Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui produisent du vitrage pour les voitures dans la région de Charleroi et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie verrière les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die glasvensters voor automobielen produceren in het arrondissement van Charleroi en die onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui | 19 MEI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
produisent du vitrage pour les voitures dans la région de Charleroi et | ondernemingen die glasvensters voor automobielen produceren in het |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie verrière (CP | arrondissement van Charleroi en die onder het Paritair Comité (PC 115) |
115) les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de | voor het glasbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het |
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail | gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
d'ouvriers (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie verrière du 22 janvier 2010; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het glasbedrijf van 22 januari 2010; |
Vu l'avis 47.941/1 du Conseil d'Etat donné le 25 mars 2010, en | Gelet op het advies 47.941/1 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | maart 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises produisant du vitrage pour les voitures dans | werklieden van de ondernemingen die glasvensters voor automobielen |
l'arrondissement de Charleroi et ressortissant à la Commission | produceren in het arrondissement van Charleroi en die onder het |
paritaire de l'industrie verrière. | Paritair Comité voor het glasbedrijf ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op |
l'affichage non compris. | voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser douze semaines. | economische oorzaken mag twaalf weken niet overschrijden. |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de |
atteint la durée maximale de douze semaines, l'employeur doit rétablir | arbeidsovereenkomst de maximumduur van twaalf weken heeft bereikt, |
le régime de travail à temps plein pendant une semaine complète de | moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
travail avant qu'une suspension totale ou un nouveau régime de travail | volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe regeling van |
à temps réduit ne puisse prendre cours. | gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 doit mentionner la date à laquelle la suspension totale | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop hij in de |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2011. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 1 januari 2011. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile. | met het Migratie en asielbeleid. |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |