Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à l'instauration d'une délégation syndicale dans les ateliers sociaux agréés par la Communauté flamande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, tot oprichting van een vakbondsafvaardiging in de sociale werkplaatsen erkend door de Vlaamse Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 février 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à l'instauration d'une délégation syndicale | sociale werkplaatsen, tot oprichting van een vakbondsafvaardiging in |
dans les ateliers sociaux agréés par la Communauté flamande (1) | de sociale werkplaatsen erkend door de Vlaamse Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 février 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à l'instauration d'une délégation syndicale | sociale werkplaatsen, tot oprichting van een vakbondsafvaardiging in |
dans les ateliers sociaux agréés par la Communauté flamande. | de sociale werkplaatsen erkend door de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 19 février 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2003 |
Instauration d'une délegation syndicale dans les ateliers sociaux | Oprichting van een vakbondsafvaardiging in de sociale werkplaatsen |
agréés par la Communauté flamande (Convention enregistrée le 20 mai | erkend door de Vlaamse Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 20 |
2003 sous le numéro 66257/CO/327) | mei 2003 onder het nummer 66257/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des ateliers sociaux ressortissant | de werkgevers en de werknemers van de sociale werkplaatsen, die |
à la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
les ateliers sociaux, agréés par la Communauté flamande. | en de sociale werkplaatsen, en die erkend zijn door de Vlaamse |
gemeenschap. | |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendenpersoneel. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Onverminderd de beschikkingen van de collectieve |
travail conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale |
Arbeidsraad, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen van | |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | het personeel der ondernemingen, aangevuld bij collectieve |
entreprises, complétée par la convention collective de travail du 30 | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1971, verklaren de ondertekende |
juin 1971, les organisations d'employeurs et les organisations de | werkgevers- en werknemersorganisaties die zijn vertegenwoordigd in het |
travailleurs signataires, représentées au sein de la Commission | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | werkplaatsen dat de essentiële beginselen betreffende de bevoegdheid |
sociaux déclarent que les principes fondamentaux concernant la compétence et les modes de fonctionnement de la délégation syndicale du personnel sont fixés par la présente convention collective de travail. Art. 3.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne mettre, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de l'organisation dans l'entreprise, dans le cadre de la présente convention collective de travail. Art. 4.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. |
en de werkingsmodaliteiten van de vakbondsafvaardiging van het personeel worden bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 3.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de ondernemingshoofden en zij maken er een erepunt van hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en zij maken er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden zij er zich toe, hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie direct noch indirect te hinderen. Art. 4.De werkgeversorganisaties verbinden zich toe aan hun aangeslotenen aan te bevelen, op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten. |
Art. 5.Les organisations signataires s'engagent à recommander à leurs |
Art. 5.De organisaties verbinden er zich toe aan hun aangesloten |
affiliés : | leden aan te bevelen : |
- d'inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués | |
syndicaux à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, | - respectievelijk de ondernemingshoofden en de vakbondsafgevaardigden |
d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes relations | te verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor |
sociales dans l'entreprise; | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend zijn voor de |
- de veiller à ce que ces mêmes personnes respectent la législation | goede sociale verhoudingen in de onderneming; |
sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de | - erover te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de |
travail, et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en |
hun inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. | |
Art. 6.Les employeurs reconnaissent que le personnel syndiqué est |
Art. 6.De werkgevers erkennen dat het bij een vakbond aangesloten |
représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres | personeel bij hen vertegenwoordigd is door een vakbondsafvaardiging, |
sont désignés ou élus parmi les travailleurs de l'entreprise, par les | waarvan de leden onder de werknemers van de onderneming worden |
organisations de travailleurs. | aangewezen of verkozen, door de werknemersorganisaties. |
Art. 7.Les organisations de travailleurs s'engagent à recommander à |
Art. 7.De werknemersorganisaties verbinden er zich toe aan hun |
leurs organisations affiliées de se mettre d'accord entre elles et de | aangesloten organisaties aan te bevelen zich onderling akkoord te |
stellen en daartoe eventueel beroep te doen op het | |
faire éventuellement appel à l'initiative de conciliation du président | verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het Paritair Comité voor |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux pour la désignation ou l'élection dans les entreprises ou institutions d'une délégation syndicale commune dans l'atelier, tenant compte du nombre de ses membres et des modalités de sa composition. Les organisations de travailleurs veilleront à ce que les candidats désignés ou présentés pour élection soient élus ou désignés sur la base de leur autorité et des compétences dont ils doivent disposer pour l'exécution de leurs fonctions. Les organisations de travailleurs s'engagent à désigner les délégués syndicaux parmi les représentants des travailleurs ayant été élus pour le conseil d'entreprise ou le comité pour la prévention et la | de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen voor het aanwijzen of het verkiezen van een gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging in de werkplaats, rekening houdend met het aantal leden en de modaliteiten waaruit zij moet samengesteld zijn. De werknemersorganisaties zullen erover waken dat de aangewezen of voor verkiezing voorgedragen kandidaten, worden verkozen of aangeduid op grond van hun gezag en competenties, waarvoor zij in het uitvoeren van hun functies moeten beschikken. De werknemersorganisaties verbinden er zich er toe vakbondsafgevaardigden aan te wijzen onder de vertegenwoordigers van de werknemers die verkozen zijn voor de ondernemingsraad of het comité |
protection au travail, à l'exception des entreprises occupant moins de | voor preventie en bescherming op het werk, met uitzondering van de |
50 travailleurs, comme prévu à l'article 11 de la présente convention collective de travail. Toutefois, lorsqu'une organisation syndicale n'a pas de membres élus au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail, elle peut désigner à la délégation syndicale un travailleur qui a été candidat aux élections sociales, pour autant que les modalités de la présente convention collective de travail soient suivies. Dans les ateliers sociaux où il n'y a pas de conseil d'entreprise ou de comité pour la prévention et la protection au travail, un autre membre du personnel peut être présenté comme candidat. | ondernemingen die minder dan 50 werknemers tewerkstellen, zoals bepaald in artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. In geval een syndicale organisatie geen verkozen leden heeft in de ondernemingsraad of het comité voor preventie en veiligheid, dan kunnen zij in de vakbondsafvaardiging een werknemer voordragen die kandidaat is geweest bij de sociale verkiezingen, voorzover de modaliteiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden gevolgd. In de sociale werkplaatsen waar geen ondernemingsraad of comité voor preventie en veiligheid bestaat mag een ander personeelslid worden voorgedragen als kandidaat. |
CHAPITRE III. - Instauration et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging |
Art. 8.Les organisations représentatives de travailleurs ont le droit |
Art. 8.De representatieve werknemersorganisaties hebben het recht |
de présenter des candidats à la désignation d'une délégation | kandidaten voor te dragen voor de aanduiding van een |
syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Art. 9.A. Une délégation syndicale peut être instaurée quand l'entité |
Art. 9.A. Een vakbondsafvaardiging kan worden opgericht wanneer de |
juridique dispose pendant le semestre précédent l'instauration de la | juridische entiteit gedurende de zes maanden voor de aanvang tot |
oprichting van een vakbondsafvaardiging, ten minste over een | |
délégation syndicale d'au moins un effectif moyen de 25 personnes | gemiddelde bezetting van 25 tewerkgestelde personen beschikt. |
occupées. B. Par "personnes occupées", il y a lieu d'entendre : tous les membres | B. Onder "tewerkgestelde personen", wordt verstaan : al de |
du personnel qui sont liés à l'atelier social par un contrat de | personeelsleden die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst met de |
travail. | sociale werkplaats. |
Art. 10.Lorsqu'une ou plusieurs organisations de travailleurs |
Art. 10.Wanneer één of meerdere werknemersorganisaties menen dat de |
estiment que les conditions prévues à l'article 9 sont remplies, | voorwaarden voorzien onder artikel 9 vervuld zijn, kunnen zij het |
elle(s) peu(ven)t faire état de son (leur) intention d'instaurer une | |
délégation syndicale par une lettre recommandée à la poste, adressée à | voornemen tot oprichting van een vakbondsafvaardiging per aangetekend |
l'employeur. Au cas où une seule organisation de travailleurs | schrijven aan de werkgever richten. In geval slechts één |
introduirait une telle demande, elle en informe, par écrit et | werknemersorganisatie deze aanvraag indient, verwittigt zij ervan |
simultanément, les autres organisations de travailleurs. Dans cette | schriftelijk en gelijktijdig de andere werknemersorganisaties. In deze |
lettre, les organisations de travailleurs doivent se référer aux | brief moeten de werknemersorganisaties naar de beschikkingen van deze |
dispositions de la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst verwijzen. |
L'atelier social doit, dans les 14 jours, transmettre à(aux) | De sociale werkplaats moet binnen de 14 dagen aan de vragende |
l'organisation(s) demanderesse(s) la liste nominative, mentionnant les | organisatie(s) de nominatieve namenlijst en functie van de |
fonctions des membres du personnel appartenant au personnel de | personeelsleden overmaken die behoren tot leidinggevend personeel |
direction, comme prévu à l'article 12 de la présente convention collective de travail. | zoals voorzien in artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
Art. 11.De vakbondsafvaardiging wordt samengesteld uit effectieve en |
suppléants dont le nombre est déterminé comme suit : | plaatsvervangende afgevaardigden, waarvan het aantal als volgt wordt |
a. de 25 à 34 travailleurs : 2 membres effectifs; | bepaald : a. 25 tot 34 werknemers : 2 effectieve leden; |
b. de 35 à 49 travailleurs : 2 effectifs et 1 suppléant; | b. 35 tot 49 werknemers : 2 effectieven en 1 plaatsvervanger; |
c. de 50 à 99 travailleurs : 2 effectifs et 2 suppléants; | c. 50 tot 99 werknemers : 2 effectieven en 2 plaatsvervangers; |
d. à partir de 100 travailleurs : 4 effectifs et 2 suppléants. | d. vanaf 100 werknemers en meer : 4 effectieven en 2 plaatsvervangers. |
Si le mandat d'un délégué effectif ou suppléant, pour quelque raison | Indien het mandaat van een effectieve of plaatsvervangende |
que ce soit, prend fin au cours de son exercice, l'organisation de | afgevaardigde om gelijk welke reden een einde neemt tijdens de |
travailleurs à laquelle ce délégué est affilié a le droit de désigner | uitoefening ervan, heeft de werknemersorganisatie waartoe deze |
afgevaardigde behoort, het recht de persoon aan te duiden die het | |
la personne qui achèvera le mandat. | mandaat zal voleindigen. |
Art. 12.Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, les |
Art. 12.Om als afgevaardigde te mogen fungeren, moeten de |
conditions mentionnées ci-après doivent être réunies à la date de | personeelsleden aan volgende voorwaarden voldoen op de datum van de |
l'instauration de la délégation syndicale : | aanstelling van de afvaardiging : |
1) disposer d'une ancienneté d'au moins 12 mois dans l'atelier social; | 1) ten minste 12 maanden anciënniteit hebben in de sociale werkplaats; |
2) ne pas se trouver en préavis de licenciement; | 2) niet in opzeg zijn geplaatst; |
3) ne pas avoir atteint l'âge de la pension; | 3) de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; |
4) être lié par un contrat de travail à mi-temps au moins; | 4) verbonden zijn met minstens een halftijdse arbeidsovereenkomst; |
5) ne pas être chargé d'une fonction dirigeante dans l'atelier social, | 5) in de sociale werkplaats niet met een leidinggevende functie belast |
comme prévu à l'article 19 de la loi du 20 septembre 1948 portant | zijn, zoals bepaald in artikel 19 van de wet van 20 september 1948 |
houdende organisatie van het bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van | |
organisation de l'économie (Moniteur belge du 27/28 septembre 1948) et | 27/28 september 1948) en zijn uitvoeringsbesluiten en in artikel 1 van |
ses arrêtés d'exécution et à l'article 1er de la loi du 10 juin 1952 | de wet van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid van |
concernant la santé et la sécurité des travailleurs, ainsi que de la | de werknemers, alsmede de salubriteit van het werk en van de |
salubrité du travail et des lieux de travail (Moniteur belge du 19 | werkplaatsen (Belgisch Staatsblad van 19 juni 1952) en zijn |
juin 1952) et ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
- Si, sur ce point, aucun consensus n'est possible, la partie la plus | - Indien over dit punt geen overeenstemming wordt bereikt dient de |
diligente doit, dans un délai de 14 jours après présentation de la | meest gerede partij binnen een termijn van 14 dagen na voordracht van |
candidature, adresser par lettre recommandée à la poste une question | |
au président du bureau de conciliation. Le bureau devra se prononcer | de kandidatuur bij aangetekend schrijven een vraag te richten aan de |
au plus tard 30 jours après la demande. | voorzitter van het verzoeningsbureau dat zich uiterlijk 30 dagen na |
aanvraag moet uitspreken. | |
- Les ateliers sociaux doivent, dans les14 jours civils de la | - De sociale werkplaatsen moeten, binnen de 14 kalenderdagen na het |
réception de la demande d'installation d'une délégation syndicale, | ontvangen van de aanvraag tot aanstelling van een vakbondsafvaardiging |
transmettre, aux organisations représentatives des travailleurs, la | de lijst overmaken aan de representatieve werknemersorganisaties met |
betrekking tot de functies die behoren tot het leidinggevend | |
liste des fonctions appartenant au personnel dirigeant. A défaut de | personeel. Bij afwezigheid van antwoord binnen de vooropgestelde |
réponse dans le délai fixé, les dispositions de l'article 12, point 5 | termijn vervallen de bepalingen van artikel 12, punt 5 van deze |
de la présente convention collective de travail sont caduques. | overeenkomst. |
Art. 13.Le suppléant peut siéger en remplacement d'un délégué |
Art. 13.De plaatsvervanger kan optreden in vervanging van een |
effectif : | effectief afgevaardigde : |
- lorsque le délégué effectif est empêché de siéger; | - wanneer de effectief afgevaardigde verhinderd is om op te treden; |
- lorsque le mandat du délégué effectif prend fin conformément à | - wanneer het mandaat van de effectief afgevaardigde ten einde loopt |
l'article 14 de la présente convention collective de travail. | in overeenstemming met artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 14.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
Art. 14.Het mandaat van de afgevaardigde loopt ten einde : |
1. au plus tard 4 mois après la date de la période d'élections | 1. uiterlijk 4 maanden na de einddatum van de volgende sociale |
sociales suivante; | verkiezingsperiode; |
2. lorsque le délégué ne fait plus partie du personnel de l'entreprise; | 2. wanneer de afgevaardigde ophoudt tot het personeel te behoren; |
3. lorsqu'il cesse de faire partie de la catégorie de travailleurs | 3. zodra hij ophoudt te behoren tot de categorie van de werknemers |
pour laquelle il a été délégué, à moins que l'organisation qui le | waarvoor hij werd afgevaardigd tenzij de voordragende organisatie het |
présente le confirme; | mandaat bevestigt; |
4. en cas de décès; | 4. in geval van overlijden; |
5. en cas de retrait du mandat par l'organisation de travailleurs à | 5. in geval van terugtrekking van mandaat door de |
laquelle le délégué est affilié. | werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde lid is. |
Art. 15.Les organisations de travailleurs communiquent à l'employeur, |
Art. 15.De werknemersorganisaties delen aan de werkgever per |
par lettre recommandée à la poste, les délégués effectifs et | aangetekend schrijven de effectieve en plaatsvervangende |
suppléants. | afgevaardigden mee. |
L'employeur dispose de 14 jours civils pour faire opposition motivée, | De werkgever beschikt over 14 kalenderdagen om aangetekend en |
par lettre recommandée à la poste, à un candidat désigné par | gemotiveerd verzet aan te tekenen tegen een kandidaat, aangeduid door |
l'organisation de travailleurs. Si aucun accord n'est possible entre | de werknemersorganisatie. Indien er geen akkoord tot stand komt tussen |
l'employeur et l'organisation de travailleurs, il est fait appel au | werkgever en werknemersorganisaties wordt beroep gedaan op het |
bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les entreprises | verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de beschutte |
de travail adapté et les ateliers sociaux. | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 16.La compétence de la délégation syndicale concerne : |
Art 16. Deze heeft betrekking op : |
- les relations de travail individuelles et collectives; | - de individuele en collectieve arbeidsverhoudingen; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomsten; |
- la surveillance de l'application de la législation sociale, des | - het waken op de toepassing van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en de |
contrats individuels de travail. | individuele arbeidsovereenkomsten. |
Art. 17.Pour assurer l'information de la délégation syndicale |
Art. 17.Om de informatie van de vakbondsafvaardiging over de |
concernant la situation financière de l'atelier social, l'employeur | financiële situatie van de sociale werkplaats te verzekeren, verbindt |
s'engage à communiquer le budget et les comptes annuels, rédigés sur | de werkgever er zich toe de begroting en de jaarrekening mede te |
la base du plan comptable imposé par l'autorité publique. | delen, opgesteld op basis van het door de overheid opgelegd |
CHAPITRE V. - Fonctionnement | boekhoudkundig plan. HOOFDSTUK V. - Werking |
Art. 18.La délégation syndicale peut, après consultation de la |
Art. 18.De vakbondsafvaardiging kan na raadpleging van de directie |
direction, procéder à la communication orale ou écrite de toutes les | mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen die nuttig |
communications utiles au personnel sans porter préjudice à | zijn voor het personeel zonder dat dit de organisatie van het werk mag |
l'organisation du travail. Ces communications doivent être de nature | verstoren. Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale |
professionnelle ou syndicale. | aard zijn. |
Art. 19.L'information et la consultation des membres du personnel par |
Art. 19.De informatie en de raadpleging van de personeelsleden door |
la délégation syndicale peut se faire lors de réunions générales du | de vakbondsafvaardiging kan gebeuren op algemene |
personnel pendant les heures de service, moyennant accord de | personeelsvergaderingen tijdens de diensturen, mits akkoord van de |
l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. | werkgever. Deze laatste mag dit akkoord niet om willekeurige redenen weigeren. |
Le lieu et le temps seront discutés au moins vingt-quatre heures à | Plaats en tijd worden met de directie minstens vierentwintig uur |
l'avance avec la direction. | vooraf besproken. |
Art. 20.De même, afin de préparer les réunions avec la direction, la |
Art. 20.Ten einde de bijeenkomsten met de directie voor te bereiden |
délégation syndicale peut se réunir durant les heures de travail, | kan de vakbondsafvaardiging eveneens vergaderen tijdens de diensturen, |
selon les dispositions pratiques fixées de commun accord entre la | volgens praktische schikkingen die bij onderling akkoord worden |
direction et la délégation syndicale. | vastgesteld tussen de directie en de vakbondsafvaardiging. |
Chaque membre de la délégation syndicale dispose de 2 heures par mois | Ieder lid van de vakbondsafvaardiging beschikt over 2 uren per maand |
pour ces réunions préparatoires. | voor deze voorbereidende vergaderingen. |
Art. 21.La direction de l'atelier social tient la délégation |
Art. 21.De directie van de sociale werkplaats informeert de |
syndicale au courant quand d'importantes modifications sont envisagées | vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen |
pouvant directement affecter la problématique du personnel. | die rechtstreeks de personeelsproblematiek beïnvloeden. |
Art. 22.La direction et la délégation syndicale s'engagent à se |
Art. 22.De directie en de vakbondsafvaardiging gaan de verbintenis |
consulter chaque fois qu'une des parties sollicite un entretien. Cet | aan met elkaar overleg te plegen telkens één van de partijen om een |
entretien doit avoir lieu dans les 8 jours après la demande. Les | onderhoud verzoekt. Dit onderhoud moet binnen de 8 dagen na de |
heures consacrées à cette réunion seront considérées comme des heures | aanvraag plaatsvinden. De uren aan deze vergadering besteed worden als |
de travail normales. | normale arbeidsuren beschouwd. |
Art. 23.Les délégués syndicaux peuvent faire appel à l'assistance de |
Art. 23.De vakbondsafgevaardigden kunnen beroep doen op de bijstand |
représentants de leur organisation de travailleurs. | van vertegenwoordigers van hun werknemersorganisatie. |
La direction peut se faire assister par des représentants de son | De directie kan zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van haar |
organisation d'employeurs. Si aucune solution n'est trouvée, la | werkgeversorganisatie. Indien geen oplossing wordt gevonden kan de |
direction ou la délégation syndicale peut faire appel à la procédure | directie of de vakbondsafvaardiging beroep doen op de |
de conciliation de la Commission paritaire pour les entreprises de | verzoeningsprocedure van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux. | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
Art. 24.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
Art. 24.De tussen de vakbondsafvaardiging en de directie gesloten |
la direction seront portés, par la direction de l'atelier social, à la | schriftelijke akkoorden worden door de directie van de sociale |
connaissance du personnel au moyen d'affichage dans les locaux de | werkplaats ter kennis gebracht van het personeel door aanplakking in |
l'atelier, sauf quand il s'agit de cas individuels. | de lokalen van de werkplaats, behalve wanneer het gaat om individuele |
Art. 25.La possibilité de coordination entre les délégations |
gevallen. Art. 25.De mogelijkheid voor de coördinatie tussen de |
syndicales de différents sièges dépendant d'un même atelier est | vakbondsafvaardiging van verschillende zetels afhangende van een |
garantie. | zelfde werkplaats wordt verzekerd. |
CHAPITRE VI. - Statut et rôle du délégué | HOOFDSTUK VI. - Statuut en rol van de afgevaardigde |
Art. 26.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
Art. 26.Het mandaat van de vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | geven tot enige nadelen of speciale voordelen voor diegene die het |
délégués jouissent des promotions normales de la catégorie de | uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de |
travailleurs à laquelle ils appartiennent. | normale promoties van de werknemersgroep waartoe zij behoren. |
Art. 27.Un délégué syndical ne peut être licencié pour des motifs |
Art. 27.De afgevaardigde mag niet worden afgedankt om redenen die |
inhérents à l'exercice de son mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Art. 28.Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. |
eigen zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de werknemersorganisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. Art. 28.Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen voor te leggen. |
L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la | De maatregel van afdanking mag niet worden uitgevoerd tijdens de duur |
durée de cette procédure. | van de procedure. |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen |
dans les 30 jours de la demande d'intervention, le litige concernant | komen binnen de 30 dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt het |
la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le | geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever |
licenciement est soumis au tribunal du travail. | werden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de |
arbeidsrechtbank voorgelegd. | |
Art. 29.Conformément à l'article 20 de la convention collective de |
Art. 29.In overeenstemming met artikel 20 van de collectieve |
travail du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations syndicales | arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971 betreffende het statuut van de |
du personnel des entreprises (Moniteur belge du 1er juillet 1971), une | syndicale afvaardiging van het personeel der ondernemingen (Belgisch |
indemnité forfaitaire est due au délégué syndical par l'employeur dans | Staatsblad van 1 juli 1971), is de werkgever een forfaitaire |
les cas suivants : | |
- s'il licencie le travailleur sans respecter la procédure prévue à | vergoeding verschuldigd aan de vakbondsafgevaardigde indien hij : |
l'article 28 de la présente convention collective de travail; | - de werknemer ontslaat zonder de procedure voorzien in artikel 28 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst na te leven; | |
- si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | - indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ni par | redenen van afdanking door het verzoeningsbureau of door de |
le tribunal du travail; | arbeidsrechtbank niet worden erkend; |
- si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | - indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal de travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
- si le contrat de travail a été dénoncé pour faute grave de la part | verklaard; - indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
de l'employeur, ce qui est, pour le délégué, une raison de cessation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto-bezoldiging van één |
telle qu'il est prévu à l'article 20 susmentionné de la convention | jaar, zoals bepaald in voornoemd artikel 20 van de collectieve |
collective de travail du 24 mai 1971, sans préjudice de l'application | arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, onverminderd de toepassing van de |
des dispositions légales en matière d'indemnités de licenciement, | wettelijke beschikkingen inzake de opzeggingsvergoedingen, vastgelegd |
telles que fixées par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de | bij wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978). | Staatsblad van 22 augustus 1978). |
CHAPITRE VII. - Procédure de règlement de litiges sociaux Obligations | HOOFDSTUK VII. - Procedure voor het regelen van de sociale geschillen |
des parties en cas de litige | Verplichtingen van de partijen in geval van geschil |
Art. 30.Au cas où un litige surgirait dans les relations entre |
Art. 30.In de veronderstelling dat er een probleem oprijst in de |
employeur et travailleurs, une solution doit être cherchée en première | betrekkingen tussen de werkgevers en werknemers, moet in eerste |
instantie in de werkplaats tussen de directe en de | |
instance entre la direction et la délégation syndicale dans l'atelier. | vakbondsafvaardiging naar een oplossing worden gezocht. |
Art. 31.Au cas où les négociations visées à l'article 30 |
Art. 31.In geval de onderhandelingen bedoeld in artikel 30 in de |
n'aboutiraient pas au niveau de l'atelier, la partie la plus diligente | werkplaats mislukken, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het |
a la faculté de saisir du litige le bureau de conciliation de la | geschil aan het oordeel aan het verzoeningsbureau van het Paritair |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen voor |
ateliers sociaux. | te leggen. |
Art. 32.Si toutes les tentatives de négocier ont échoué, et si les |
Art. 32.Wanneer alle pogingen tot onderhandelingen zijn uitgeput en |
organisations de travailleurs envisagent de procéder à une grève, ces | wanneer de werknemersorganisaties overwegen tot staking over te gaan, |
dernières doivent, par lettre recommandée à la poste, adresser un | moeten deze laatste, bij aangetekend schrijven, een stakingsaanzegging |
préavis de grève de 14 jours civils au président de la commission | van 14 kalenderdagen indienen bij de voorzitter van het paritair |
paritaire et à l'employeur. | comité en bij de werkgever. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 33.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mars 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | maart 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | |
de 6 mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeg van 6 |
maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de | |
président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail | voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en |
adapté et les ateliers sociaux. | de sociale werkplaatsen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |