← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires "
Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 19 JUIN 2016. - Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 19 JUNI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de vous présenter un projet d'Arrêté royal qui modifie | Ik heb de eer U hierbij een ontwerp van Koninklijk besluit voor te |
partiellement l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant | leggen dat het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande |
l'établissement de postes consulaires | oprichting van consulaten ten dele wijzigt |
L'article 2 du Code consulaire prévoit que le Roi peut établir des | Artikel 2 van het Consulair Wetboek zegt dat de Koning consulaire |
postes consulaires dans des villes étrangères et détermine leur | posten kan vestigen in buitenlandse steden en het ressort ervan |
ressort. | vaststelt. |
Vu que l'organisation de notre réseau consulaire doit régulièrement | Gelet op het feit dat de organisatie van ons consulair netwerk |
être adaptée aux conditions changeantes, il parait nécessaire | regelmatig moet aangepast worden aan wisselende omstandigheden lijkt |
d'adapter partiellement l'arrêté du 11 juin 2014. | het noodzakelijk het besluit van 11 juni 2014 ten dele aan te passen. |
J'ai l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté le très respectueux et | Ik heb de eer te zijn, Sire, van Uwe Majesteit de zeer eerbiedige en |
très fidèle serviteur, | trouwe dienaar, |
Le ministre des affaires étrangères, | De minister van buitenlandse zaken, |
Didier REYNDERS | Didier REYNDERS |
19 JUIN 2016. - Arrêté royal modifiant l'article 1er de l'arrêté royal | 19 JUNI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 1 van het |
du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires | koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code consulaire, article 2; | Gelet op het Consulair wetboek, artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes | Gelet het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van |
consulaires modifié par les arrêtés royaux du 11 septembre 2014, du 13 | consulaten en gewijzigd door de koninklijke besluiten van 11 september |
décembre 2014, du 12 janvier 2015 du 3 mars 2015, du 7 mai 2015, du 19 | 2014, van 13 december 2014 van 12 januari 2015 van 3 maart 2015, van 7 |
juin 2015, du 20 juillet 2015, du 18 septembre 2015, du 5 février | mei 2015, van 19 juni 2015, van 20 juli 2015 van 18 september 2015, |
2016, du 12 avril 2016 et du 16 mai 2016; | van 5 februari 2016, van 21 april 2016 en van 16 mei 2016; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances donné le 01 juin 2016; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën gegeven op 01 juni 2016; |
Sur la proposition du ministre des Affaires étrangères, | Op de voordracht van de minister van Buitenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 |
concernant l'établissement de postes consulaires les modifications | aangaande oprichting van consulaten worden volgende wijzigingen |
suivantes sont apportées : | aangebracht: |
La Havane | Havana |
République de Cuba, République dominicaine, République d'Haïti. | Republiek Cuba, Dominicaanse republiek, Republiek Haïti. |
Kingston | Kingston |
La Jamaïque, les Etats de Barbade et de Grenade, le Commonwealth de la | Jamaica, de Staten van Barbados en Grenada, de Commonwealth van |
Dominique, St. Kitts-et-Nevis et Ste Lucie, les Etats de Saint- | Dominica, Sint Kitts-en-Nevis en Saint Lucia, de Staten Saint Vincent |
Vincent-et-les-Grenadines et de Antigua-et-Barbuda, Trinidad et | en Grenadines, Antigua en Barbuda, Trinidad en Tobago, Coöperatieve |
Tobago, République Coopérative de Guyana, République du Suriname, | Republiek Guyana, Republiek Suriname. Anguilla, de Cayman Eilanden, |
Anguilla, les iles Cayman, le Territoire britannique des Iles Vierges, | het Brits gebied van de Maagdeneilanden, Montserrat Eilanden. |
l'Ile Montserrat. Art. 2.: Le ministre qui a les affaires étrangères dans ses |
Art. 2.De minister bevoegd voor buitenlandse zaken is belast met de |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2016. | Gegeven te Brussel 19 juni 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre des Affaires Etrangères | De minister van Buitenlandse Zaken, |
Didier REYNDERS | Didier REYNDERS |