Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/05/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas d'écartement de la travailleuse enceinte "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas d'écartement de la travailleuse enceinte Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 juin 2008, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende
d'écartement de la travailleuse enceinte (1) vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région wallonne; streekvervoer van het Waalse Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van De Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008, gesloten
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het
wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende
d'écartement de la travailleuse enceinte. vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. Gegeven te Brussel, 19 mei 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse
wallonne Gewest
Convention collective de travail du 30 juin 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas d'écartement de la Toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van verwijdering
travailleuse enceinte (Convention enregistrée le 12 janvier 2009 sous van de zwangere werkneemster (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari
le numéro 90175/CO/328.02) 2009 onder het nummer 90175/CO/328.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair
paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest.
Pour l'application des dispositions de la présente convention Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve
collective de travail, on entend par "travailleurs" : les arbeidsovereenkomst, wordt verstaan onder "werknemers" : de
travailleuses des services du mouvement et des services techniques werkneemsters van de diensten van de beweging en van de technische
ainsi que les techniciennes de surface qui à la date de prise de cours diensten evenals de schoonmaaksters die op het ogenblik waarop de
de la mesure d'écartement n'ont pas 10 ans d'ancienneté ou ont 10 ans verwijderingsmaatregel ingaat geen 10 jaar anciënniteit hebben of die
et plus d'ancienneté sans avoir épuisé la durée d'octroi de 10 jaar anciënniteit en meer hebben zonder de toekenningsduur te
l'indemnité complémentaire visée à l'annexe 1ère, point 5.4 de la hebben opgebruikt van de aanvullende vergoeding bedoeld in bijlage 1,
convention collective de travail du 21 janvier 1998 relative aux punt 5.4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998
indemnités complémentaires d'incapacité de travail, ratifiée par la betreffende de aanvullende vergoedingen voor werkonbekwaamheid,
convention collective de travail du 20 avril 2001. bekrachtigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2001.

Art. 2.Conformément aux dispositions du chapitre IV de la loi du 16

Art. 2.Overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de

mars 1971 sur le travail relatives aux mesures de protection de la arbeidswet van 16 maart 1971 betreffende de maatregelen ter
bescherming van de gezondheid van de werkneemster en haar kind, wordt
santé de la travailleuse et de son enfant, le contrat de travail est de arbeidsovereenkomst geschorst wanneer de zwangere werkneemster van
het werk wordt verwijderd in geval een aanpassing van de
suspendu lorsque la travailleuse enceinte est écartée du travail en arbeidsomstandigheden of een overplaatsing niet mogelijk zijn. In
cas d'impossibilité d'aménagement des conditions de travail ou de geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst, geniet de werkneemster
changement de poste de travail. En cas de suspension du contrat de een vergoeding waarvan het bedrag en de modaliteiten worden bepaald
travail, la travailleuse bénéficie d'une indemnité dont le montant et door deze collectieve arbeidsovereenkomst.
les modalités sont fixés par la présente convention collective de

Art. 3.De vergoeding is gelijk aan de helft van de vergoeding die

travail.

Art. 3.L'indemnité est égale à la moitié de l'indemnité octroyée aux

wordt toegekend aan de werknemers onder TEC-overeenkomst met minder
travailleurs sous contrat TEC de moins de 10 ans d'ancienneté en cas dan 10 jaar anciënniteit in geval van werkonbekwaamheid zoals bepaald
d'incapacité de travail telle que fixée à l'annexe 1re, point 5 de la in bijlage 1, punt 5 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail du 21 janvier 1998 précitée. van 21 januari 1998.

Art. 4.L'indemnité est octroyée du premier jour de suspension du

Art. 4.De vergoeding wordt toegekend vanaf de eerste dag van de

contrat de travail jusqu'au jour qui précède la prise de cours du schorsing van de arbeidsovereenkomst tot de dag die voorafgaat aan het
congé de maternité. begin van het zwangerschapsverlof.

Art. 5.Les jours indemnisés dans le cadre de la présente convention

Art. 5.De dagen die vergoed worden in het kader van deze collectieve

collective de travail ne sont pas comptabilisés dans le compte courant arbeidsovereenkomst, worden niet verrekend in de rekening-courant van
de chaque travailleur tel que défini à l'annexe 1re, point 5.4 de la iedere werknemer zoals bepaald in bijlage 1, punt 5.4 bij de
convention collective de travail du 21 janvier 1998 précitée. voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998.

Art. 6.L'indemnité est versée par l'ASBL "Fonds mutuel du transport

Art. 6.De vergoeding wordt gestort door de VZW "Fonds mutuel du

urbain et régional wallon". L'indemnité est assimilée aux indemnités transport urbain et régional wallon". De vergoeding wordt
visées à l'article 3 des statuts de l'ASBL précitée.

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2008. Elle est conclue pour une période indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la partie qui dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

gelijkgesteld met de vergoedingen bedoeld in het artikel 3 van de statuten van voornoemde VZW.

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 juli 2008. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend, per aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. De partij die deze overeenkomst opzegt, moet een nieuw tekstontwerp voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^