| Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de filières pour extrusion de l'aluminium dans la région de Mons-Borinage et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen, die extrusiematrijzen voor aluminium vervaardigen, gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 19 MAI 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de | 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
| ondernemingen, die extrusiematrijzen voor aluminium vervaardigen, | |
| fabrication de filières pour extrusion de l'aluminium dans la région | gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair |
| de Mons-Borinage et ressortissant à la Commission paritaire des | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) |
| constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les | ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
| conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
| économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | werklieden schorst (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
| l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
| Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
| mécanique et électrique, donné le 20 avril 2009; | en elektrische bouw, gegeven op 20 april 2009; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
| Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| Considérant que, ces derniers mois, dans un climat de récession, la | Overwegende dat de laatste maanden, in een klimaat van recessie, de |
| situation économique s'est dégradée notamment pour les entreprises de | economische toestand is achteruitgegaan, in het bijzonder voor de |
| fabrication de filières pour extrusion de l'aluminium, situées dans la | ondernemingen die extrusiematrijzen voor aluminium vervaardigen, |
| région de Mons-Borinage et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Que ces entreprises rencontrent une très forte baisse du carnet de commande du fait que leurs principaux clients réduisent leurs investissements ou y renoncent; que de plus, ces entreprises ont des difficultés à récupérer les créances auprès des clients importants, ce qui a considérablement réduit leurs liquidités; Considérant qu'il est impossible de prédire, à court terme, l'évolution de la crise et, donc, la reprise des activités; Considérant que la situation économique actuelle justifie | gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; Dat deze ondernemingen een heel sterke daling in de orderportefeuille ondervinden doordat hun belangrijkste klanten hun investeringen verminderen of er van afzien; dat bovendien deze ondernemingen moeite hebben om de schuldvorderingen bij hun belangrijkste klanten te innen, wat hun liquiditeiten aanzienlijk heeft verminderd; Overwegende dat het onmogelijk is om op korte termijn de evolutie van de crisis te voorspellen en dus de eventuele herneming van de activiteiten; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
| l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
| l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
| fabrication de filières pour extrusion de l'aluminium, situées dans la | ondernemingen die extrusiematrijzen voor aluminium vervaardigen, |
| région de Mons-Borinage et ressortissant à la Commission paritaire des | gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die onder het Paritair |
| constructions métallique, mécanique et électrique; | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
| ouvriers des entreprises de fabrication de filières pour extrusion de | werklieden van de ondernemingen die extrusiematrijzen voor aluminium |
| l'aluminium, situées dans la région de Mons-Borinage et ressortissant | vervaardigen, gelegen in de streek van Bergen-Borinage en die onder |
| à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
| électrique. | ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
| l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
| suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
| l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
| le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
| L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
| ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op |
| notification non compris. | voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
| travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
| économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. Wanneer de |
| totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
| l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
| une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
| totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
| 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
| à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
| l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
| suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
| chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 27 avril 2009 et cesse |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 27 april 2009 en |
| d'être en vigueur le 27 octobre 2010. | treedt buiten werking op 27 oktober 2010. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
| Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |