Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à la prépension conventionnelle à mi-temps (1) | het halftijds conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à la prépension conventionnelle à mi-temps. | het halftijds conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 27 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003 |
Prépension conventionnelle à mi-temps (Convention enregistrée le 6 | Halftijds conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 6 |
février 2004 sous le numéro 69767/CO/216) | februari 2004 onder het nummer 69767/CO/216) |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
B. Prépension conventionnelle à mi-temps dès l'âge de 56 ans | B. Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar |
Art. 2.Les dispositions de la convention collective de travail n° 55 |
Art. 2.De beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
du 13 juillet 1993 conclue au sein du Conseil national du travail et | van 13 juli 1993 gesloten in de Nationale Arbeidsraad en latere |
ses modifications ultérieures instituant un régime d'indemnité | wijzigingen tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding |
complémentaire pour certains employés âgés, en cas de réduction à | ten gunste van sommige oudere werknemers, in geval van halvering van |
mi-temps de leurs prestations de travail à temps plein, sont | hun voltijdse arbeidsprestaties, worden in het toepassingsgebied van |
transposées dans le champ d'application de la présente convention. | huidige overeenkomst opgenomen. |
Art. 3.La prépension conventionnelle à mi-temps pourra être accordée |
Art. 3.Het halftijds brugpensioen kan worden toegekend vanaf de |
dès l'âge de 56 ans. | leeftijd van 56 jaar. |
Art. 4.En matière de prépension à mi-temps qui entre en vigueur à |
Art. 4.Inzake het halftijds brugpensioen dat in voege treedt vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2002, l'indemnité complémentaire accordée par | januari 2002, wordt de aanvullende vergoeding die door de werkgever |
l'employeur, calculée selon les dispositions de la convention | wordt uitgekeerd, berekend volgens de bepalingen van de collectieve |
collective de travail n° 55, est augmentée de 20 p.c. | arbeidsovereenkomst nr. 55, verhoogd met 20 pct. |
Art. 5.Au cas où une prépension conventionnelle à mi-temps est |
Art. 5.In geval aan een werknemer een halftijds conventioneel |
accordée à un employé, l'employeur continue à payer les primes | brugpensioen wordt toegekend, worden de bijdragen voor de |
patronales à l'assurance-groupe de pension extralégale, jusqu'à l'âge | groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen ten laste van de |
de la pension normale de l'intéressé, sur base du salaire complet | werkgever verder betaald, tot aan de normale pensioenleeftijd van de |
perçu pour le dernier mois au cours duquel il a travaillé à temps | betrokken werknemer, op basis van het volledige loon dat hij heeft |
ontvangen in de laatste maand waarin hij voltijds bij hem | |
plein à son service. | tewerkgesteld was. |
Ces paiements à charge de l'employeur pourront lui être remboursés par | Deze doorbetalingen ten laste van de werkgever kunnen hem worden |
l'association sans but lucratif « Fonds de financement pour l'emploi | terugbetaald door de vereniging zonder winstoogmerk « |
dans le notariat ». | Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat ». |
Les modalités et les dispositions concernant les mesures dans cet | De modaliteiten en beschikkingen omtrent de maatregelen in dit artikel |
article seront établies par le conseil d'administration de ladite | zullen door de raad van bestuur van gemelde vereniging zonder |
association sans but lucratif. | winstoogmerk uitgewerkt worden. |
C. Durée de la convention - Dispositions finales | C. Duur van de overeenkomst - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention produit ses effets à partir de la date |
Art. 6.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van de datum van |
de sa signature et est conclue pour la même durée que la convention | haar ondertekening en is gesloten voor dezelfde duur als de |
collective de travail du 27 novembre 2003 relative à la prépension | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003 betreffende het |
conventionnelle à temps plein, sous réserve qu'une ou plusieurs | voltijds conventioneel brugpensioen, tenzij één of meerdere bepalingen |
dispositions de la présente convention collective de travail soient en | uit onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst strijdig zouden worden |
contradiction avec une norme juridique plus élevée. | met een hogere rechtsnorm. |
Art. 7.La convention collective de travail du 15 janvier 2002 |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2002 |
relative à la prépension conventionnelle à mi-temps (arrêté royal du | betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen (koninklijk |
20 janvier 2003, Moniteur belge du 4 juin 2003, Ed. 2) est remplacée | besluit van 20 januari 2003, Belgisch Staatsblad van 4 juni 2003, Ed. |
par la présente convention collective de travail. | 2) wordt vervangen door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les mesures qui ont été accordées en vertu de ladite convention | De maatregelen die krachtens genoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail restent entièrement d'application. | werden toegekend, behouden evenwel hun volledige uitwerking. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE . | F. VANDENBROUCKE |