Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juillet 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à l'accord-cadre fixant les conditions de rémunération des officiers autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur une base "d'equal terms" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor officieren ander dan stafofficieren ingeschreven en tewerkgesteld door een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 juillet 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008, |
Commission paritaire pour la marine marchande, relative à | |
l'accord-cadre fixant les conditions de rémunération des officiers | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het |
autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des | raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor |
marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur | officieren ander dan stafofficieren ingeschreven en tewerkgesteld door |
une base "d'equal terms" (1) | een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juillet 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008, gesloten |
Commission paritaire pour la marine marchande, relative à | in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het |
l'accord-cadre fixant les conditions de rémunération des officiers | raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor |
autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des | officieren ander dan stafofficieren ingeschreven en tewerkgesteld door |
marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur | een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis. |
une base "d'equal terms". | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Notes | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 22 juillet 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008 |
Accord-cadre fixant les conditions de rémunération des officiers | Raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor |
autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des | officieren ander dan stafofficieren ingeschreven en tewerkgesteld door |
marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur | een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis (Overeenkomst |
une base "d'equal terms" (Convention enregistrée le 18 août 2008 sous | geregistreerd op 18 augustus 2008 onder het nummer 89032/CO/316) |
le numéro 89032/CO/316) La présente convention collective de travail est conclue, pour ce qui | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten wat de arbeidsduur |
concerne la durée du travail, en application de la loi du 17 mars 1987 | betreft in toepassing van de wet van 17 maart 1987 betreffende de |
relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | |
entreprises et en application de la convention collective de travail | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de onderneming en in |
n° 42 du Conseil national du Travail relative à l'introduction de | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van de |
Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe | |
nouveaux régimes de travail dans les entreprises. | arbeidsregelingen in de onderneming. |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
- aux employeurs des entreprises dont l'activité ressortit à la | - de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de |
Commission paritaire pour la marine marchande et qui adhèrent à la | bevoegdheid van het paritair comité voor de koopvaardij behoort en die |
présente convention collective de travail par le biais de l'acte | voor de schepen bepaald in de bijlage toetreden tot deze collectieve |
d'adhésion ci-annexé (annexe 1re) pour les navires définis en annexe; | arbeidsovereenkomst door middel van de in bijlage gevoegde toetredingsakte (bijlage 1); |
- à tous les officiers autres que les officiers d'état-major, à savoir | - alle officieren andere dan stafofficieren, zijnde de 2e officier, 3e |
2e officier, 3e mécanicien, électricien, 3e officier, 4e mécanicien, 4e | werktuigkundige, elektricien, 3e officier, 4e werktuigkundige, 4e |
officier, 5e mécanicien et aspirant officier automatisation, inscrits | officier, 5e werktuigkundige en aspirant automatisatie officier, |
au Pool belge des Marins de la marine marchande et employés par une | ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden ter koopvaardij, en |
door een Belgische maatschappij tewerkgesteld door middel van een | |
compagnie belge dans les liens d'un contrat de travail "equal terms" | arbeidsovereenkomst voor "equal terms" op de schepen waarvoor door de |
sur des navires pour lesquels l'armateur a introduit un acte | reder een toetredingsakte tot dit raamakkoord werd ingediend. |
d'adhésion au présent accord-cadre. | |
La présente convention ne s'applique pas aux prestations de stand-by | Deze overeenkomst is niet van toepassing op stand-by prestaties en |
et aux prestations y assimilées. | hiermee gelijkgestelde prestaties. |
Sont exclus de la présente convention collective de travail : | Zijn uitgesloten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
a) les employeurs et les marins des entreprises exploitant des navires | a) de werkgevers en de zeevarenden van de ondernemingen die zeeschepen |
opérant principalement dans le domaine shortsea et qui ont adhéré pour | uitbaten die hoofdzakelijk opereren in de shortsea en die voor die |
ces navires à la convention collective de travail du 14 décembre 2005 | schepen zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
concernant les marins inscrits au Pool des marins et qui sont employés | december 2005 aangaande de zeevarenden ingeschreven in de Pool der |
à bord de navires shortsea battant pavillon belge; | Zeelieden en die worden tewerkgesteld op shortsea schepen die de |
Belgische vlag voeren; | |
b) les employeurs et les marins des entreprises qui exploitent des | b) de werkgevers en de zeevarenden van de ondernemingen die sleepboten |
remorqueurs dont l'activité de remorquage effectuée est le "transport | exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is. |
en mer". Art. 2.A l'exception des articles 2, 3, 4, 16, 19, 20, 21, 22 et 24, |
Art. 2.Met uitzondering van artikelen 2, 3, 4, 16, 19, 20, 21, 22, en |
toutes les autres dispositions de la convention collective de travail | 24 zijn alle andere bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 1er février 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour | van 1 februari 2006 gesloten in het Paritair Comité voor de |
la marine marchande, pour les officiers inscrits au Pool belge des | koopvaardij, voor officieren ingeschreven in de Belgische Pool der |
marins de la marine marchande, occupés par une compagnie belge et de | Zeelieden ter koopvaardij tewerkgesteld door een Belgische |
la convention collective de travail du 8 mai 2003, conclue au sein de | maatschappij en de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003, |
la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de |
dispositions communes à la convention collective de travail pour | gemeenschappelijke bepalingen aan de collectieve arbeidsovereenkomst |
officiers et subalternes inscrits au Pool belge des marins de la | voor officieren en scheepsgezellen ingeschreven in de Belgische Pool |
marine marchande occupés par une compagnie belge, sont d'application. | der Zeelieden ter koopvaardij tewerkgesteld door een Belgische maatschappij van toepassing. |
Durée de voyage | Reisduur |
Art. 3.Après quatre mois d'absence ininterrompue d'un port de l'Union |
Art. 3.Na vier maanden ononderbroken afwezigheid uit een Belgisch |
économique belgo-luxembourgeoise (UEBL), il peut être mis fin à la | |
durée contractuelle de voyage par l'armateur ou l'officier dans | Luxemburgse Economische Unie (BLEU) haven mag de contractuele reisduur |
n'importe quel port doté de facilités de transport raisonnables. Dans | door de reder of door de officier beëindigd worden in gelijk welke |
les deux cas, l'officier a droit au rapatriement aux frais de | haven met redelijke transportfaciliteiten. In beide gevallen heeft de |
l'armateur, en ce compris les frais de transport de ses bagages avec | officier recht op repatriëring op kosten van de reder met inbegrip van |
un maximum de 50 kg. Si l'armateur ou l'officier souhaite mettre fin à la durée contractuelle de voyage sur la base des dispositions susmentionnées, il/elle doit en informer l'autre partie au moins deux (2) semaines avant l'arrivée dans le port suivant où le bateau fera escale. Si la période de quatre mois se termine dans un port non européen, et que le navire est sur le chemin du retour vers un port UEBL ou est attendu dans un port européen dans le mois, l'armateur peut prolonger la durée contractuelle de voyage jusqu'à l'arrivée dans un port UEBL ou européen. Si, avant l'échéance de la période de quatre mois, le navire fait escale dans un port européen et part vers un port non européen, il | het vervoer van zijn/haar bagage met een maximum van 50 kg. Indien de reder of de officier de contractuele reisduur op grond van voormelde bepalingen wenst te beëindigen, moet hij/zij de andere partij hiervan tenminste twee (2) weken voor de aankomst in de eerstvolgende haven die het schip zal binnenlopen, in kennis stellen. Indien de periode van vier maanden een einde neemt in een niet-Europese haven en het schip op terugreis is naar een BLEU-haven of in een Europese haven binnen de maand verwacht wordt, dan mag de reder de contractuele reisduur verlengen tot bij aankomst in de BLEU of Europese haven. Indien het schip voor het verstrijken van de periode van vier maanden een Europese haven aandoet, en naar een niet-Europese bestemming |
peut être mis fin, après drie mois, à la durée contractuelle de voyage | vertrekt, mag na drie maanden een einde gesteld worden aan de |
et les dispositions de l'alinéa 1er en matière de préavis, frais de | contractuele reisduur en gelden de bepalingen van § 1 inzake |
rapatriement et de bagages s'appliquent. | vooropzeg, kosten van repatriëring en vervoer van bagage. |
Si la période d'absence ininterrompue de quatre mois d'un port UEBL | Indien de periode van vier maanden ononderbroken afwezigheid uit een |
est dépassée de plus de deux semaines à la demande de l'armateur, les | BLEU haven op verzoek van de rederij met meer dan twee weken |
gages standard mentionnés en colonne 1 des barèmes ci-joints sont | overschreden wordt, wordt het standaardgage zoals vermeld in kolom 1 |
majorés de 10 p.c. à compter du 135e jour civil. | van de bijgevoegde loonroosters verhoogd met 10 pct. vanaf de 135e |
kalenderdag. | |
Barèmes | Loonroosters |
Art. 4.La rémunération mensuelle de base pour les cargos et les |
Art. 4.Het maandelijkse basisloon voor cargo- en passagiersschepen |
navires à passagers de même que pour les tankers est détaillée dans | evenals voor tankers is vervat in de hierbij gevoegde loonschalen. In |
les barèmes ci-joints. Ces mêmes barèmes fixent les indemnités pour | dezelfde loonschalen zijn de vergoedingen voor anciënniteit, lump sum |
ancienneté, lump sum et heures supplémentaires (annexe 2). | en overwerk bepaald (bijlage 2). |
Durée du travail | Arbeidsduur |
Art. 5.La durée du travail est fixée sur base annuelle et s'élève à 1 |
Art. 5 De arbeidsduur wordt vastgesteld op jaarbasis en bedraagt 1 800 |
800 heures par an. La durée du travail est prestée sur 183 jours par an. | uren per jaar. De arbeidsduur wordt gepresteerd op 183 dagen per jaar. |
Une année civile commence le 1er jour du 1er voyage que le marin | Een kalenderjaar begint de 1e dag van de 1e reis die de zeevarende |
entreprend dans les conditions de la présente convention collective de | onder de voorwaarden van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
travail. | maakt. |
Les dispositions précitées ne portent nullement atteinte à la | Bovengenoemde bepalingen doen geen afbreuk aan de collectieve |
convention collective du 15 octobre 2003 conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003 gesloten in het Paritair |
Commission paritaire de la marine marchande concernant les heures | |
minimums de repos pour les marins et les shoregangers en exécution de | Comité voor de koopvaardij betreffende de minimum rusturen voor |
la convention 180 de l'Organisation internationale du Travail. | zeelieden en shoregangers gesloten in uitvoering van de conventie 180 |
van de Internationale Arbeidsorganisatie. | |
Heures supplémentaires | Meeruren en overuren |
Art. 6.a. Pour le travail supplémentaire et les éventuels quarts de |
Art. 6.a. Voor het meerwerk en eventuele veiligheidswachten zal de |
sécurité, l'armateur indemnisera les intéressés au moyen d'un lump sum | rederij de betrokkenen vergoeden door middel van een lump sum zoals |
tel que prévu dans la colonne 7 des barèmes annexés. | vermeld in kolom 7 van de bijgevoegde loonschalen. |
b. A l'exception des quarts de sécurité dans les ports, les | b. Met uitzondering van de veiligheidswachten in de havens zijn de |
dispositions du présent article s'appliquent aux travaux effectués les | bepalingen van dit artikel van kracht voor werkzaamheden op zon- en |
dimanches et jours fériés. | feestdagen. |
Pour les travaux effectués les dimanches et jours fériés, on octroie | Voor werkzaamheden op zon- en feestdagen wordt per uur, het bedrag |
par heure le montant prévu dans la colonne 6 des barèmes annexés. | vermeld in kolom 6 van de bijgevoegde loonschalen toegekend. |
c. Force majeure | c. Overmacht |
Ne donnent pas lieu à paiement d'heures supplémentaires ni indemnité | Er worden geen overuren, noch enige andere vergoeding betaald voor |
quelconque les travaux : | arbeid : |
- en rapport avec la sécurité du navire, de la cargaison ou des | - in verband met de veiligheid van het schip, de lading en de |
personnes embarquées; | ingescheepte personen; |
- en vue de porter secours à d'autres navires ou à d'autres personnes | - in verband met het verlenen van hulp aan andere in nood zijnde |
en détresse; | schepen of personen; |
- en relation avec les exercices d'incendie, d'embarcation et tous les | - in verband met brandweer-, sloep- en alle gelijkaardige oefeningen, |
exercices similaires prescrits par des conventions internationales; | die door internationale conventies zijn voorgeschreven; |
- en relation avec les formalités douanières, la quarantaine ou | - in verband met formaliteiten voor tol-, quarantaine en medische |
d'autres formalités sanitaires; | aangelegenheden; |
- en rapport avec la détermination de la position du navire et toutes | - in verband met het bepalen van het bestek van het schip en alle |
les observations météorologiques; | meteorologische observaties; |
- en rapport avec la relève des quarts; | - in verband met het aflossen van de wachten; |
- dans les ports, pendant le repos du dimanche, le temps nécessaire à | - in de havens, gedurende de zondagsrust, voor het verrichten van de |
l'exécution de travaux normaux, y compris la surveillance du nettoyage | normale voorkomende bezigheden, waarin het toezicht op het reinigen |
du navire, sans que ces travaux puissent excéder une durée de deux | van het schip is begrepen, zonder dat zulks meer dan twee uur mag |
heures; | duren; |
- en rapport avec la protection de l'environnement et les exercices | - in verband met de milieubescherming en de oefeningen hiervoor. |
nécessaires à cette fin. | |
Régime de congé, jours fériés, récupération du temps de travail | Verlofregeling, feestdagen, recuperatie arbeidstijd |
Art. 7.Le système "equal terms" prévoit des périodes proportionnelles |
Art. 7.Het "equal terms" systeem voorziet in evenredige periodes van |
de navigation et de congé. La durée contractuelle du voyage est fixée | vaart en verlof. De contractuele reisduur wordt door de reder bepaald |
par l'armateur en fonction du domaine commercial du navire d'emploi en | afhankelijk van het handelsgebied van het schip van tewerkstelling met |
respectant un maximum de quatre mois. Art. 8.Chaque jour de navigation rémunéré donne droit à un jour civil de vacances et/ou jour férié et/ou récupération du temps de travail. Les vacances sont prises en jours pleins dans le système des 7 jours sans que le nombre de jours de congé puisse excéder le nombre de jours de navigation effectivement payés. De cette façon, l'armateur respecte toutes ses obligations légales en matière de récupération du temps de travail, de jours fériés et de vacances annuelles. Acte d'adhésion Art. 9.L'armateur peut, via un acte d'adhésion, adhérer pour un ou plusieurs de ses navires à la présente convention collective de travail. Art. 10.L'acte d'adhésion, dont modèle en annexe, doit être transmis |
inachtneming van een maximum van vier maanden. Art. 8.Iedere betaalde dagvaart geeft recht op een kalenderdag vakantie en/of feestdag en/of recuperatie arbeidstijd. De vakantie wordt in volledige dagen opgenomen in het 7-dagenstelsel zonder dat het aantal verlofdagen hoger kan zijn dan het aantal effectief betaalde vaartdagen. Hiermee voldoet de reder aan al zijn wettelijke verplichtingen inzake recuperatie arbeidstijd, feestdagen en jaarlijkse vakantie. Toetredingsakte Art. 9.De reder kan via een toetredingsakte voor één of meer van zijn schepen toetreden tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 10.De toetredingsakte, waarvan het model in bijlage, dient per |
par courrier recommandé par l'armateur au président de la Commission | aangetekend schrijven overgemaakt te worden door de reder aan de |
paritaire pour la marine marchande et prend cours à la date de l'avis | voorzitter van het paritair comité voor de koopvaardij, en gaat in op |
positif unanime de la commission paritaire. A défaut d'avis de la | datum van het éénparig gunstig advies van het paritair comité. Bij |
Commission paritaire pour la marine marchande dans les trente jours de | gebrek aan advies van het paritair comité voor de koopvaardij binnen |
la réception de l'acte d'adhésion, ce dernier est réputé être | de dertig dagen na ontvangst van de toetredingsakte, wordt deze geacht |
approuvé. | goedgekeurd te zijn. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée d'un an. Au 1er | januari 2008 en is gesloten voor een duur van één jaar. Zij wordt op 1 |
janvier de chaque année, elle est prorogée par tacite reconduction | januari van elk jaar stilzwijgend verlengd voor een periode van één |
pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties, | jaar, behoudens opzegging van één van de partijen, uiterlijk drie |
signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention | maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
collective de travail, par lettre recommandée à la poste, adressée au | bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van |
président de la Commission paritaire pour la marine marchande et aux | het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan de erin |
organisations qui y sont représentées. Le délai de trois mois commence | vertegenwoordigde organisaties. De termijn van drie maanden begint te |
à courir à compter de la date d'envoi du recommandé au président. | lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 22 juillet 2008, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het |
relative à l'accord-cadre fixant les conditions de rémunération des | raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor |
officiers autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge | officieren ander dan stafofficieren ingeschreven in de Belgische Pool |
des marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge | der Zeelieden ter koopvaardij en tewerkgesteld door een Belgische |
sur une base "d'equal terms" | maatschappij op een "equal terms" basis |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale | Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg |
Administration des Relations collectives de Travail | Administratie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Acte d'adhésion à la convention collective de travail du 22 juillet | Toetredingsakte bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli |
2008 fixant les conditions de rémunération des officiers autres que | 2008 houdende vaststelling van de loonsvoorwaarden voor officieren, |
les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des marins de la | andere dan stafofficieren, ingeschreven in de Belgische Pool der |
marine marchande et employés par une compagnie belge sur une base | Zeelieden ter koopvaarbij en tewerkgesteld door een Belgische |
"d'equal terms". | maatschappij op een "equal terms" basis |
L'entreprise : | De onderneming : |
Située à : | Gevestigd te : |
Inscrite à la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins | Ingeschreven bij de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden |
adhère par la présente à la convention collective de travail du 22 | treedt hiermee toe tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli |
juillet 2008 fixant les conditions de rémunération des officiers | 2008 betreffende vaststelling van de loonvoorwaarden voor officieren, |
autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des | andere dan stafofficieren, ingeschreven in de Belgische Pool der |
marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur | Zeelieden ter koopvaardij en tewerkgesteld door een Belgische |
une base "d'equal terms" pour les navires suivants : | maatschappij op een "equal terms" basis voor volgende schepen : |
...................... | ...................... |
...................... | ...................... |
...................... | ...................... |
...................... | ...................... |
...................... | ...................... |
L'entreprise s'engage à respecter strictement toutes les dispositions | De onderneming verbindt er zich toe alle bepalingen van deze |
de cette convention | overeenkomst strikt na te leven. |
Fait à . . . . . | Opgesteld te . . . . . |
Signature . . . . . | Handtekening . . . . . |
Nom, prénom . . . . . | Naam, voornaam . . . . . |
Signataire . . . . . | Ondertekenaar . . . . . |
La Commission paritaire pour la marine marchande a pris connaissance | Het paritair comité voor de koopvaardij heeft kennis genomen van de |
de la demande d'adhésion ci-dessus et a rendu un avis positif unanime | toetredingsaanvraag hierboven vermeld en heeft tijdens zijn |
en sa séance du . . . . . | vergadering van . . . . . een éénparig gunstig advies gegeven |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 22 juillet 2008, | Bijlage 2 aan het Raamakkoord aangaande de vaststelling van de |
conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, | |
relative à l' accord cadre fixant les conditions de rémunération des | |
officiers autres que les officiers d'état major inscrits au Pool belge | loonvoorwaarden voor officieren andere dan stafofficieren ingeschreven |
des marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge | in de Belgische Pool der Zeelieden ter koopvaardij en tewerkgesteld |
sur une base "d'equal terms" | door een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis |
CARGO | CARGO |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
7 | 7 |
Gage standard | Basisloon |
Gage standard | Basisloon |
Gage | |
horaire | Uurloon |
150 % | 150 pct. |
Dimanche | Zondag |
Dimanche | Zondag |
Lump sum | Lump sum |
+ 10 A ANC. | + 10 J ANC. |
8 h | 8 u. |
9 h | 9 u. |
mer | zee |
2e OFF./3e MEC. | 2e OFF./3e WTK |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
- 500 TB | - 500 Brt |
- 750 Kw | - 750 Kw |
1.909,46 | 1.909,46 |
2.084,76 | 2.084,76 |
11,30 | 11,30 |
16,95 | 16,95 |
11,86 | 11,86 |
23,73 | 23,73 |
1.271,43 | 1.271,43 |
- 3 000 TB | - 3 000 Brt |
- 3 001 Kw | - 3 001 Kw |
2.034,00 | 2.034,00 |
2.209,30 | 2.209,30 |
12,04 | 12,04 |
18,05 | 18,05 |
12,64 | 12,64 |
25,27 | 25,27 |
1.353,83 | 1.353,83 |
- 9 000 TB | - 9 000 Brt |
- 5 000 Kw | - 5 000 Kw |
2.130,69 | 2.130,69 |
2.305,99 | 2.305,99 |
12,61 | 12,61 |
18,91 | 18,91 |
13,24 | 13,24 |
26,48 | 26,48 |
1.417,99 | 1.417,99 |
+ 9 000 TB | + 9 000 Brt |
+ 5 000 Kw | + 5 000 Kw |
2.420,74 | 2.420,74 |
2.596,04 | 2.596,04 |
14,32 | 14,32 |
21,49 | 21,49 |
15,04 | 15,04 |
30,08 | 30,08 |
1.611,29 | 1.611,29 |
1er ELEC. | 1e ELEK. |
- 750 Kw | - 750 Kw |
1.909,46 | 1.909,46 |
2.145,46 | 2.145,46 |
11,30 | 11,30 |
16,95 | 16,95 |
11,86 | 11,86 |
23,73 | 23,73 |
1.271,43 | 1.271,43 |
- 3 001 Kw | - 3 001 Kw |
2.034,00 | 2.034,00 |
2.270,00 | 2.270,00 |
12,04 | 12,04 |
18,05 | 18,05 |
12,64 | 12,64 |
25,27 | 25,27 |
1.353,83 | 1.353,83 |
- 5 000 Kw | - 5 000 Kw |
2.130,69 | 2.130,69 |
2.366,69 | 2.366,69 |
12,61 | 12,61 |
18,91 | 18,91 |
13,24 | 13,24 |
26,48 | 26,48 |
1.417,99 | 1.417,99 |
+ 5 000 Kw | + 5 000 Kw |
2.420,74 | 2.420,74 |
2.656,74 | 2.656,74 |
14,32 | 14,32 |
21,49 | 21,49 |
15,04 | 15,04 |
30,08 | 30,08 |
1.611,29 | 1.611,29 |
3e OFF./4e MEC. | 3e OFF./4e WTK |
1.795,06 | 1.795,06 |
1.933,56 | 1.933,56 |
10,62 | 10,62 |
15,93 | 15,93 |
11,15 | 11,15 |
22,31 | 22,31 |
1.212,66 | 1.212,66 |
4e OFF./5e MEC./ASP. OFF. AUTOM. | 4e OFF./5e WTK/ASP. AUTOM. OFF. |
1.588,98 | 1.588,98 |
1.727,48 | 1.727,48 |
9,40 | 9,40 |
14,10 | 14,10 |
9,87 | 9,87 |
19,74 | 19,74 |
1.057,56 | 1.057,56 |
ASP. OFF./ASP MEC. | ASP. OFF./ASP. WTK |
1.481,52 | 1.481,52 |
8,77 | 8,77 |
13,15 | 13,15 |
8,77 | 8,77 |
17,53 | 17,53 |
PETROLIERS | TANKERS |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
7 | 7 |
Gage standard | Basisloon |
Gage standard | Basisloon |
Gage | |
horaire | Uurloon |
150 % | 150 pct. |
Dimanche | Zondag |
Dimanche | Zondag |
Lump sum | Lump sum |
+ 10 A ANC. | + 10 J ANC. |
8 h | 8 u. |
9 h | 9 u. |
mer | zee |
2e OFF./3e MEC. | 2e OFF./3e WTK |
- 500 TB | - 500 Brt |
- 750 Kw | - 750 Kw |
2.100,40 | 2.100,40 |
2.275,70 | 2.275,70 |
11,30 | 11,30 |
16,95 | 16,95 |
13,05 | 13,05 |
26,10 | 26,10 |
1.271,43 | 1.271,43 |
- 3 000 TB | - 3 000 Brt |
- 3 001 Kw | - 3 001 Kw |
2.237,40 | 2.237,40 |
2.412,70 | 2.412,70 |
12,04 | 12,04 |
18,05 | 18,05 |
13,90 | 13,90 |
27,80 | 27,80 |
1.353,83 | 1.353,83 |
- 9 000 TB | - 9 000 Brt |
- 5 000 Kw | - 5 000 Kw |
2.343,76 | 2.343,76 |
2.519,06 | 2.519,06 |
12,61 | 12,61 |
18,91 | 18,91 |
14,56 | 14,56 |
29,12 | 29,12 |
1.417,99 | 1.417,99 |
+ 9 000 TB | + 9 000 Brt |
+ 5 000 Kw | + 5 000 Kw |
2.662,81 | 2.662,81 |
2.838,11 | 2.838,11 |
14,32 | 14,32 |
21,49 | 21,49 |
16,54 | 16,54 |
33,09 | 33,09 |
1.611,29 | 1.611,29 |
1er ELEC. | 1e ELEK. |
- 750 Kw | - 750 Kw |
2.100,40 | 2.100,40 |
2.336,40 | 2.336,40 |
11,30 | 11,30 |
16,95 | 16,95 |
13,05 | 13,05 |
26,10 | 26,10 |
1.271,43 | 1.271,43 |
- 3 001 Kw | - 3 001 Kw |
2.237,40 | 2.237,40 |
2.473,40 | 2.473,40 |
12,04 | 12,04 |
18,05 | 18,05 |
13,90 | 13,90 |
27,80 | 27,80 |
1.353,83 | 1.353,83 |
- 5 000 Kw | - 5 000 Kw |
2.343,76 | 2.343,76 |
2.579,76 | 2.579,76 |
12,61 | 12,61 |
18,91 | 18,91 |
14,56 | 14,56 |
29,12 | 29,12 |
1.417,99 | 1.417,99 |
+ 5 000 Kw | + 5 000 Kw |
2.662,81 | 2.662,81 |
2.898,81 | 2.898,81 |
14,32 | 14,32 |
21,49 | 21,49 |
16,54 | 16,54 |
33,09 | 33,09 |
1.611,29 | 1.611,29 |
3e OFF./4e MEC. | 3e OFF./4e WTK |
1.974,57 | 1.974,57 |
2.113,07 | 2.113,07 |
10,62 | 10,62 |
15,93 | 15,93 |
12,27 | 12,27 |
24,54 | 24,54 |
1.212,66 | 1.212,66 |
4e OFF./5e MEC./ASP. OFF. AUTOM. | 4e OFF./5e WTK/ASP. AUTOM. OFF. |
1.747,87 | 1.747,87 |
1.886,37 | 1.886,37 |
9,40 | 9,40 |
14,10 | 14,10 |
10,86 | 10,86 |
21,72 | 21,72 |
1.057,56 | 1.057,56 |
ASP. OFF./ASP. MEC. | ASP. OFF./ASP. WTK |
1.629,67 | 1.629,67 |
8,77 | 8,77 |
13,15 | 13,15 |
9,64 | 9,64 |
19,29 | 19,29 |
Prime niveau de vie545,30 EUR | Welvaartspremie/mnd 545,30 EUR |
Indemnité uniforme/mois 66,39 EUR | Uniformverg/mnd 66,39 EUR |
Natura/jour 2,48 EUR | Natura/dag 2,48 EUR |
Diplôme/mois 88,50 EUR | Diploma/mnd 88,50 EUR |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
La Vice-Première Ministre | 2009. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |