| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'intervention dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 10 septembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2003, |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
| l'intervention dans les frais de transport (1) | betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 10 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2003, |
| Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
| l'intervention dans les frais de transport. | betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
| Convention collective de travail du 10 septembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2003 |
| Intervention dans les frais de transport | Tussenkomst in de vervoerskosten |
| (Convention enregistrée le 16 janvier 2004 | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2004 |
| sous le numéro 69338/CO/119) | onder het nummer 69338/CO/119) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
| s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen |
| la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
| § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
| CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever |
Art. 2.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van |
| frais de transport en commun des ouvriers, pour autant que la distance | gemeenschappelijk vervoer van de arbeiders toe voor zover de afstand |
| parcourue suivant le trajet le plus court depuis la halte de départ | |
| jusqu'à la halte d'arrivée, soit égale ou supérieure à 3 km. | volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 3 |
Art. 3.Le montant de cette intervention est fixé comme suit : |
km of meer bedraagt. Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
| a) en ce qui concerne les transports en commun publics par chemin de | a) voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de tussenkomst |
| fer : l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal |
| berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage | |
| utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de | van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet |
| l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 | van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het |
| établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la | verlies geleden door de N.M.B.S. ingevolge de uitgifte van |
| S.N.C.B. par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés; | abonnementen voor arbeiders en bedienden; |
| b) en ce qui concerne les transports en commun publics autres que les | b) voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met |
| chemins de fer : l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de |
| abonnements, pour les déplacements atteignant 3 km calculés à partir | prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 3 km, berekend |
| de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées | vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna |
| ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
| - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
| l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in |
| l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
| social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke |
| p.c. du prix réel du transport; | vervoerprijs te overschrijden; |
| - lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
| de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 |
| p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
| excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
| carte train assimilée à l'abonnement social, pour une distance de 7 | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te overschrijden; |
| c) voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | |
| km; | betreft : |
| c) en ce qui concerne les transports en commun publics combinés : | - ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
| - lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres moyens | één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan |
| de transport en commun public et qu'un seul titre de transport est | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het |
| délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de | geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
| transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
| public -, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de | vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
| l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
| social; | sociaal abonnement; |
| - dans tous les cas, autres que celui visé dans le paragraphe | - in elk ander geval dat de arbeider meer dan één gemeenschappelijk |
| précédent, où l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport en | openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande |
| commun public, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la | paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
| distance parcourue est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
| - après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | - nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
| moyen de transport en commun public qu'utilise l'ouvrier a été | vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt de bijdrage van de |
| calculée conformément aux dispositions qui précèdent, il y a lieu | werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, |
| d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage |
| l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance | van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te |
| parcourue. | stellen. |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2001 le montant de |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2001 wordt het bedrag van de |
| l'intervention de l'employeur en ce qui concerne les déplacements en | werkgeverstussenkomst voor wat de verplaatsingen met de fiets betreft |
| vélo, est fixé à 4 BEF par kilomètre, à partir du premier kilomètre, | vastgesteld op 4 BEF per kilometer, vanaf de eerste kilometer, enkele |
| distance simple, par jour effectivement presté. | afstand, per effectief gepresteerde dag. |
| § 2. A partir du 1er janvier 2002 l'intervention de l'employeur prévue | § 2. Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de werkgeverstussenkomst voorzien |
| au § 1er; s'élève à 0,10 EUR par kilomètre. | in § 1; 0,10 EUR per kilometer. |
Art. 5.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les |
Art. 5.De werkgevers kennen een tussenkomst in de privé-vervoerkosten |
| frais de transport privé des ouvriers, pour autant que la distance | van de arbeiders toe, voor zover de afstand tussen de woonplaats en de |
| parcourue entre le domicile et le lieu de travail soit supérieure à 3 | plaats van tewerkstelling meer dan 3 km bedraagt. |
| km. Art. 6.Le montant de cette intervention est égal à l'intervention que |
Art. 6.Het bedrag van deze tussenkomst is gelijk aan de tussenkomst |
| l'ouvrier aurait pu obtenir s'il avait utilisé une carte de train | die de arbeider had kunnen bekomen wanneer hij of zij een treinkaart, |
| assimilée à l'abonnement social pour une distance correspondante. | gelijk gesteld aan het sociaal abonnement had gebruikt voor de |
| L'employeur peut exiger une déclaration sur l'honneur par laquelle | overeenstemmende afstand. |
| l'ouvrier assure qu'il utilise régulièrement un moyen de transport | De werkgever kan een verklaring eisen waarbij de arbeider verzekert |
| individuel pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail et | dat hij geregeld gebruik maakt van een individueel vervoermiddel om |
| ce sur une distance supérieure à 3 km. Dans ce cas l'employeur doit | zich over een afstand van meer dan 3 km van zijn woonplaats naar de |
| délivrer spontanément un formulaire pour la déclaration sur l'honneur. | plaats van tewerkstelling te begeven. In dit geval moet de werkgever |
| L'employeur peut exiger une déclaration sur l'honneur par laquelle | spontaan een invulformulier voor de verklaring op eer afleveren. |
| l'ouvrier assure qu'il utilise régulièrement un moyen de transport | De werkgever kan een verklaring eisen waarbij de arbeider verzekert |
| individuel pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail et | dat hij geregeld gebruik maakt van een individueel vervoermiddel om |
| ce sur une distance supérieure à 3 km. Dans ce cas l'employeur doit | zich over een afstand van meer dan 3 km van zijn woonplaats naar de |
| délivrer spontanément un formulaire pour la déclaration sur l'honneur. | plaats van tewerkstelling te begeven. In dit geval moet de werkgever |
| spontaan een invulformulier voor de verklaring op eer afleveren. | |
| CHAPITRE III. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling |
Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
Art. 7.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in de |
| articles 2, 3, 4, 5 et 6 ci-dessus se fera au moins une fois par mois. | artikelen 2, 3, 4, 5 en 6 hierboven zullen minstens éénmaal per maand |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3, 4, |
geschieden. Art. 8.Onverminderd de beschikkingen voorzien in de artikelen 2, 3, |
| 5 et 6 les situations plus favorables en matière de transport et de | 4, 5 en 6 zullen de gunstiger toestanden inzake vervoer en |
| remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise sont | terugbetaling van de vervoerkosten op het vlak van de onderneming |
| maintenues. | behouden blijven. |
| CHAPITRE IV. - Durée de la convention | HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
| une période indéterminée. | voor een onbepaalde duur. |
| Elle entre en vigueur le 1er janvier 2004 et peut être dénoncée par | Zij wordt van kracht op 1 januari 2004 en kan opgezegd worden door één |
| une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre | der partijen, mits betekening van de opzeg van drie maanden, door |
| recommandée à la poste adressée au président et aux organisations | aangetekend schrijven ter post, gericht aan de voorzitter en aan de |
| représentées au sein de la Commission paritaire du commerce | organisaties vertegenwoordigd in de schoot van het Paritair Comité |
| alimentaire. | voor de handel in voedingswaren. |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.De huidige conventie vervangt de collectieve |
| convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité |
| la Commission paritaire du commerce alimentaire. | voor de handel in voedingswaren. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |