Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative au transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende het vervoer van de arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative au transport des travailleurs (1) | betreffende het vervoer van de arbeiders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative au transport des travailleurs. | betreffende het vervoer van de arbeiders. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 26 avril 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 |
Transport des travailleurs (Convention enregistrée le 14 octobre 2003 | Vervoer van de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober |
sous le numéro 68050/CO/136) | 2003 onder het nummer 68050/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la | die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en |
transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises | kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar |
de fabrication de papier peint et des entreprises de fabrication de | behangpapier wordt geproduceerd en deze waar papieren hulzen worden |
tubes en papier. | vervaardigd. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport utilisé pour le transport organisé par la Société nationale des chemins de fer belge, sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des chemins de fer belge par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de fer |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs voor het door de Nationale Maatschappij voor Belgische Spoorwegen georganiseerde vervoer zal worden berekend op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor arbeiders en bedienden. HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transport en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
les chemins de fer, l'intervention de l'employer dans le prix des | de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna |
abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) Lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) Wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 | sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder ooit 60 |
p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier ou l'ouvrière; | pct. van de effectief door de arbeider of arbeidster betaalde prijs te |
mogen overschrijden; | |
b) Lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | b) Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, is de |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | bijdrage van de werkgever beperkt tot de werkgeverstussenkomst in de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
social pour une distance de 7 km, sans toutefois excéder 60 p.c. du | afstand van 7 km, zonder ooit de 60 pct. van de effectief door de |
prix effectivement payé par l'ouvrier ou l'ouvrière. | arbeider of arbeidster betaalde prijs te mogen overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoeren |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière combine le train et un ou |
Art. 4.Indien de arbeider of arbeidster gebruik maakt van de |
plusieurs autres moyens de transport en commun public et qu'un seul | combinatie van de trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke |
openbare vervoermiddelen, en voor zover er slechts één vervoerbewijs | |
titre de transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans | wordt afgeleverd voor het volledige traject - zonder dat dit |
que dans ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen | vervoersbewijs een onderverdeling maakt per gemeenschappelijk openbaar |
de transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera | vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
égale à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
assimilée à l'abonnement social. | sociaal abonnement. |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où |
Art. 5.In elk ander geval waar de arbeider of arbeidster meer dan één |
l'ouvrier ou l'ouvrière utilise plusieurs moyens de transport en | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage |
commun public, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la | van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : |
distance parcourue est calculée comme suit : après que l'intervention | nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
de l'employeur, en ce qui concerne chaque moyen de transport en commun | vervoermiddel waarvan de arbeider of arbeidster gebruik maakt, de |
public qu'utilise l'ouvrier ou l'ouvrière, a été calculée conformément | bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van |
aux dispositions des articles 2, 3a), 3b) et 4 de la présente | de artikelen 2, 3a), 3b) en 4 van de huidige collectieve |
convention collective de travail, il y a lieu d'additionner les | arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen opgeteld om de |
montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de | bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand |
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen |
Art. 6.Dans le cas où l'ouvrier ou l'ouvrière utilise un moyen de |
Art. 6.Indien de arbeider of arbeidster gebruik maakt van enig ander |
vervoermiddel dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer waarvan | |
transport en commun public dont question aux chapitres 2, 3 et 4, | sprake in de hoofdstukken 2, 3 en 4, zal de bijdrage van de werkgever |
l'intervention de l'employeur pour les déplacements atteignant 3 km ou | voor de afstanden van 3 km en meer berekend vanaf de woonplaats van de |
plus calculés à partir du domicile de l'ouvrier ou l'ouvrière sera | |
égale à 60 p.c. des frais réels supportés par l'ouvrier ou l'ouvrière, | arbeider of arbeidster gelijk zijn aan 60 pct. van de door de |
sans toutefois excéder pour une distance correspondante le montant de | arbeiders of arbeidsters werkelijk gedragen kosten, zonder evenwel het |
l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train assimilée | bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
geldend als sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand te | |
à l'abonnement social. | overschrijden. |
Cependant, pour les distances égales à 3 et 4 km, l'intervention de | Voor de afstanden van 3 en 4 km, mag de bijdrage van de werkgever |
l'employeur sera égale à, respectivement 3/5 et 4/5 de l'intervention | bovendien respectievelijk 3/5de en 4/5de van de werkgeverstussenkomst |
de l'employeur pour 5 km, dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement social. | in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 5 km niet overschrijden. |
CHAPITRE VI. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 7.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 7.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders of |
supportés par les ouvriers et ouvrières sera payée une fois par mois. | arbeidsters gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. |
CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
Art. 8.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la | betaald worden op voorlegging van de vervoersbewijzen, uitgereikt door |
Société nationale des chemins de fer belge et/ou par les autres | de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en/of de andere |
sociétés de transport en commun public. | maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui utilisent régulièrement un moyen |
Art. 9.De arbeider en arbeidsters, die geregeld een ander |
de transport autre qu'un moyen de transport en commun public pour se | vervoermiddel benutten dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om |
déplacer de leur domicile à leur lieu de travail, présentent à leur | zich van hun woonplaats naar de plaats van tewerkstelling te begeven, |
employeur une déclaration signé certifiant qu'ils utilisent | leggen aan hun werkgever een ondertekende verklaring voor waarin zij |
régulièrement ce moyen de transport sur une distance égale ou | verzekeren dit vervoermiddel geregeld te benutten over een afstand |
supérieure à 3 km, en précisant le kilométrage effectivement parcouru. | gelijk aan of hoger dan 3 km, en waarin zij het aantal effectief |
Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette | afgelegde kilometers preciseren. Zij verbinden er zich toe iedere |
situation. L'employeur peut à tout moment contrôler la réalité de | wijziging van deze toestand binnen de kortst mogelijke tijd mee te |
delen. De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | |
cette déclaration. | de werkelijkheid strookt. |
CHAPITRE VIII. - Durée et dénonciation | HOOFDSTUK VIII. - Duur en opzegging |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
à partir du 1er janvier 2001 et annule et remplace la convention | januari 2001 en vernietigt en vervangt de collectieve |
collective de travail du 6 juin 1991 enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 6 juni 1991 geregistreerd onder het nummer |
27829/CO/136, concernant le transport des travailleurs. | 27829/CO/136, betreffende het vervoer van de arbeiders. |
Elle cesse de produire ses effets le 31 janvier 2003. Elle est | Zij houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2003, doch wordt van |
toutefois prorogée d'année en année par tacite reconduction, sauf | jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door één van |
dénonciation par une des parties moyennant un préavis de trois mois | de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste, au président de la commission | post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair |
paritaire. | comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |