Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, concernant le transport des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende het vervoer van de bedienden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten |
paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
concernant le transport des employés (1) | kartonbewerking, betreffende het vervoer van de bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, concernant le transport des employés. | kartonbewerking, betreffende het vervoer van de bedienden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
carton Convention collective de travail du 29 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 |
Transport des employés | Vervoer van de bedienden |
(Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93301/CO/222) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | 93301/CO/222) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
HOOFDSTUK I. Toepassingsgebied |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises relevant | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
de la compétence de la Commission paritaire des employés de la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder de |
transformation du papier et du carton. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | vallen. HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les prix du titre de |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
transport utilisé pour le transport organisé par la S.N.C.B., sera | vervoerbewijs voor het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer zal |
calculée conformément aux dispositions prévues dans le tableau repris | gebeuren conform de bepalingen voorzien in de tabel opgenomen in |
à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 | artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 |
février 2009. | februari 2009. |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics | HOOFDSTUK III. Gemeenschappelijk openbaar vervoer, |
autres que les chemins de fer | met uitzondering van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna |
abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train (article 3 convention | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (artikel 3 |
collective de travail n° 19octies) pour une distance correspondante, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies) voor een |
sans toutefois excéder 75 p.c. du prix effectivement payé par | overeenstemmende afstand, zonder ooit 75 pct. van de effectief door de |
l'employé(e); | bediende betaalde prijs te mogen overschrijden; |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
l'intervention de l'employeur est fixée forfaitairement et s'élève à | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij |
71,8 p.c. du prix effectivement payé par l'employé(e) sans toutefois | 71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder |
excéder le montant de l'intervention de l'employeur, calculée sur base | evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van |
du tableau des montants forfaitaires pour une distance de 7 km. Ce tableau est repris à l'article 3. | de in artikel 3 opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een afstand van 7 km te overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Lorsque l'employé(e) combine le train et un ou plusieurs |
Art. 4.Indien de bediende gebruik maakt van een combinatie van de |
autres moyens de transport en commun publics et qu'un seul titre de | trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare |
vervoermiddelen, en voor zover er slechts één vervoerbewijs wordt | |
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans | afgeleverd voor het volledige traject - zonder dat dit vervoersbewijs |
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de | een onderverdeling maakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel |
transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera égale | - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (tabel opgenomen |
(tableau repris à l'article 3 de la convention collective de travail | in artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies ). |
n° 19octies ). Art. 5.Dans tous les cas, où l'employé(e) utilise plusieurs moyens de |
Art. 5.In elk ander geval waar de bediende meer dan één |
transport en commun public, l'intervention de l'employeur pour | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage |
l'ensemble de la distance parcourue est calculée comme suit : après | van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | |
que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque moyen de | vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt, de bijdrage van de |
transport en commun public qu'utilise l'employé(e), a été calculée | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, |
conformément aux dispositions des articles 2, 3, a), 3, b) et 4 de la | 3, a), 3, b) en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | |
les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de | aldus bekomen bedragen opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor |
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen |
Art. 6.Dans le cas où l'employé(e) utilise un moyen de transport |
Art. 6.Indien de bediende gebruik maakt van enig ander vervoermiddel |
autre que les transports en commun publics dont question aux chapitres | dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer waarvan sprake in de |
II, III et IV, l'intervention de l'employeur pour les déplacements | hoofdstukken II, III en IV, zal de bijdrage van de werkgever voor de |
atteignant 5 km ou plus, calculés à partir du domicile de l'employé(e) | afstanden van 5 km en meer berekend vanaf de woonplaats van de |
sera égale aux montants repris à l'annexe de la convention collective | bediende gelijk zijn aan de bedragen opgenomen in de bijlage aan |
de travail n° 19octies (article 11) pour le nombre de kilomètres | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies (artikel 11) voor het |
correspondant, sans toutefois excéder les frais réels supportés par | overeenstemmend aantal kilometers, zonder het bedrag van de werkelijk |
l'employé(e). | door de bediende gedragen kosten te overschrijden. |
Art. 7.Ces montants forfaitaires fixés le 1er février 2009 sont |
Art. 7.Deze op 1 februari 2009 vastgelegde forfaitaire bedragen |
adaptés à l'évolution de l'indice santé lors de chaque renouvellement | worden aan de evolutie van de gezondheidsindex aangepast bij elke |
de la convention collective de travail sectorielle et pour la première | vernieuwing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst en voor |
fois le 1er février 2011 (indice santé base 2004 - janvier 2009 : | de eerste keer op 1 februari 2011 (gezondheidsindex basis 2004 - |
111,45). | januari 2009 : 111,45). |
CHAPITRE VI. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de bediende gedragen |
supportés par les employé(e)s sera payée une fois par mois avec le | vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, gelijktijdig met de |
salaire. | uitbetaling van het loon. |
CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la | betaald worden op voorlegging van de vervoersbewijzen, uitgereikt door |
S.N.C.B. et/ou par les autres sociétés de transport en commun public. | de N.M.B.S. en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Art. 10.Les employé(e)s qui utilisent régulièrement un moyen de |
Art. 10.De bedienden, die geregeld een ander vervoermiddel benutten |
transport autre qu'un moyen de transport en commun public pour se | dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats |
déplacer de leur domicile à leur lieu de travail, présentent à leur | naar de plaats van tewerkstelling te begeven, leggen aan hun werkgever |
employeur une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent | een ondertekende verklaring voor waarin zij verzekeren dit |
régulièrement ce moyen de transport sur une distance égale ou | vervoermiddel geregeld te benutten over een afstand gelijk aan of |
supérieure à 5 km, en précisant le kilométrage effectivement parcouru. | hoger dan 5 km en waarin zij het aantal effectief afgelegde kilometers |
Ils s'engagent à signaler dans les plus brefs délais toute | preciseren. Zij verbinden er zich toe iedere wijziging van deze |
modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment | toestand binnen de kortst mogelijke tijd mee te delen. De werkgever |
contrôler la réalité de cette déclaration. | mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | strookt. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
à partir du 1er février 2009. Elle est conclue pour une durée | februari 2009. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk |
indéterminée, sauf dénonciation par une des parties signataires | der ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een |
moyennant un préavis de trois mois, siginifié par lettre recommandée à | opzegtermijn van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan |
la poste, au président de la Commission paritaire des employés de la | de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- |
transformation du papier et du carton. | en kartonbewerking. |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 26 avril 2001 qui cesse de produire ses | arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 die ophoudt effect te sorteren |
effets le 1er février 2009. | op 1 februari 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mei 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |