue. stellen.

Art. 4.Le montant de l'intervention de l'employeur en ce qui concerne

Art. 4.Het bedrag van de werkgeverstussenkomst voor wat de

les déplacements en vélo, est fixé à 0,12 EUR par kilomètre, à partir verplaatsingen met de fiets betreft wordt vastgesteld op 0,12 EUR per
du premier kilomètre, distance simple, par jour effectivement presté. kilometer, vanaf de eerste kilometer, enkele afstand, per effectief gepresteerde dag.

Art. 5.Les employeurs accordent une intervention dans les frais de

Art. 5.De werkgevers kennen een tussenkomst in de privé-vervoerkosten

transport privé des ouvriers, pour autant que la distance parcourue van de arbeiders toe, voor zover de afstand tussen de woonplaats en de
entre le domicile et le lieu de travail soit supérieure à 2 km. plaats van tewerkstelling meer dan 2 km bedraagt.

Art. 6.Le montant de cette intervention est égal à l'intervention que

Art. 6.Het bedrag van deze tussenkomst is gelijk aan de tussenkomst

l'ouvrier aurait pu obtenir s'il avait utilisé une carte de train die de arbeider had kunnen bekomen wanneer hij of zij een treinkaart,
assimilée à l'abonnement social pour une distance correspondante. gelijk gesteld aan het sociaal abonnement had gebruikt voor de
L'employeur peut exiger une déclaration sur l'honneur par laquelle overeenstemmende afstand.
l'ouvrier assure qu'il utilise régulièrement un moyen de transport De werkgever kan een verklaring op eer eisen waarbij de arbeider
individuel pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail et verzekert dat hij geregeld gebruik maakt van een individueel
ce, sur une distance supérieure à 2 km. Dans ce cas, l'employeur doit vervoermiddel om zich over een afstand van meer dan 2 km van zijn
délivrer spontanément un formulaire pour la déclaration sur l'honneur. woonplaats naar de plaats van tewerkstelling te begeven. In dit geval
moet de werkgever spontaan een invulformulier voor de verklaring op
eer afleveren.
CHAPITRE III. - Epoque de remboursement HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling

Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux

Art. 7.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in de

articles 2, 3, 4, 5 et 6 ci-dessus se fera au moins une fois par mois. artikelen 2, 3, 4, 5 en 6 hierboven zullen minstens éénmaal per maand

Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3, 4,

geschieden.

Art. 8.Onverminderd de beschikkingen voorzien in de artikelen 2, 3,

5 et 6 les situations plus favorables en matière de transport et de 4, 5 en 6 zullen de gunstiger toestanden inzake vervoer en
remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise sont terugbetaling van de vervoerkosten op het vlak van de onderneming
maintenues. behouden blijven.
CHAPITRE IV. - Durée de la convention HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten

une période indéterminée. voor een onbepaalde duur.
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et peut être dénoncée par Zij wordt van kracht op 1 januari 2008 en kan opgezegd worden door één
l'une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre der partijen, mits betekening van de opzeg van drie maanden, door
recommandée à la poste adressée au président et aux organisations aangetekend schrijven ter post, gericht aan de voorzitter en aan de
représentées au sein de la Commission paritaire du commerce organisaties vertegenwoordigd in het schoot van het Paritair Comité
alimentaire. voor de handel in voedingswaren.

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 10.De huidige conventie vervangt de collectieve

convention collective de travail du 10 septembre 2003, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 10 september 2003, gesloten in het Paritair
de la Commission paritaire du commerce alimentaire, rendue obligatoire Comité voor de handel in voedingswaren, algemeen verbindend verklaard
par l'arrêté royal du 19 mai 2004, Moniteur belge du 29 juin 2004. door het koninklijk besluit van 19 mei 2004, Belgisch Staatsbad van 29 juni 2004.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^