Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à la prépension conventionnelle à temps plein | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 décembre 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2008, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à la prépension conventionnelle à temps plein (1) | het voltijds conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2008, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à la prépension conventionnelle à temps plein. | het voltijds conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 5 décembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2008 |
Prépension conventionnelle à temps plein | Voltijds conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 12 janvier 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2009 onder het nummer |
90166/CO/216) | 90166/CO/216) |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
Par "employés" on entend : les employés et les employées. | Met "bedienden" bedoeld men : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
La présente convention est conclue dans le cadre de la convention | Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de |
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers, indien zij worden |
licenciement et de ses modifications ultérieures, ainsi que de | ontslagen en van haar latere wijzigingen, alsook van het koninklijk |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépenstion conventionnelle | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen |
dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations. | in het kader van het generatiepact. |
B. Prépension conventionnelle dès l'âge de 58 ans | B. Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
Art. 4.Les dispositions de la convention collective de travail n° 17 |
Art. 4.De bepalingen van de voornoemde collectieve |
du 19 décembre 1974 précitée et ses modifications ultérieures | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 en haar latere |
s'appliquent à la présente convention. | wijzigingen zijn van toepassing op deze overeenkomst. |
Art. 5.En dérogation à l'article 3 de la convention collective de |
Art. 5.In afwijking van artikel 3 van de voornoemde collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, la prépension | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, kan het conventioneel |
conventionnelle peut être accordée dès l'âge de 58 ans. | brugpensioen worden toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 6.L'employeur accorde à l'employé pour lequel le délai de |
Art. 6.Aan de bediende wiens opzeggingstermijn verstrijkt vanaf de |
préavis prend fin à partir de l'entrée en vigueur de la présente | inwerkingtreding van deze overeenkomst wordt, in geval van voltijds |
convention, une indemnité complémentaire, en cas de prépension à temps | brugpensioen, door de werkgever een aanvullende vergoeding uitgekeerd |
plein, s'élevant à 60 p.c. au minimum de la différence entre le | van minimaal 60 pct. van het verschil tussen het netto referteloon en |
salaire net de référence et l'allocation de chômage. | de werkloosheidsvergoeding. |
Conformément à l'article 11bis de la convention collective de travail | Overeenkomstig artikel 11bis van de voornoemde collectieve |
n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, le droit à l'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 blijft het recht op de |
complémentaire est maintenu en cas de reprise de travail. | aanvullende vergoeding behouden in geval van werkhervatting. |
Art. 7.Au cas où une prépension conventionnelle à temps plein est |
Art. 7.In geval aan een werknemer een voltijds conventioneel |
accordée à un employé, une prime unique est payée par l'employeur pour | brugpensioen wordt toegekend, wordt bij het ingaan van het |
l'assurance groupe de pension extra légale de cet employé au début de | brugpensioen door de werkgever een eenmalige premie in de |
groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen voor de werknemer | |
la prépension, égale à 24 fois la prime patronale du dernier mois | betaald, die 24 keer de patronale bijdrage bedraagt van de laatste |
pendant lequel l'employé a travaillé à son service. | maand waarin de werknemer bij hem tewerkgesteld was. |
Cette prime unique à charge de l'employeur peut lui être remboursée | Deze eenmalige premie ten laste van de werkgever kan hem worden |
par l'association sans but lucratif "Fonds de financement pour | terugbetaald door de vereniging zonder winstoogmerk |
l'emploi dans le notariat". | "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat". |
Les modalités et les dispositions concernant les mesures reprises dans | De modaliteiten en beschikkingen omtrent de maatregelen in dit artikel |
le présent article sont établies par le conseil d'administration de | zullen door de raad van bestuur van de vereniging zonder winstoogmerk |
l'association sans but lucratif "Fonds de financement pour l'emploi | "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat" |
dans le notariat". | uitgewerkt worden. |
C. Durée de la convention. - Dispositions finales | C. Duur van de overeenkomst. - Slotbepalingen |
Art. 8.La convention collective de travail du 25 avril 2006 relative |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006 |
à la prépension conventionnelle à temps plein, est abrogée. | betreffende het conventioneel brugpensioen, wordt opgeheven. |
Les mesures qui ont été accordées en vertu de ladite convention | De maatregelen die krachtens genoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail restent entièrement d'application. | werden toegekend, behouden evenwel hun volledige uitwerking. |
Art. 9.La présente convention entre en vigueur le 5 décembre 2008 et |
Art. 9.Deze overeenkomst treedt in werking op 5 december 2008 en |
cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2009, sous réserve qu'une ou | treedt buiten werking op 31 december 2009 tenzij een of meerdere |
plusieurs dispositions de la présente convention collective de travail | bepalingen uit deze collectieve arbeidsovereenkomst strijdig zouden |
ne soient pas en contradiction avec une norme juridique supérieure. | worden met een hogere rechtsnorm. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |