Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/05/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2007-2008 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2007-2008 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale programmatie 2007-2008
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 mai 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007, gesloten
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het
de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2007-2008 Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale programmatie
(1) 2007-2008 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007, gesloten
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het
de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2007-2008. Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale programmatie 2007-2008.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. Gegeven te Brussel, 19 mei 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse
de Bruxelles-Capitale Hoofdstedelijk Gewest
Convention collective de travail du 9 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007
Programmation sociale 2007-2008 Sociale programmatie 2007-2008
(Convention enregistrée le 6 juillet 2007 (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2007 onder het nummer
sous le numéro 83604/CO/328.03) 83604/CO/328.03)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van

l'employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport toepassing op de werkgever die onder het Paritair Subcomité voor het
urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi qu'aux Stads- en Streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt,
membres de son personnel, à l'exception du personnel de direction, alsook op haar personeelsleden met uitzondering van het
sauf lorsque des modalités spécifiques sont prévues de manière directiepersoneel behalve wanneer er uitdrukkelijke specifieke
expresse. modaliteiten zijn voorzien.
Objet Voorwerp

Art. 2.La présente convention a pour objet d'établir le cadre de la

Art. 2.De onderhavige overeenkomst strekt tot de bepaling van het

programmation sociale 2007-2008. kader van de sociale programmatie 2007-2008.
CHAPITRE Ier. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK I. - Koopkracht
Pouvoir d'achat Koopkracht

Art. 3.Les parties s'accordent sur une augmentation des barèmes

Art. 3.De partijen zijn het eens met een verhoging van de

mensuels bruts de l'ensemble du personnel en activité de 30 EUR à brutomaandbarema's van het voltallige actieve personeel met 30 EUR
partir du 1er janvier 2007. vanaf 1 januari 2007.
Commentaire Opmerking
Seul le personnel actif et sous contrat de travail à durée Enkel het personeel dat actief is en een arbeidsovereenkomst van
(in)déterminée au 1er janvier 2007 bénéficie de l'augmentation. Ne (on)bepaalde duur heeft op 1 januari 2007 geniet de verhoging. Zijn
sont pas en activité, les (pré)pensionnés (départs anticipés et niet actief, de (brug)gepensioneerden (vervroegde vertrekken en
prépension conventionnelle) et les travailleurs bénéficiaires de conventioneel brugpensioen) en de werknemers die de
l'assurance incapacité et invalidité (CAMI I et II). arbeidsongeschiktheid- en invaliditeitsverzekering (CAMI I en II) genieten.
CHAPITRE II. - Fins de carrière HOOFDSTUK II. - Einde loopbaan
Préalables Voorafgaand

Art. 4.4.1. Les règles relatives à la prépension conventionnelle

Art. 4.4.1. De regels betreffende het conventioneel brugpensioen die

décrites aux articles 5 et 6 de la présente convention s'inscrivent uniquement dans le cadre de l'exclusion du secteur d'activité du champ d'application des dispositions légales prises en exécution du pacte des générations. Commentaire Cela signifie que les dispositions ci-dessous cesseront d'être d'application au cas où les dispositions légales prévoient des conditions d'âge et de carrière plus sévères que celles prévues par la présente convention. 4.2. Les règles relatives à la prépension conventionnelle ne sont prolongées que toutes choses restant égales (notamment en ce qui concerne la santé financière de l'entreprise et dans les limites des charges financières à supporter par l'employeur dans le cadre des législations sociales actuellement en vigueur). 4.3. La fin de la carrière prend effet à tout moment dès l'instant où les conditions d'âge, d'ancienneté et relatives à la convention collective de travail n° 17 sont réunies. Commentaire Le départ est possible à tout moment et pas uniquement le mois au cours duquel l'âge requis est atteint. Prépension conventionnelle à temps plein worden beschreven in artikelen 5 en 6 van de huidige overeenkomst passen uitsluitend in het kader van de uitsluiting van de activiteitssector uit het toepassingsveld van de wettelijke bepalingen genomen in uitvoering van het generatiepact. Opmerking Dit betekent dat de onderstaande bepalingen niet meer van toepassing zullen zijn in geval de wettelijke bepalingen strengere leeftijds- en loopbaanvoorwaarden voorzien dan onderhavige overeenkomst. 4.2. Slechts onder gelijkblijvende omstandigheden (met name wat betreft de financiële gezondheid van de onderneming en binnen de grenzen van de financiële lasten die moeten worden gedragen door de werkgever in het kader van de momenteel geldende sociale wetgevingen) worden de regels met betrekking tot het conventioneel brugpensioen verlengd. 4.3. De einde loopbaan treedt in werking op ieder moment van zodra is voldaan aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden en de voorwaarden met betrekking tot collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Opmerking Het vertrek is mogelijk op ieder moment en niet uitsluitend in de maand waarin de vereiste leeftijd wordt bereikt. Voltijds conventioneel brugpensioen
(convention collective de travail n° 17) (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17)
(avec intervention extralégale de l'employeur) (met extrawettelijke bijdrage van de werkgever)

Art. 5.5.1. Sous réserve de l'article 4 de la présente convention, le

Art. 5.5.1. Onder voorbehoud van artikel 4 van onderhavige

système légal de la prépension conventionnelle à temps plein overeenkomst, is het wettelijk systeem van het voltijds conventioneel
(convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december
un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten
travailleurs âgés en cas de licenciement) est applicable en 2008, 2009 gunste van sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen) van
et 2010 selon les modalités identiques à celles prévues par la toepassing in 2008, 2009 en 2010 volgens dezelfde modaliteiten als
convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met
programmation sociale 2005-2006 (article 5.2.). betrekking tot de sociale programmatie 2005-2006 (artikel 5.2).
5.2. Par conséquent et pour rappel, les conditions et modalités 5.2. Bijgevolg en ter herinnering, blijven de voorwaarden en
applicables au cours de ces 3 années restent les suivantes : modaliteiten van toepassing gedurende deze 3 jaren de volgende :
L'âge requis est de : De vereiste leeftijd bedraagt :
a) 58 ans moyennant 25 ans d'ancienneté (pour les métiers lourds) ou a) 58 jaar mits 25 jaar anciënniteit (voor de zware beroepen) of 30
30 ans d'ancienneté (pour les autres métiers); jaar anciënniteit (voor de andere beroepen);
b) 60 ans moyennant 30 ans d'ancienneté (pour tous les membres du b) 60 jaar mits 30 jaar anciënniteit (voor alle personeelsleden).
personnel). De vereiste leeftijd moet bereikt zijn in de loop van het jaar 2008,
Il doit être atteint au cours de l'année 2008, 2009 ou 2010, la 2009 of 2010, aan de anciënniteitsvoorwaarde moet voldaan zijn op de
condition d'ancienneté devant être rencontrée le dernier jour du
contrat de travail (et au plus tard le 31 décembre 2010). laatste dag van de arbeidsovereenkomst (en ten laatste op 31 december
L'intervention de l'employeur consiste en une indemnité complémentaire 2010). De bijdrage van de werkgever bestaat uit een aanvullende vergoeding
aux allocations de chômage identique à celle calculée pour la CRI (*), bovenop de werkloosheidsuitkeringen die gelijk is aan de voor de CRI
complétée, si nécessaire, d'un bonus de 10 p.c. (si départ à 58 ans) (*) berekende vergoeding, indien nodig aangevuld met een bonus van
ou de 15 p.c. (si départ à 60 ans) maximum du montant ainsi obtenu. maximum 10 pct. (als vertrek op 58 jaar) of 15 pct. (als vertrek op 60
jaar) van het aldus bekomen bedrag.
(*) 1 p.c. du barème par année d'ancienneté, incluant le 13e mois pour (*) 1 pct. van het barema per jaar anciënniteit, inclusief de 13e
les employés ou la quote-part fixe pour les ouvriers, la prime de maand voor de bedienden of de vaste bijdrage voor de arbeiders, de
mérite, la prime de réussite d'examen, la prime mensuelle pour les verdienstepremie, de premie voor het slagen voor een examen, de
brigadiers, les chefs et sous-chefs d'entretien et d'atelier et les maandelijkse premie voor de brigadiers, de onderhoudschefs en
surveillants, la prime de faisant fonction, augmenté de la prime -onderchefs, de werkplaatschefs en -onderchefs en de opzichters, de
premie voor waarneming van een functie, de uitzonderlijke premie van
exceptionnelle de programmation sociale, plafonné à 85 p.c. de ce sociale programmatie, begrensd tot 85 pct. van dat barema.
barème. Ces modalités de calcul de l'indemnité complémentaire à charge de Deze modaliteiten voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten
l'employeur tendent à garantir (ou du moins à se rapprocher de) : laste van de werkgever beogen de garantie (of tenminste een benadering) van :
- 70 p.c. (départ à 58 ans) ou 75 p.c. (départ à 60 ans) du barème - 70 pct. (vertrek op 58 jaar) of 75 pct. (vertrek op 60 jaar) van het
mensuel brut (à l'exclusion des primes, allocations et gratifications brutomaandbarema (uitgezonderd allerhande vergoedingen, premies en
de toute nature) aux ouvriers et aux employés; toeslagen) voor de arbeiders en de bedienden;
- 65 p.c. (départ à 58 ans) ou 70 p.c. (départ à 60 ans) du barème - 65 pct. (vertrek op 58 jaar) of 70 pct. (vertrek op 60 jaar) van het
mensuel brut (à l'exclusion des primes, allocations et gratifications brutomaandbarema (uitgezonderd allerhande vergoedingen, premies en
de toute nature) plafonné à une rémunération de référence fixée au toeslagen) beperkt tot een referteloon vastgelegd op de laatste trap
dernier échelon du barème 27.02 pour les cadres. van het barema 27.02 voor de kaderleden.
L'indemnité complémentaire suit l'indexation des prestations sociales. De aanvullende vergoeding volgt de indexering van de sociale uitkeringen.
Pour le calcul de la pension de retraite extralégale (CRATUB), les Voor de berekening van het extrawettelijk rustpensioen (CRATUB) worden
années de prépension conventionnelle sont assimilées à des années de de jaren van conventioneel brugpensioen gelijkgesteld met werkjaren
travail à concurrence de 5 années maximum. ten belope van maximum 5 jaar.
Les métiers lourds sont ceux définis à l'article 4.1. de la convention Zware beroepen zijn de beroepen die omschreven zijn in artikel 4.1.
collective de travail du 24 juin 2005 relative à la programmation van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met betrekking
sociale 2005-2006. tot de sociale programmatie 2005-2006.
5.3. Sous réserve de l'article 4, le système de prépension 5.3. Onder voorbehoud van artikel 4, zal het systeem van conventioneel
conventionnelle à 58 ans sera prolongé pour l'année 2011, suivant les brugpensioen op 58 jaar worden verlengd voor het jaar 2011, volgens de
modalités décrites à l'article 5.2. étant entendu qu'à partir de 2011, modaliteiten beschreven in artikel 5.2. met dien verstande dat vanaf
le bonus de 10 p.c. ne sera octroyé qu'à partir d'un départ à 59 ans. 2011 de bonus van 10 pct. slechts zal worden toegekend vanaf een vertrek op 59 jaar.
Prépension conventionnelle à temps plein à 56 ans Voltijds conventioneel brugpensioen op 56 jaar
moyennant 40 ans de carrière mits 40 jaar loopbaan

Art. 6.6.1. Sous réserve de l'article 4 de la présente convention, le

Art. 6.6.1. Onder voorbehoud van artikel 4 van de huidige

système légal de la prépension conventionnelle à temps plein à 56 ans overeenkomst, is het wettelijk systeem van voltijds conventioneel
moyennant 40 ans de carrière (temps plein) est applicable en 2008, brugpensioen op 56 jaar mits 40 jaar loopbaan (voltijds) van
2009 et 2010 selon les modalités identiques à celles prévues par la toepassing in 2008, 2009 en 2010 volgens dezelfde modaliteiten als
convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met
programmation sociale 2005-2006 (article 5.2.). betrekking tot de sociale programmatie 2005-2006 (artikel 5.2.).
Par conséquent, les conditions et modalités rappelées au point 5.2. de Bijgevolg zijn de voorwaarden en modaliteiten waaraan wordt herinnerd
la présente convention sont également applicables aux travailleurs in punt 5.2. van onderhavige overeenkomst eveneens van toepassing voor
ayant atteint l'âge de 56 ans et comptant au moins 40 ans de carrière. de werknemers die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt en minstens
40 jaar loopbaan tellen.
Commentaire Opmerking
Ces travailleurs bénéficient à 56 ans d'un complément identique à Deze werknemers genieten op 56 jaar een zelfde aanvulling als voorzien
celui prévu pour un départ à 58 ans. voor een vertrek op 58 jaar.
6.2. Sous réserve de l'article 4, le système de prépension 6.2. Onder voorbehoud van artikel 4, zal het systeem van conventioneel
conventionnelle à 56 ans sera prolongé pour l'année 2011, suivant les brugpensioen op 56 jaar worden verlengd voor het jaar 2011, volgens de
modalités décrites à l'article 6.1. modaliteiten beschreven in artikel 6.1.
Départs anticipés - Vervroegde vertrekken -
conventions collectives de travail antérieures voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten

Art. 7.7.1. Les travailleurs qui ont manifesté avant le 31 mars 2007

Art. 7.7.1. De werknemers die vóór 31 maart 2007 hun wens tot

le souhait d'un départ anticipé en application des conventions vervroegd vertrek in toepassing van de collectieve
collectives de travail de programmation sociale des 13 février 2001 et arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de sociale programmatie van
2 juillet 2003 peuvent décider jusqu'au 30 juin 2007 : 13 februari 2001 en 2 juli 2003 hebben bekendgemaakt kunnen tot 30
juni 2007 beslissen om :
- soit de maintenir leur décision d'un départ anticipé dans le cadre - hetzij hun beslissing tot vervroegd vertrek in het kader van deze
de ces conventions et ce, à leurs seuls risques et périls; overeenkomsten te behouden en dit op eigen risico;
- soit de la reporter et de la transformer en départ anticipé dans le - hetzij hun beslissing uit te stellen en om te zetten in een
cadre d'une fin de carrière en prépension conventionnelle à 58 ans. vervroegd vertrek in het kader van een einde loopbaan in conventioneel brugpensioen op 58 jaar.
Commentaire Opmerking
Les travailleurs qui optent pour le maintien de leur décision d'un De werknemers die ervoor kiezen hun beslissing tot vervroegd vertrek
départ anticipé dans le cadre des conventions des 13 février 2001 et 2 in het kader van de overeenkomsten van 13 februari 2001 en 2 juli 2003
juillet 2003 ne bénéficient pas des dispositions prévues à l'article te behouden genieten de bepalingen uit artikel 8.1. hieronder
8.1. ci-dessous (complément d'ancienneté - intervention de (anciënniteitstoeslag - bijdrage van de werkgever) niet.
l'employeur). 7.2. Les travailleurs qui souhaitent bénéficier d'un départ anticipé 7.2. De werknemers die een vervroegd vertrek wensen te genieten in
en application de la convention collective de travail de programmation toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot
sociale du 24 juin 2005 (article 5.1.) peuvent notifier leur décision sociale programmatie van 24 juni 2005 (artikel 5.1.) kunnen hun
jusqu'au 31 décembre 2007. Cette formule de fin de carrière sera beslissing bekendmaken tot 31 december 2007. Deze formule van einde
appliquée aux seuls risques et périls du travailleur concerné. loopbaan wordt toegepast op eigen risico van de betrokken werknemer.
Commentaire Opmerking
Les travailleurs qui optent pour cette forme de fin de carrière ne De werknemers die kiezen voor deze vorm van einde loopbaan genieten de
bénéficient pas des dispositions prévues à l'article 8.1. ci-dessous bepalingen uit artikel 8.1. hieronder (anciënniteitstoeslag - bijdrage
(complément d'ancienneté - intervention de l'employeur). van de werkgever) niet.
7.3. Les départs anticipés sur base des conventions collectives de 7.3. De vervroegde vertrekken op basis van de collectieve
travail de programmation sociale des 13 février 2001, 2 juillet 2003 arbeidsovereenkomsten met betrekking tot sociale programmatie van 13
et 24 juin 2005 restent ouverts aux travailleurs qui : februari 2001, 2 juli 2003 en 24 juni 2005 blijven toegankelijk voor
de werknemers die :
- soit sont inaptes définitifs (SMT); - hetzij definitief arbeidsongeschikt zijn (AGD);
- soit occupent un métier lourd (tel que défini par l'article 4.1. de - hetzij een zwaar beroep uitoefenen (zoals bepaald in artikel 4.1.
la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met betrekking
programmation sociale 2005-2006), tot de sociale programmatie 2005-2006),
et ce exclusivement sur base d'une décision en ce sens de la direction en dit uitsluitend op basis van een beslissing in die zin van de
générale. algemene directie.
Commentaire Opmerking
Lorsque le travailleur bénéficie d'un tel départ anticipé, l'employeur Wanneer de werknemer een dergelijk vervroegd vertrek geniet, kent de
intervient dans la diminution éventuelle des allocations de chômage werkgever een bijdrage toe bij een eventuele vermindering van de
sous les termes et conditions prévus à l'article 8.2. de la présente werkloosheidsuitkeringen onder de voorwaarden die bepaald zijn in
convention (complément d'ancienneté - intervention de l'employeur). artikel 8.2. van de onderhavige overeenkomst (anciënniteitstoeslag -
Complément d'ancienneté ONEm - Intervention de l'employeur bijdrage van de werkgever). Anciënniteitstoeslag RVA - Bijdrage van de werkgever

Art. 8.8.1. L'employeur intervient dans la diminution éventuelle des

Art. 8.8.1. De werkgever kent een bijdrage toe bij een eventuele

allocations de chômage (à savoir celle résultant du non-octroi du vermindering van de werkloosheidsuitkeringen (te weten de vermindering
complément d'ancienneté à partir de la 2e année de chômage) à die voortvloeit uit het niet toekennen van de anciënniteitstoeslag
vanaf het 2de jaar werkloosheid) die gelijk is aan het verlies met een
concurrence de la perte avec un plafond mensuel maximum de 130 EUR maandelijks maximumplafond van 130 EUR (geïndexeerd) ten gunste van de
(indexé) en faveur des travailleurs qui ont effectivement quitté werknemers die de onderneming effectief hebben verlaten (of zich in de
l'entreprise (ou sont en préavis) au 31 mars 2007 dans le cadre d'un opzeggingstermijn bevinden) op 31 maart 2007 in het kader van een
départ anticipé (conventions collectives de travail des 13 février vervroegd vertrek (collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 februari
2001, 2 juillet 2003). 2001, 2 juli 2003).
Commentaire Opmerking
Si l'ONEm ne devait pas accorder le complément d'ancienneté prévu par Als de RVA de anciënniteitstoeslag die is voorzien door de wetgeving
la législation relative aux allocations de chômage, le travailleur betreffende de werkloosheidsuitkeringen niet toekent, zal het
concerné bénéficiera d'une intervention financière de l'employeur à betrokken personeelslid een financiële bijdrage genieten van de
concurrence de la perte avec un plafond mensuel maximum de 130 EUR. werkgever die gelijk is aan het verlies met een maandelijks maximaal plafond van 130 EUR.
8.2. Par dérogation au point 8.1. ci-dessus, l'employeur intervient 8.2. In afwijking van punt 8.1. hierboven, kent de werkgever een
dans la diminution éventuelle des allocations de chômage (à savoir bijdrage toe bij een eventuele vermindering van de
celle résultant du non-octroi du complément d'ancienneté à partir de werkloosheidsuitkeringen (te weten de vermindering die voortvloeit uit
la 2e année de chômage) à concurrence de la perte avec un plafond het niet toekennen van de anciënniteitstoeslag vanaf het 2e jaar
werkloosheid) die gelijk is aan het verlies met een maandelijks
mensuel maximum de 260 EUR (indexé) en faveur des travailleurs qui maximumplafond van 260 EUR (geïndexeerd) ten gunste van de werknemers
quittent l'entreprise après le 31 mars 2007 dans le cadre d'un départ die de onderneming verlaten na 31 maart 2007 in het kader van een
anticipé, exclusivement sur base d'une décision en ce sens de la vervroegd vertrek, uitsluitend op basis van een beslissing in die zin
direction générale, parce qu'ils sont inaptes définitifs (SMT) ou van de algemene directie, omdat ze definitief arbeidsongeschikt zijn
qu'ils occupent un métier lourd (tel que défini par l'article 4.1. de (AGD) of ze een zwaar beroep uitoefenen (zoals bepaald door artikel
la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la 4.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met
programmation sociale 2005-2006). betrekking tot de sociale programmatie 2005-2006).
Commentaire Opmerking
Si l'ONEm ne devait pas accorder le complément d'ancienneté prévu par Als de RVA de anciënniteitstoeslag die is voorzien door de wetgeving
la législation relative aux allocations de chômage, seuls les betreffende de werkloosheidsuitkeringen niet toekent, kunnen enkel de
travailleurs qui ont quitté l'entreprise après le 31 mars 2007 et qui werknemers die de onderneming hebben verlaten na 31 maart 2007 en die
répondent aux conditions décrites ci-dessus peuvent bénéficier d'une voldoen aan de hierboven beschreven voorwaarden een financiële
intervention financière de l'employeur à concurrence de la perte avec bijdrage genieten van de werkgever die gelijk is aan het verlies met
un plafond mensuel maximum de 260 EUR. een maandelijks maximaal plafond van 260 EUR.
Disposition finale Eindbepaling

Art. 9.Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la

Art. 9.De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor

durée de la présente convention collective de travail, de provoquer, de duur van onderhavige overeenkomst een collectief conflict met
de déclencher ou de soutenir un conflit collectif au niveau de betrekking tot de in deze overeenkomst behandelde punten uit te
l'entreprise portant sur des sujets traités par cette convention. lokken, te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming.
Entrée en vigueur Inwerkingtreding

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée, à januari 2007 en wordt voor onbepaalde duur afgesloten, met
l'exception des articles 4, 5.1., 5.2., 6.1. et 7.3. inclus qui sont uitzondering van de artikels 4, 5.1., 5.2., 6.1. en 7.3. inbegrepen
conclus pour une durée déterminée de trois ans (2008, 2009 et 2010). Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de trois mois, notifié à l'autre partie par lettre recommandée à la poste. La partie qui prend l'initiative de dénoncer le présent protocole est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de nouveau texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, die voor een bepaalde duur van drie jaar (2008, 2009 en 2010) worden afgesloten. Elke ondertekenende partij kan de onderhavige overeenkomst opzeggen mits een vooropzeg van drie maanden, betekend aan de andere partij via een per post besteld aangetekend schrijven. De partij op wiens initiatief het onderhavige protocol wordt opgezegd moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^