Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées dans l'entité de Roulers et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen op het grondgebied van Roeselare en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 19 MAI 2009. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées dans l'entité de Roulers et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen op het grondgebied van Roeselare en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 20 avril 2009; | en elektrische bouw, gegeven op 20 april 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; Considérant que, ces derniers mois, dans un climat de récession, la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
situation économique s'est dégradée notamment pour les entreprises de | Overwegende dat de laatste maanden, in een klimaat van recessie, de |
fabrication de pièces de tôlerie de deux à huit millimètres | economische toestand is achteruitgegaan, in het bijzonder voor de |
d'épaisseur, dont des réservoirs, supports de réservoirs, supports de batterie, traverses pour l'industrie du camion et du tout-terrain, situées dans l'entité de Roulers et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Que ces entreprises rencontrent une très forte baisse du carnet de commande du fait que leurs principaux clients réduisent leurs investissements ou y renoncent; Considérant qu'il est impossible de prédire, à court terme, l'évolution de la crise et, donc, l'éventuelle reprise des activités; Considérant que la situation économique actuelle justifie | ondernemingen met als activiteit het vervaardigen van plaatonderdelen van twee tot acht millimeter dikte waaronder tanks, tank supports, batterijbakken, dwarsbalken voor de vrachtwagen-en offroadindustrie, gelegen op het grondgebied van Roeselare en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; Dat deze ondernemingen een heel sterke daling in de orderportefeuille ondervinden doordat hun belangrijkste klanten hun investeringen verminderen of er van afzien; Overwegende dat het onmogelijk is om op korte termijn de evolutie van de crisis te voorspellen en dus de eventuele herneming van de activiteiten; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
fabrication de pièces de tôlerie de deux à huit millimètres | ondernemingen met als activiteit het vervaardigen van plaatonderdelen |
d'épaisseur, dont des réservoirs, supports de réservoirs, supports de | van twee tot acht millimeter dikte waaronder tanks, tank supports, |
batterie, traverses pour l'industrie du camion et du tout-terrain, | batterijbakken, dwarsbalken voor de vrachtwagen-en offroadindustrie, |
situées dans l'entité de Roulers et ressortissant à la Commission | gelegen op het grondgebied van Roeselare en die onder het Paritair |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de fabrication de pièces de tôlerie de deux à | werklieden van de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen |
huit millimètres d'épaisseur, dont des réservoirs, supports de | van plaatonderdelen van twee tot acht millimeter dikte waaronder |
réservoirs, supports de batterie, traverses pour l'industrie du camion | tanks, tank supports, batterijbakken, dwarsbalken voor de |
et du tout-terrain, situées dans l'entité de Roulers et ressortissant | vrachtwagen-en offroadindustrie, gelegen op het grondgebied van |
à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Roeselare en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
électrique. | en elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré | geschorst, of mag er een regeling van gedeeltelijke arbeid worden |
moyennant une notification par affichage dans les locaux de | ingevoerd mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven |
le jour de l'affichage non compris. | dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, une | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
notification lui est envoyée par lettre recommandée le jour même. | kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 27 avril 2009 et cesse |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 27 april 2009 en |
d'être en vigueur le 1er octobre 2010. | treedt buiten werking op 1 oktober 2010. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |