Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, |
Sous-commission paritaire des ports, relative à l'accord social | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique | sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistiek |
(1) | contingent (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2009-2010 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. | sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 30 septembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 |
Accord social 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent | Sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistiek |
logistique (Convention enregistrée le 19 novembre 2009 sous le numéro | contingent (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 2009 onder het |
95872/CO/301) | nummer 95872/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire des ports et aux travailleurs portuaires du contingent | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek |
logistique qu'ils occupent. | contingent die zij tewerkstellen. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des ports | De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf |
concluront, en application de la convention collective de travail n° | |
90 du Conseil national du travail, une convention collective de | zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de |
Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | |
travail en vue d'octroyer un avantage non récurrent lié aux résultats, | met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
à raison de 125 EUR en 2009 et 250 EUR en 2010. L'octroi de cet | voordeel a rato van 125 EUR in 2009 en van 250 EUR in 2010. De |
avantage dépend de la réalisation d'un objectif collectif mesuré de | toekenning van dit voordeel zal afhankelijk gesteld worden van het |
manière objective pour tous les ports. Les partenaires sociaux | behalen van een objectieve collectieve doelstelling van alle |
veilleront à ce que cet objectif soit clairement vérifiable et | zeehavens. De sociale partners zullen erover waken dat deze |
quantitatif. | doelstelling duidelijk verifieerbaar en kwantitatief is. |
L'augmentation nette de pouvoir d'achat octroyée en 2010 reste | De in 2010 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing |
d'application après 2010. Les partenaires sociaux discuteront de la | na 2010. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld |
concrétisation pratique de cette mesure. | nog bespreken. |
b) Salaire - liaison à l'indice | b) Loon - indexbinding |
Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des | Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de |
travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het |
paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à | Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van |
l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté | het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen |
royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, |
2004. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie |
fixée à 1,20 EUR par tâche et par jour assimilé. | blijft vastgesteld op 1,20 EUR per taak en gelijkgestelde dag. |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
Art. 4.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
Art. 4.Bij toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
national du travail, remplaçant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van collectieve |
77 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et | arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, blijft in het | |
de réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum | specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de |
pour la suspension complète des prestations de travail ou la réduction | volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot |
à un emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est | een halftijdse betrekking over de gehele loopbaan voor de |
fixée, pour les travailleurs portuaires du contingent logistique, à 3 | havenarbeiders van het logistiek contingent vastgelegd op 3 jaar. |
ans sur l'ensemble de la carrière. | |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 5.a) L'intervention dans les frais d'abonnement aux transports |
Art. 5.a) De tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het openbaar |
vervoer betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de | |
en commun est maintenue à 75 p.c., concernant l'intervention | prijs van het vervoer van de werknemers, blijft behouden op 75 pct. |
financière de l'employeur dans le prix des transports des | |
travailleurs. | |
b) L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs | b) De tegemoetkoming in de verplaatsingskosten te betalen aan |
qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un | werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal |
abonnement social est maintenue à 60 p.c. | abonnement genieten, blijft behouden op 60 pct. |
L'intervention dans les frais de déplacement est octroyée, pour les | De tussenkomst in de verplaatsingskosten wordt voor de havenarbeiders |
travailleurs portuaires du contingent logistique, à l'exception des | van het logistiek contingent, met uitzondering van de |
trieurs de fruits, sur la base de la distance réelle domicile-lieu de | fruit-sorteerders, toegekend op basis van de reële afstand woon-werk. |
travail. c) Le régime de l'indemnité de bicyclette est maintenu. | c) De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsvakantie |
Art. 6.a) Le droit au congé d'ancienneté est calculé le premier jour |
Art. 6.a) Het recht op anciënniteitsvakantie wordt berekend op de |
du mois suivant le mois au cours duquel la reconnaissance atteint les | eerste dag van de maand volgend op de maand, waarin de erkenning |
durées respectives de 5, 10, 15, 20, 25, 30 ou 35 ans. Les jours de | respectievelijk 5, 10, 15, 20, 25, 30 of 35 jaar bereikt. De |
congé d'ancienneté doivent être pris durant l'année de vacances qui a | anciënniteitsvakantiedagen dienen opgenomen te worden in het |
généré le droit. | vakantiejaar waarin het recht ontstaan is. |
Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commissions paritaires. | subcomité. |
Prime de flexibilité | Flexibiliteitspremie |
Art. 7.Pour les entreprises qui ne paient pas de prime de flexibilité |
Art. 7.Voor ondernemingen die geen flexibiliteitspremie betalen of |
ou les entreprises qui ne paient pas de supplément pour travail en | ondernemingen die geen toeslag betalen voor ploegwerk blijft de |
équipe, la prime de flexibilité est maintenue à 0,10 EUR pour toutes | flexibiliteitspremie van 0,10 EUR behouden voor al de gepresteerde |
les heures prestées, lorsque le shift normal commence avant 7 heures | uren, wanneer de normale shift aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19 |
ou se termine après 19 heures, en vue de faire ensuite évoluer cette | uur, met het doel deze premie nadien te laten evolueren naar het |
prime vers le niveau octroyé dans le secteur du transport de | niveau van hetgeen toegekend wordt in de sector van het |
marchandises. | goederenvervoer. |
Nettoyage et entretien des vêtements de travail | Was en onderhoud werkkledij |
Art. 8.L'indemnité pour le nettoyage et l'entretien des vêtements de |
Art. 8.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij van de |
travail est fixée à 1,06 EUR par tâche. | fruitsorteerders wordt opgetrokken naar 1,06 EUR per taak. |
Pour mémoire | Pro memorie |
Art. 9.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
Art. 9.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
concernant les conditions de salaire et de travail, qui n'ont pas été | betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd |
dénoncées, restent pleinement applicables. | blijven onverkort van toepassing. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 10.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les |
Art. 10.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de | |
nouvelles revendications pendant la période d'application de la | ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode |
présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni | van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de |
au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix | bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en |
sociale dans les ports belges. | waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgisch havens. |
La prime syndicale ne sera payée au "Front commun syndical" de chaque | De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk |
port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée | Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in |
entièrement par les travailleurs. | die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
au 1er avril 2009. Elle cesse d'être en vigueur au 1er avril 2011. Les | ingang van 1 april 2009. Zij treedt buiten werking op 1 april 2011. De |
dispositions de l'article 6 sont conclues pour une durée indéterminée. | bepalingen van artikel 6 zijn gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect | de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen bij een |
d'un délai de préavis de 3 mois, signifié par lettre recommandée à la | ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van 3 maanden |
poste, adressée au président de la Commission paritaire des ports. | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |