← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1868 portant règlement general sur la comptabilité de l'Etat "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1868 portant règlement general sur la comptabilité de l'Etat | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1868 houdende algemeen reglement op de rijkscomptabiliteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 19 MARS 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre 1868 portant règlement general sur la comptabilité de l'Etat RAPPORT AU ROI Sire, Ce projet d'arrêté royal s'inscrit dans le cadre du projet de la simplification des procédures administratives visant à limiter les formalités administratives au strict minimum. Ce projet vise à supprimer l'obligation de signature et de certification des factures pour travaux, livraisons et services effectués dans le cadre des marchés publics. L'article 100, 1er alinéa de l'arrêté royal du 10 décembre 1868, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 19 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1868 houdende algemeen reglement op de rijkscomptabiliteit VERSLAG AAN DE KONING Sire, Dit ontwerp van koninklijk besluit kadert in het project ter vereenvoudiging van de administratieve procedures dat tot doel heeft de administratieve formaliteiten tot het noodzakelijke minimum te beperken. Dit ontwerp beoogt de opheffing van de verplichting tot ondertekening en certificatie van facturen voor werken, leveringen en diensten in het kader van overheidsopdrachten. Het eerste lid van artikel 100 van het koninklijk besluit van 10 |
modifié par l'arrêté royal du 20 juin 1966, impose aux créanciers de | december 1868, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juni 1966, |
l'Etat l'obligation de produire une déclaration, un mémoire ou une | legt de schuldeisers van de Staat de verplichting op een aangifte, |
facture en trois exemplaires, de les signer et de les certifier comme | staat of rekening in drievoud over te leggen, deze te ondertekenen en |
« sincère et véritable » afin d'en obtenir le paiement. Cette exigence | « deugdelijk en onvergolden » te verklaren om de betaling ervan te |
a pour but d'identifier le créancier de l'Etat et de permettre de | bekomen. Deze eis strekt ertoe de identiteit van de schuldeiser van de |
qualifier de faux un document qui ne serait pas représentatif de la | Staat te kunnen vaststellen en een document dat een onjuiste weergave |
prestation ou de la fourniture y mentionnée. | geeft van de prestatie of de levering als vals te kunnen bestempelen. |
Afin d'éviter de trop grandes difficultés aux institutions et sociétés | Om te vermijden dat instellingen en vennootschappen te veel |
obligées de sélectionner parmi l'ensemble de leurs factures celles | moeilijkheden zouden ondervinden om enkel die facturen die voor de |
destinées à l'Etat et aux provinces, l'article 100, alinéa 3 de | Staat en de provincies bestemd zijn, te selecteren, machtigt het derde |
l'arrêté royal susvisé autorise le Ministre des Finances à accorder | lid van artikel 100 van het voornoemd koninklijk besluit de Minister |
dispense de la signature et de la certification en faveur des | van Financiën ertoe vrijstelling van ondertekening en certificatie te |
institutions et sociétés qui tiennent une comptabilité régulière | verlenen aan instellingen en vennootschappen die regelmatig en |
suivant des procédés exclusivement mécanographiques et dont les | uitsluitend boekhouding voeren volgens mechanografische procédés en |
créances sont obligatoirement réglées par virement au crédit de leur | waarvan de betaling van schuldvorderingen uitsluitend gebeurt via de |
compte de chèques postaux. Les demandes de dispense doivent être | overschrijving van het bedrag op hun postchequerekening. De aanvragen |
introduites auprès de l'Administration de la Trésorerie. Celle-ci doit | om vrijstelling moeten worden ingediend bij de Administratie van de |
alors vérifier si les deux conditions précitées sont remplies et | Thesaurie. Deze dient dan na te gaan of beide voornoemde voorwaarden |
décider de l'octroi ou non de la dispense. | vervuld zijn en beslist over de toekenning van de vrijstelling. |
Les deux conditions mentionnées ci-avant ne sont plus pertinentes de | Beide voornoemde voorwaarden zijn nu niet meer relevant: enerzijds is |
nos jours: en effet, d'une part, la tenue d'une comptabilité | het voeren van een geautomatiseerde boekhouding bij ondernemingen |
automatisée est devenue aujourd'hui la règle usuelle dans les | vandaag de gebruikelijke regel geworden en, anderzijds, werd de |
entreprises et, d'autre part, le paiement obligatoire par virement au | |
crédit d'un compte de chèques postaux a été abrogé dans la | verplichte betaling via een postchequerekening in de reglementering |
réglementation relative aux marchés publics de travaux, de fournitures | betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, |
et de services, par l'arrêté royal du 19 août 1985. La procédure | leveringen en diensten afgeschaft door het koninklijk besluit van 19 |
visant l'octroi de la dispense est donc devenue périmée et superflue. | augustus 1985. De administratieve procedure voor de toekenning van de |
vrijstelling is dus voorbijgestreefd en overbodig geworden. | |
Un projet initial entendait d'une part, annuler la procédure désuète | Een aanvankelijk ontwerp voorzag enerzijds in de opheffing van de oude |
antérieure visant l'octroi de la dispense et d'autre part, instaurer | in onbruik geraakte procedure betreffende de toekenning van de |
une dérogation automatique au bénéfice des seuls adjudicataires des | vrijstelling en anderzijds, het instellen van een automatische |
marchés publics. | afwijking maar beperkt tot de aannemers van overheidsopdrachten. |
Le Conseil des Ministres du 17 janvier 2003 avait toutefois décidé | De Ministerraad van 17 januari 2003 besliste echter om de toepassing |
d'étendre le champ d'application de la dérogation automatique visée | van de automatische afwijking voorzien in het aanvankelijk ontwerp uit |
dans le projet initial à l'ensemble des créances sur l'Etat. Le texte | te breiden tot alle schuldvorderingen op de Staat. De voor advies aan |
soumis pour avis au Conseil d'Etat tendait donc à supprimer | de Raad van State voorgelegde tekst voorzag derhalve in de opheffing |
l'obligation de signature et de certification de toutes les créances | van de verplichting tot ondertekening en tot certificatie betreffende |
vis-à-vis de l'Etat. | alle schuldvorderingen op de Staat. |
Dans son avis du 3 mars 2003, le Conseil d'Etat entend cependant | In zijn advies van 3 maart 2003 wil de Raad van State de toepassing |
limiter le champ d'application du projet aux adjudicataires des | van het ontwerp beperkt zien tot de aannemers van overheidsopdrachten |
marchés publics estimant que l'identification de l'auteur par sa | omwille van de noodzakelijke identificatie van de schuldeiser door |
signature et la certification sont indispensables notamment pour | middel van zijn handtekening en de certificatie ter uitvoering van het |
l'exécution de l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les | koninklijk besluit van 31 mei 1933 met betrekking tot de verklaringen |
déclarations à faire en matière de subventions, indemnités et allocations. | die dienen te gebeuren inzake subsidies, vergoedingen en uitkeringen. |
Compte tenu de cet avis, le présent projet annule la procédure désuète | Rekening houdend met dit advies, annuleert het huidige ontwerp de oude |
antérieure visant l'octroi de la dispense de signature et de | in onbruik geraakte procedure die voorzag in de vrijstelling van de |
certification et instaure une dérogation automatique pour les seuls | handtekening en van de certificering en voorziet het in een |
adjudicataires des marchés publics afin de leur éviter de devoir encore sélectionner les factures destinées aux pouvoirs publics et de les munir de la signature requise. Ce projet d'arrêté royal a aussi pour objet de supprimer l'obligation pour tous les créanciers de produire une déclaration, un mémoire ou une facture en trois exemplaires. Hormis les modifications de fond ayant trait au nombre d'exemplaires et à la certification des factures, les autres modifications apportées au texte original, plus particulièrement dans la version néerlandaise, tendent à une modernisation syntaxique. J'ai l'honneur d'être, | automatische afwijking uitsluitend voor de aannemers van overheidsopdrachten om te vermijden dat zij nog de facturen bestemd voor openbare overheden moeten selecteren en deze van de verplichte handtekening moeten voorzien. Daarnaast beoogt dit ontwerp van koninklijk besluit de afschaffing van de verplichting voor alle schuldeisers om een aangifte, staat of rekening in drievoud over te leggen. Met uitzondering van de essentiële wijzigingen betreffende het aantal exemplaren en de certificatie van de rekeningen, zijn de andere wijzigingen van de originele tekst, in het bijzonder in de Nederlandstalige versie, van die aard dat ze een syntactische modernisering betrachten. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
19 MARS 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 décembre | 19 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1868 portant règlement général sur la comptabilité de l'Etat | besluit van 10 december 1868 houdende algemeen reglement op de |
rijkscomptabiliteit | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli |
1991, notamment l'article 100, modifié par la loi du 10 juin 1998; | 1991, inzonderheid op artikel 100, gewijzigd bij de wet van 10 juni |
Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1868 portant règlement général sur la | 1998; Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1868 houdende algemeen |
comptabilité de l'Etat, notamment l'article 100, modifié par l'arrêté | reglement op de rijkscomptabiliteit, inzonderheid op artikel 100, |
royal du 20 juin 1966; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juni 1966; |
Vu l'avis de la Cour des comptes, donné le 9 avril 2002; | Gelet op het advies van het Rekenhof, gegeven op 9 april 2002; |
Vu l'avis de la Commission pour les marchés publics, donné le 8 mai 2002; | Gelet op het advies van de Commissie voor de overheidsopdrachten, gegeven op 8 mei 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 septembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 september 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 octobre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 oktober 2002; |
Vu l'avis de la Commission de normalisation de la comptabilité | Gelet op het advies van de Commissie voor de normalisatie van de |
publique, donné le 13 décembre 2002; | openbare comptabiliteit, gegeven op 13 december 2002; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 34843/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 mars 2003 en | Gelet op het advies 34843/2 van de Raad van State gegeven op 3 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Considérant que des mesures visant la simplification administrative doivent être prises; Considérant que la procédure visant l'octroi aux adjudicataires de marchés publics de la dispense de la signature et de la certification des factures est devenue une charge administrative désuète et inutile; Considérant que les formalités administratives doivent être limitées au strict minimum; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat maatregelen moeten worden genomen met het oog op de administratieve vereenvoudiging; Overwegende dat de procedure tot toekenning van vrijstelling van ondertekening en certificatie van facturen aan aannemers van overheidsopdrachten voorbijgestreefd is en een overbodige administratieve last vormt; Overwegende dat de administratieve formaliteiten dienen te worden beperkt tot het noodzakelijke minimum; Op voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 100 de l'arrêté royal du 10 décembre 1868 |
Artikel 1.Artikel 100 van het koninklijk besluit van 10 december 1868 |
portant règlement général sur la comptabilité de l'Etat, modifié par | houdende algemeen reglement op de rijkscomptabiliteit, gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 20 juin 1966, et remplacé par la disposition | het koninklijk besluit van 20 juni 1966, wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art 100. Pour obtenir le paiement de leurs créances, les créanciers doivent produire soit une déclaration, soit un mémoire, soit une facture, certifiés sincères et véritables et signés. Cette pièce est adressée, dans le plus bref délai, au fonctionnaire ou chef de service que la dépense concerne. Celui-ci, après vérification, la transmet au département dont il relève, en y joignant les diverses pièces établissant la légalité de la créance. Par dérogation aux dispositions faisant l'objet du premier alinéa du présent article, les adjudicataires des marchés publics sont dispensés de la certification et de la signature de leurs factures pour travaux, fournitures et services. » | « Art 100. Om de betaling van hun schuldvorderingen te verkrijgen dienen de schuldeisers hetzij een aangifte, hetzij een staat, hetzij een factuur over te leggen die voor waar en echt verklaard en ondertekend is. Dat stuk dient zo spoedig mogelijk gezonden te worden naar de ambtenaar of dienstchef wie de uitgave aangaat. Deze ziet het na en stuurt het vervolgens door naar het departement waaronder hij ressorteert, samen met de diverse bescheiden waaruit de wettigheid van de vordering blijkt. In afwijking van de bepalingen vervat in het eerste lid van dit artikel worden de aannemers van overheidsopdrachten vrijgesteld van de certificatie en ondertekening van hun facturen voor werken, leveringen en diensten. » |
Art. 2.L'arrêté ministériel du 14 septembre 1966, réglant l'exécution |
Art. 2.Het ministerieel besluit van 14 september 1966 ter uitvoering |
de l'arrêté royal du 20 juin 1966 modifiant l'arrêté royal du 10 | van het koninklijk besluit van 20 juni 1966 tot wijziging van het |
décembre 1868 portant règlement général sur la comptabilité de l'Etat, | koninklijk besluit van 10 december 1868 houdende algemeen reglement op |
est abrogé. | de rijkscomptabiliteit, wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 3.Dit besluit wordt van kracht op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit la date de publication au Moniteur belge . | maand die volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 4.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 19 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |