Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas d'écartement de la travailleuse enceinte | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas | van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende |
d'écartement de la travailleuse enceinte (1) | vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région wallonne; | streekvervoer van het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008, gesloten |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas | Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende |
d'écartement de la travailleuse enceinte. | vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse |
wallonne | Gewest |
Convention collective de travail du 30 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008 |
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas d'écartement de la | Toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van verwijdering |
travailleuse enceinte (Convention enregistrée le 12 janvier 2009 sous | van de zwangere werkneemster (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari |
le numéro 90175/CO/328.02) | 2009 onder het nummer 90175/CO/328.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission | de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. | Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. |
Pour l'application des dispositions de la présente convention | Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail, on entend par "travailleurs" : les | arbeidsovereenkomst, wordt verstaan onder "werknemers" : de |
travailleuses des services du mouvement et des services techniques | werkneemsters van de diensten van de beweging en van de technische |
ainsi que les techniciennes de surface qui à la date de prise de cours | diensten evenals de schoonmaaksters die op het ogenblik waarop de |
de la mesure d'écartement n'ont pas 10 ans d'ancienneté ou ont 10 ans | verwijderingsmaatregel ingaat geen 10 jaar anciënniteit hebben of die |
et plus d'ancienneté sans avoir épuisé la durée d'octroi de | 10 jaar anciënniteit en meer hebben zonder de toekenningsduur te |
l'indemnité complémentaire visée à l'annexe 1ère, point 5.4 de la | hebben opgebruikt van de aanvullende vergoeding bedoeld in bijlage 1, |
convention collective de travail du 21 janvier 1998 relative aux | punt 5.4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998 |
indemnités complémentaires d'incapacité de travail, ratifiée par la | betreffende de aanvullende vergoedingen voor werkonbekwaamheid, |
convention collective de travail du 20 avril 2001. | bekrachtigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2001. |
Art. 2.Conformément aux dispositions du chapitre IV de la loi du 16 |
Art. 2.Overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de |
mars 1971 sur le travail relatives aux mesures de protection de la | arbeidswet van 16 maart 1971 betreffende de maatregelen ter |
bescherming van de gezondheid van de werkneemster en haar kind, wordt | |
santé de la travailleuse et de son enfant, le contrat de travail est | de arbeidsovereenkomst geschorst wanneer de zwangere werkneemster van |
het werk wordt verwijderd in geval een aanpassing van de | |
suspendu lorsque la travailleuse enceinte est écartée du travail en | arbeidsomstandigheden of een overplaatsing niet mogelijk zijn. In |
cas d'impossibilité d'aménagement des conditions de travail ou de | geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst, geniet de werkneemster |
changement de poste de travail. En cas de suspension du contrat de | een vergoeding waarvan het bedrag en de modaliteiten worden bepaald |
travail, la travailleuse bénéficie d'une indemnité dont le montant et | door deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
les modalités sont fixés par la présente convention collective de | Art. 3.De vergoeding is gelijk aan de helft van de vergoeding die |
travail. Art. 3.L'indemnité est égale à la moitié de l'indemnité octroyée aux |
wordt toegekend aan de werknemers onder TEC-overeenkomst met minder |
travailleurs sous contrat TEC de moins de 10 ans d'ancienneté en cas | dan 10 jaar anciënniteit in geval van werkonbekwaamheid zoals bepaald |
d'incapacité de travail telle que fixée à l'annexe 1re, point 5 de la | in bijlage 1, punt 5 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 21 janvier 1998 précitée. | van 21 januari 1998. |
Art. 4.L'indemnité est octroyée du premier jour de suspension du |
Art. 4.De vergoeding wordt toegekend vanaf de eerste dag van de |
contrat de travail jusqu'au jour qui précède la prise de cours du | schorsing van de arbeidsovereenkomst tot de dag die voorafgaat aan het |
congé de maternité. | begin van het zwangerschapsverlof. |
Art. 5.Les jours indemnisés dans le cadre de la présente convention |
Art. 5.De dagen die vergoed worden in het kader van deze collectieve |
collective de travail ne sont pas comptabilisés dans le compte courant | arbeidsovereenkomst, worden niet verrekend in de rekening-courant van |
de chaque travailleur tel que défini à l'annexe 1re, point 5.4 de la | iedere werknemer zoals bepaald in bijlage 1, punt 5.4 bij de |
convention collective de travail du 21 janvier 1998 précitée. | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998. |
Art. 6.L'indemnité est versée par l'ASBL "Fonds mutuel du transport |
Art. 6.De vergoeding wordt gestort door de VZW "Fonds mutuel du |
urbain et régional wallon". L'indemnité est assimilée aux indemnités | transport urbain et régional wallon". De vergoeding wordt |
visées à l'article 3 des statuts de l'ASBL précitée. Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2008. Elle est conclue pour une période indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la partie qui dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
gelijkgesteld met de vergoedingen bedoeld in het artikel 3 van de statuten van voornoemde VZW. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 juli 2008. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend, per aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. De partij die deze overeenkomst opzegt, moet een nieuw tekstontwerp voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |