Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au transport entre le domicile et le lieu de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het woon-werkverkeer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au transport entre le domicile et le lieu de travail (1) | -diensten, betreffende het woon-werkverkeer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
relative au transport entre le domicile et le lieu de travail. | betreffende het woon-werkverkeer. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 29 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 |
Transport entre le domicile et le lieu de travail | Woon-werkverkeer |
(Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer |
95404/CO/330) | 95404/CO/330) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et des services de santé. | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Intervention dans les frais de déplacement | Tegemoetkoming in de reiskosten |
Art. 2.Transports en commun publics |
Art. 2.Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
§ 1er. En cas d'utilisation des transports en commun publics, les | § 1. Bij gebruik van het gemeenschappelijk openbaar vervoer komen de |
employeurs interviennent dans les frais de déplacement effectivement | werkgevers tegemoet in de reiskosten die effectief werden gemaakt door |
consentis par les travailleurs conformément au prescrit de la | de werknemers overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail n° 19octies concernant l'intervention | arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de financiële |
financière de l'employeur dans le prix des transports des | tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerprijs van de werknemers, |
travailleurs, conclue au sein du Conseil national du travail le 20 | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009. |
février 2009. § 2. Entre le 1er septembre 2009 et le 31 décembre 2009, en ce qui | § 2. Tussen 1 september 2009 en 31 december 2009, voor wat het vervoer |
concerne les déplacements en chemins de fer (SNCB), les employeurs | per trein (NMBS) betreft, sluiten de werkgevers ofwel een |
soit concluent un contrat tiers payant avec la SNCB pour autant que | derdebetalersovereenkomst met de NMBS voor zover de wetgeving terzake |
cette réglementation soit applicable et ce dans ces limites, soit les | toepasselijk is en binnen de grenzen hiervan ofwel komen de werkgevers |
employeurs interviennent à concurrence de 80 p.c. de la carte train 2e | tussen in de kosten ter waarde van 80 pct. van het treinabonnement in |
classe. | 2e klasse. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2010 les employeurs sont tenus de | § 3. Vanaf 1 januari 2010 zijn de werkgevers gehouden een |
conclure un contrat tiers payant avec la SNCB et ce dans les limites | derdebetalersovereenkomst af te sluiten met de NMBS, en dit binnen de |
de la réglementation applicable. | grenzen van de toepasselijke regelgeving. |
Art. 3.Moyens de transport autres que les transports en commun |
Art. 3.Andere vervoermiddelen dan het gemeenschappelijk openbaar |
publics (moyens de transport privés) | vervoer (privévervoermiddelen) |
§ 1er. En cas d'utilisation d'autres moyens de transport à moteur que | § 1. Bij gebruik van andere gemotoriseerde vervoermiddelen dan het |
les transports en commun publics, les employeurs interviennent à | gemeenschappelijk openbaar vervoer komen de werkgevers vanaf de vierde |
partir du quatrième kilomètre dans les frais de déplacement | kilometer tegemoet in de reiskosten die werkelijk werden gemaakt door |
effectivement consentis par les travailleurs à concurrence de quatre | de werknemers, overeenkomstig vier vijfde deel van de bedragen in de |
cinquièmes des montants du tableau de l'article 3 de la convention | tabel van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 19octies du 20 février 2009 du Conseil | 19octies van 20 februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad, en dit |
national du travail pour le nombre de kilomètres séparant le lieu de | voor het aantal kilometers tussen de verblijfplaats van de werknemer |
domicile du travailleur de son lieu de travail, ou pour le nombre de | |
kilomètres effectués avec un moyen de transport privé dans le cadre de | en zijn/haar werkplaats of voor het aantal kilometers afgelegd met een |
l'article 4. | privévervoermiddel in het kader van artikel 4. |
§ 2. Pour les travailleurs utilisant un vélo, les employeurs | § 2. Voor werknemers die een fiets gebruiken, komen de werkgevers |
interviennent à partir du premier kilomètre dans les frais de | vanaf de eerste kilometer tegemoet in de reiskosten die werkelijk |
déplacement effectivement consentis par les travailleurs à concurrence | worden gemaakt door de werknemers ten belope van een bedrag van 0,15 |
d'un montant de 0,15 EUR par kilomètre pour le nombre de kilomètres | EUR per kilometer voor het aantal kilometers van het woon-werkverkeer |
effectués séparant le lieu de domicile du travailleur de son lieu de | tussen de verblijfsplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats, of |
travail, ou pour le nombre de kilomètres effectués à vélo dans le | voor het aantal kilometers afgelegd met de fiets in het kader van |
cadre de l'article 4. A partir du 1er janvier 2011 le montant de 0,15 | artikel 4. Vanaf 1 januari 2011 evolueert het bedrag van 0,15 EUR |
EUR évolue concomitamment au montant maximum exonéré fixé par | gelijktijdig met het maximum vrijgesteld bedrag vastgesteld bij |
l'article 38, § 1er, 14° du Code des impôts sur le revenu 1992 et au | artikel 38, § 1, 14° van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
montant fixé par l'article 19, § 2, 16° de l'arrêté royal du 28 | en bij artikel 19, § 2, 16° van het koninklijk besluit van 28 november |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs. | zekerheid der arbeiders. |
§ 3. Si, pour l'exécution de son travail, à la demande de l'employeur, | § 3. Indien de werknemer, voor de uitvoering van zijn/haar werk op |
dans le cadre de services coupés, le travailleur doit se déplacer plus | vraag van de werkgever, in het kader van onderbroken diensten, zich op |
d'une fois le même jour de son lieu de domicile à son lieu de travail, | eenzelfde arbeidsdag meer dan één keer van de woonplaats naar de |
l'employeur intervient alors dans les frais de déplacement du | werkplaats moet begeven, dan draagt de werkgever voor deze bijkomende |
travailleur pour ce(s) déplacement(s) supplémentaire(s), sur la même | verplaatsing(en) bij in de vervoersonkosten van de werknemer, op |
base que celle prévue dans la présente convention collective de travail. | dezelfde wijze zoals voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. L'intervention telle que prévue au § 2 n'est pas due quand | § 4. De bijdrage, zoals bepaald in § 2, vervalt wanneer de werkgever |
l'employeur, en accord avec le travailleur, met à la disposition du | in overeenkomst met de werknemer voor de betrokken werknemer voorziet |
travailleur concerné un vélo prêt à l'emploi et conforme à la réglementation. | in het gebruik van een gebruiksklare en reglementair conforme fiets. |
L'intervention telle que prévue au § 2 n'est pas due quand | De bijdrage, zoals bepaald in § 2 vervalt eveneens wanneer de |
l'employeur, en accord avec le(s) travailleur(s), prend à charge pour | werkgever in overeenkomst met de werknemer(s) voor de betrokken |
le(s) travailleur(s) concerné(s) une formule de leasing ou de location | werknemer(s) een formule van fietsleasing of fietsverhuur ten laste |
de vélo. | neemt. |
Art. 4.Mixité des moyens de transport |
Art. 4.Gemengd vervoer |
Pour les travailleurs combinant un moyen de transport privé avec un ou | Voor werknemers die een privévervoermiddel combineren met één of |
plusieurs moyen(s) de transport en commun public(s), les employeurs | meerdere openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen, komen de |
interviennent dans les frais de déplacement conformément à l'article 2 | werkgevers tegemoet in de reiskosten overeenkomstig artikel 2 |
ci-dessus pour ce qui concerne la distance "transport en commun | hierboven voor wat betreft de afstand "openbaar gemeenschappelijk |
publics" et à l'article 3 ci-dessus en ce qui concerne la distance | vervoer" en in artikel 3 hierboven voor wat betreft de afstand |
"moyen de transport privé". | "privévervoermiddel". |
Art. 5.Afin de définir le montant de l'intervention de l'employeur |
Art. 5.Om de tegemoetkoming van de werkgever in de vervoersonkosten |
dans les frais de transports du travailleur, l'employeur doit faire | van de werknemer vast te stellen, moet de werkgever de betrokken |
remplir et signer une déclaration en deux exemplaires. | werknemer in tweevoud een attest laten invullen en ondertekenen. |
Le modèle de cette déclaration se trouve dans l'annexe 1re de cette | Het model hiervan is in bijlage 1 bij deze collectieve |
convention. L'employeur met à disposition du travailleur un exemplaire | arbeidsovereenkomst gevoegd. De werkgever stelt, na ondertekening, een |
après signature. | exemplaar ter beschikking van de werknemer. |
Modalités d'application | Toepassingsmodaliteiten |
Art. 6.§ 1er. L'intervention de l'employeur dans les frais de |
Art. 6.§ 1. De tegemoetkoming van de werkgever in de reiskosten van |
transport du travailleur est liquidée mensuellement au travailleur. | de werknemer wordt maandelijks aan de werknemer betaald. |
§ 2. L'intervention de l'employeur ne concerne pas les jours de | § 2. De tegemoetkoming van de werkgever heeft geen betrekking op de |
travail non prestés, pour quelque raison que ce soit, sauf au cas où | niet gepresteerde werkdagen, om welke reden dan ook, behalve als de |
le travailleur a dû acquérir un titre de transport qui ne pourrait | werknemer een vervoersbewijs heeft moeten aanschaffen dat niet zou |
être réutilisé ou remboursé. | kunnen worden hergebruikt of terugbetaald. |
§ 3. L'intervention de l'employeur peut être forfaitarisée en commun | § 3. De tegemoetkoming van de werkgever kan in onderling akkoord |
accord entre l'employeur et le travailleur et en application de cette | tussen de werkgever en de werknemer en in toepassing van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst forfaitair worden bepaald. Het model | |
convention. Le modèle de cette déclaration se trouve dans l'annexe 2 | van dit akkoord is in bijlage 2 van deze collectieve |
de cette convention. | arbeidsovereenkomst gevoegd. |
Dispositions complémentaires | Aanvullende bepalingen |
Art. 7.Lorsqu'un plan de mobilité doit être établi par l'institution |
Art. 7.Wanneer een mobiliteitsplan moet opgesteld worden door de |
en vertu de dispositions légales fédérales, ce plan est transmis pour | instelling in functie van federale wettelijke bepalingen, zal dit plan |
information au conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil | ter informatie voorgelegd worden aan de ondernemingsraad of bij |
d'entreprise, à la délégation syndicale. | ontstentenis van een ondernemingsraad, aan de syndicale afvaardiging. |
Commentaire : | Commentaar : |
Cette transmission d'information peut être le point de départ d'un | Deze informatie-overdracht kan het beginpunt zijn van een intern debat |
débat interne sur la mobilité autour de l'institution. Il est | |
notamment possible de conclure une convention collective de travail au | over mobiliteit in de omgeving van de instelling. Het is onder meer |
niveau de l'entreprise qui instaure des dispositions différentes qui | mogelijk een instellingsovereenkomst te sluiten die afwijkende |
tiennent compte du caractère spécifique de, par exemple, les horaires | bepalingen bevat rekening houdend met het specifieke karakter van |
irréguliers et/ou le lieu de travail, qui ont comme conséquence que le | bijvoorbeeld de onregelmatige uren en/of de werkplaats, die tot gevolg |
déplacement par un moyen de transport autre que le moyen de transport | hebben dat het vervoer anders dan met een privaat gemotoriseerd |
privé motorisé n'est pas possible ou très limité. | vervoersmiddel, onmogelijk of sterk beperkt is. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 8.§ 1er. Les accords plus favorables conclus au sein des |
Art. 8.§ 1. Gunstigere akkoorden die werden gesloten in de |
entreprises restent d'application. | ondernemingen blijven van toepassing. |
§ 2. Il est possible de conclure une convention collective de travail | § 2. Op het niveau van de onderneming kunnen bij collectieve |
au niveau de l'entreprise qui instaure des dispositions différentes | arbeidsovereenkomst afwijkende regelingen overeengekomen worden, |
qui tiennent compte du caractère spécifique de, par exemple, les | rekening houdende met het specifieke karakter van bijvoorbeeld |
horaires irréguliers et/ou le lieu de travail, qui ont comme | onregelmatige uurregelingen en/of de vestigingsplaats, waardoor andere |
conséquence que le déplacement par un moyen de transport autre que le | vervoersregelingen dan met een gemotoriseerd privévervoermiddel niet, |
moyen de transport privé motorisé n'est pas possible ou très limité. | of slechts in beperkte mate mogelijk zijn. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juin juillet 2009, sauf en ce qui concerne l'article 2, § 2, | juli 2009, behalve wat betreft artikel 2, § 2, dat in werking treedt |
qui entre en vigueur le 1er septembre 2009septembre 2009 et l'article | op 1 september 2009 en artikel 2, § 3, dat in werking treedt op 1 |
2, § 3, qui entre en vigueur le 1er janvier 2010. | januari 2010. |
Elle abroge et remplace les conventions collectives du 22 octobre 1991 | Zij herroept en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomsten van 22 |
et du 26 février 1991 telle que modifiée par la convention collective | oktober 1991 en van 26 februari 1991 zoals gewijzigd door de |
du 2 mars 1994, relatives à l'intervention de l'employeur dans les | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1994, betreffende de |
frais de transport des travailleurs. | tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten van de |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | werknemers. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door alle partijen |
par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié | worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | per ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
Commission paritaire des établissements et des services de santé. | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Art. 10.Les partenaires sociaux s'engagent à évaluer la faisabilité |
Art. 10.De sociale partners engageren zich om de haalbaarheid van |
de cette convention collective de travail, et en particulier les | deze collectieve arbeidsovereenkomst te evalueren, en meer bepaald de |
effets de l'article 2 et la couverture financière, éventuellement dans | effecten van artikel 2 en de financiële dekking, eventueel in het |
le cadre de la négociation d'un prochain accord social pour le secteur | kader van de onderhandelingen van een volgend sociaal akkoord voor de |
des soins de santé. Cette évaluation aura lieu au plus tard au mois de | gezondheidsdiensten. Deze evaluatie zal ten laatste in de loop van |
septembre 2010. | september 2010 plaatsvinden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 29 juin 2009, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé, relative au transport entre le domicile et le lieu de travail | -diensten, betreffende het woon-werkverkeer |
ATTESTATION | ATTEST |
Nom et prénom : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Localité : . . . . . | Woonplaats : . . . . . |
Je, soussigné(e) travailleur, déclare me rendre régulièrement du lieu | Ik, ondergetekende werknemer, verklaar mij regelmatig van mijn |
de domicile au lieu de travail en utilisant le(s) moyen(s) de | verblijfplaats naar het werk te begeven |
transport suivant(s) : | met gebruik van volgende vervoermiddel(len) : |
- Vélo sur une distance de ....... km | - Fiets over een afstand van ....... km |
- Véhicule à moteur sur une distance de ....... km | - Gemotoriseerd voertuig over een afstand van ......km |
- Transports en commun publics | - Openbaar vervoer |
Je m'engage à signaler toute modification de moyen et/ou de distance | Ik verbind mij ertoe om elke wijziging van vervoermiddel en/of afstand |
de transport immédiatement à mon employeur. | onmiddellijk mede te delen aan mijn werkgever. |
Fait en 2 exemplaires originaux dont un pour l'employeur et un pour le | Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en |
travailleur | één voor de werknemer, |
A : . . . . . | Te : . . . . . |
Date : . . . . . | Op : . . . . . |
Signature du travailleur : | Handtekening van de werknemer : |
Signature de l'employeur : | Handtekening van de werkgever : |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 29 juin 2009, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé, relative au transport entre le domicile et le lieu de travail | -diensten, betreffende het woon-werkverkeer |
CONVENTION | OVEREENKOMST |
Entre le travailleur | Tussen de werknemer |
Nom et prénom : | Naam en voornaam : |
Adresse : | Adres : |
Localité : | Woonplaats : |
et l'employeur | en de werkgever, |
... | ... |
... | ... |
... | ... |
il est convenu que : | wordt overeengekomen dat : |
En application de la convention collective de travail du XX XX | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van XX XX |
relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention | betreffende het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de |
financière de l'employeur dans les frais de déplacement des | werkgever in de vervoerskosten van de werknemers |
travailleurs, | |
L'intervention financière de l'employeur dans les frais de déplacement | De financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten voor het |
entre le domicile et le lieu de travail du travailleur est fixée à ... | woon-werkverkeer van de werknemer vastgesteld wordt op ... EUR per |
EUR par journée/semaine/mois/année (biffer les mentions inutiles) travaillée. | gewerkte dag/week/maand/jaar (schrappen wat niet past). |
Le montant de l'intervention financière de l'employeur dans les frais | Het bedrag van de financiële bijdrage van de werkgever in de |
de déplacement entre le domicile et le lieu de travail du travailleur | vervoerskosten voor het woon-werkverkeer van de werknemer wordt |
est adapté automatiquement en application des dispositions de ladite | automatisch aangepast in toepassing van de bepalingen van genoemde |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
La présente convention prend fin lorsque : | Deze overeenkomst neemt een einde indien : |
- en application de la convention collective de travail du XX XX | - in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van XX XX |
relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention | betreffende het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de |
financière de l'employeur dans les frais de déplacement des | werkgever in de vervoerskosten van de werknemers, de financiële |
travailleurs, l'intervention financière dans les frais de déplacement | bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten voor het |
entre le domicile et le lieu de travail du travailleur doit être modifiée; | woon-werkverkeer van de werknemer gewijzigd dient te worden; |
- le travailleur et/ou l'employeur le demande(nt). | - werknemer en/of werkgever hiertoe verzoeken. |
Fait en 2 exemplaires originaux, dont un pour l'employeur et un pour | Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en |
le travailleur, | één voor de werknemer, |
A : . . . . . | Te : . . . . . |
Le : . . . . . | Op : . . . . . |
Signature du travailleur : Signature de l'employeur : Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Handtekening van de werknemer : Handtekening van de werkgever : Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |