Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant la cotisation patronale au "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vastlegging van de patronale bijdrage aan het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 décembre 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
cotisation patronale au "Fonds social pour les ouvriers des | vastlegging van de patronale bijdrage aan het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services | werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale |
d'autocars" (1) | autobusdiensten en autocardiensten" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
cotisation patronale au "Fonds social pour les ouvriers des | vastlegging van de patronale bijdrage aan het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services | werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale |
d'autocars". | autobusdiensten en autocardiensten". |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 décembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008 |
Détermination de la cotisation patronale au "Fonds social pour les | Vastlegging van de patronale bijdrage aan het "Sociaal Fonds voor de |
ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et | werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale |
des services d'autocars" (Convention enregistrée le 26 janvier 2009 | autobusdiensten en autocardiensten" (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
sous le numéro 90404/CO/140) | januari 2009 onder het nummer 90404/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereen-komst is van |
aux employeurs des entreprises de services réguliers, de services | toepassing op de werkgevers van de ondernemingen van geregeld, |
réguliers spécialisés et de services occasionnels ressortissant à la | bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer die ressorteren |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op |
ouvriers. | hun werklieden. |
§ 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
§ 3. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 3. Met geregeld vervoer wordt bedoeld het personenvervoer verricht |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage. § 4. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont effectués aux conditions des services réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules | vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren. § 4. Met bijzondere vormen van geregeld vervoer wordt bedoeld het vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
de plus que 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur |
§ 5. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne | inbegrepen). § 5. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van |
services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par | geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels | opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer |
on entend également les services réguliers internationaux à longue | wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een |
distance. | lange afstand. |
§ 6. On entend par "fonds social" : le "Fonds social pour les ouvriers | § 6. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Sociaal Fonds voor de |
des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des | werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale |
services d'autocars", dont les statuts sont déterminés par la | autobusdiensten en autocardiensten", waarvan de statuten zijn |
convention collective de travail du 5 décembre 2006 déterminant les | vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 |
statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des | tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars". | werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten". |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Détermination de la cotisation patronale au fonds social | Vaststelling van de patronale bijdrage aan het sociaal fonds |
Art. 2.Pour les années 2009 et 2010 la cotisation patronale au fonds |
Art. 2.Voor de jaren 2009 en 2010 bedraagt de patronale bijdrage aan |
social s'élève à 4,40 p.c. | het sociaal fonds 4,40 pct. |
Un montant égal à 0,5 p.c. au sein de la cotisation mentionnée à | Een bedrag gelijk aan 0,5 pct. binnenin de bijdrage vermeld in lid 1 |
l'alinéa 1er est réservé au financement des initiatives en faveur des | is voorbehouden voor de financiering van initiatieven ten gunste van |
groupes à risque. | de risicogroepen. |
Un montant égal à 0,2 p.c. au sein de la cotisation mentionnée à | Een bedrag gelijk aan 0,2 pct. binnenin de bijdrage vermeld in lid 1 |
l'alinéa 1er est réservé à la formation permanente. | is voorbehouden voor de permanente vorming. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée, à l'exception | ingang van 1 januari 2009 en is afgesloten voor onbepaalde duur met |
de l'article 2, alinéa 3 qui cesse d'être en vigueur au 31 décembre | uitzondering van artikel 2, lid 3 dat ophoudt uitwerking te hebben op |
2010. | 31 december 2010. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
la poste, adressée au président de la Commission paritaire du | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique. | vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |