Arrêté royal fixant, pour les entreprises d'étude, de conception et de fabrication de filières pour extrusion de l'aluminium situées dans l'entité de La Bouverie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit de studie, het ontwerp en het vervaardigen van extrusiematrijzen voor aluminium, gelegen op het grondgebied van La Bouverie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises d'étude, de | 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
conception et de fabrication de filières pour extrusion de l'aluminium | ondernemingen met als activiteit de studie, het ontwerp en het |
situées dans l'entité de La Bouverie et ressortissant à la Commission | vervaardigen van extrusiematrijzen voor aluminium, gelegen op het |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP | grondgebied van La Bouverie en die onder het Paritair Comité voor de |
111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de | metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de |
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail | voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
d'ouvriers (1) | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 20 avril 2009; | en elektrische bouw, gegeven op 20 april 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; Considérant que, ces derniers mois, dans un climat de récession, la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
situation économique s'est dégradée pour les entreprises d'étude, de conception et de fabrication de filières pour extrusion de l'aluminium situées dans l'entité de La Bouverie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Ces entreprises subissent à la fois une forte baisse de leurs activités par la perte de clients importants et un sérieux problème de liquidités lié à la crise économique qui touche ses clients; Que ces entreprises connaissent dès lors une forte baisse de leur chiffre d'affaire mettant en péril leur existence et qu'il n'y aucune perspective de changement à moyen terme ne se présente; Considérant que la situation économique actuelle justifie l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises d'étude, de conception et de fabrication de filières pour extrusion de | Overwegende dat de laatste maanden, in een klimaat van recessie, de economische toestand is achteruitgegaan voor de ondernemingen met als activiteit de studie, het ontwerp en het vervaardigen van extrusiematrijzen voor aluminium, gelegen op het grondgebied van La Bouverie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; Deze ondernemingen ondergaan tegelijkertijd een sterke daling van hun activiteiten door het verlies van belangrijke klanten en een ernstig liquiditeitsprobleem door de economische crisis die hun klanten treffen; Dat deze ondernemingen sindsdien een sterke daling van hun omzet kennen dat hun bestaan in gevaar brengt en dat er geen enkel vooruitzicht op verandering op middellange termijn zich voordoet; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen met als activiteit de studie, het ontwerp en het vervaardigen van extrusiematrijzen voor aluminium, gelegen op het |
l'aluminium situées dans l'entité de La Bouverie et ressortissant à la | grondgebied van La Bouverie en die onder het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises d'étude, de conception et de fabrication de | werklieden van de ondernemingen met als activiteit de studie, het |
filières pour extrusion de l'aluminium situées dans l'entité de La | ontwerp en het vervaardigen van extrusiematrijzen voor aluminium, |
Bouverie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | gelegen op het grondgebied van La Bouverie en die onder het Paritair |
métallique, mécanique et électrique. | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op |
notification non compris. | voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 27 avril 2009 et cesse |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 27 april 2009 en |
d'être en vigueur le 27 octobre 2010. | treedt buiten werking op 27 oktober 2010. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |