Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 19 JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 19 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
14 février 1961; | i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, article | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, |
132, modifié par les lois des 29 décembre 1990, 6 juin 2010 et 28 | artikel 132, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990, 6 juni 2010 |
décembre 2011; | en 28 december 2011; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | Gelet op het koninklijk besluit 3 mei 2007 tot regeling van het |
complément d'entreprise; | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 9 avril 2015; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 9 april 2015; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 29 avril 2015 | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, du 6 mai 2015; | april 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 6 mei 2015; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 57.525/1 du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 2015 en | Gelet op advies 57.525/1 van de Raad van State, gegeven op 12 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in |
qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 21 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
Artikel 1.Artikel 21 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
régime de chômage avec complément d'entreprise, abrogé par l'arrêté | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
royal du 30 décembre 2014, est rétabli comme suit : | opgeheven bij het koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt |
hersteld als volgt : | |
" Art. 21.- Les travailleurs visés par le présent arrêté ne sont pas |
" Art. 21.- De werknemers bedoeld in dit besluit zijn niet onderworpen |
soumis à l'article 60 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 susvisé.". | aan artikel 60 van het voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991.". |
Art. 2.L'article 22 du même arrêté royal, abrogé par l'arrêté royal |
Art. 2.Artikel 22 van hetzelfde koninklijk besluit, opgeheven bij het |
du 30 décembre 2014, est rétabli comme suit : | koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt hersteld als volgt : |
" Art. 22.- § 1er. Par dérogation à l'article 89 de l'arrêté royal du |
" Art. 22.- § 1. In afwijking van artikel 89 van het voornoemd |
25 novembre 1991 précité les travailleurs visés par le présent arrêté | koninklijk besluit van 25 november 1991 moeten de werknemers bedoeld |
sont jusqu'au mois au cours duquel ils ont atteint l'âge de 65 ans | in dit besluit, tot de maand waarin ze de leeftijd van 65 jaar bereikt |
soumis à une obligation de disponibilité adaptée au sens de l'article | hebben, aangepast beschikbaar zijn in de zin van artikel 56, § 3, van |
56, § 3, de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991. | het voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, les travailleurs visés à l'article 2, § | § 2. In afwijking van paragraaf 1, kunnen de werknemers bedoeld in |
1er, alinéa 1er, peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation | artikel 2, § 1, eerste lid, op hun vraag vrijgesteld worden van de |
de disponibilité adaptée pour autant qu'ils justifient de 42 ans de | verplichting aangepast beschikbaar te zijn indien ze 42 jaar |
passé professionnel. | beroepsverleden bewijzen. |
Par dérogation au § 1er, les travailleurs visés à l'article 2, § 1er, | In afwijking van paragraaf 1, kunnen de werknemers bedoeld in artikel |
alinéa 2, peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de | 2, § 1, tweede lid, op hun vraag vrijgesteld worden van de |
disponibilité adaptée pour autant qu'ils justifient de 43 ans de passé | verplichting aangepast beschikbaar te zijn indien ze 43 jaar |
professionnel. | beroepsverleden bewijzen. |
§ 3. Le présent paragraphe est uniquement d'application lorsque sont | § 3. De huidige paragraaf is slechts van toepassing wanneer naar |
réunies les conditions de, selon le cas : | gelang van het geval de voorwaarden vervuld zijn van : |
1°l'article 3, § 1er, alinéas 7 et 8; | 1°artikel 3, § 1, zevende en achtste lid; |
2° l'article 3, § 3, alinéas 7 et 8; | 2° artikel 3, § 3, zevende en achtste lid; |
3° l'article 3, § 7, alinéas 3 et 4. | 3° artikel 3, § 7, derde en vierde lid. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le présent paragraphe est d'application | In afwijking van het eerste lid is de huidige paragraaf voor de |
pour la période 2015-2016 sans que, selon le cas, doivent être | periode 2015-2016 toepasselijk zonder dat naar gelang van het geval de |
remplies les conditions de : | voorwaarde moet zijn vervuld van : |
1° l'article 3, § 1er, alinéa 7, 4°; | 1° artikel 3, § 1, zevende lid, 4°; |
2° l'article 3, § 3, alinéa 7, 4°; | 2° artikel 3, § 3, zevende lid, 4°; |
3° l'article 3, § 7, alinéa 3, 4°. | 3° artikel 3, § 7, derde lid, 4°. |
Par dérogation au § 1er, les travailleurs visés à l'article 3, §§ 1er, | In afwijking van paragraaf 1, kunnen de werknemers bedoeld in artikel |
3 et 7, peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de | 3, §§ 1, 3 en 7, op hun vraag vrijgesteld worden van de verplichting |
disponibilité adaptée pour autant que : | aangepast beschikbaar te zijn wanneer ze : |
1° soit ils aient atteint l'âge de 60 ans; | 1° ofwel de leeftijd van 60 jaar bereiken; |
2° soit ils justifient de 40 ans de passé professionnel. | 2° ofwel 40 jaar beroepsverleden bewijzen. |
A partir du 1er janvier 2017 : | Vanaf 1 januari 2017 : |
1° l'âge visé à l'alinéa 3, 1° est porté à 62 ans; | 1° wordt de leeftijd bedoeld in het derde lid, 1° op 62 jaar gebracht; |
2° le passé professionnel visé à l'alinéa 3, 2° est porté à 42 ans. | 2° wordt het beroepsverleden bedoeld in het derde lid, 2° op 42 jaar |
Afin de pouvoir tenir compte de l''âge qui sera déterminé en | gebracht. Om rekening te kunnen houden met de leeftijd die zal worden bepaald in |
application de l'article 3, § § 1er, 3 et 7, pour la période du 1er | toepassing van artikel 3, § § 1, 3 en 7, voor de periode vanaf 1 |
janvier 2017 au 31 décembre 2018, l'âge visé à l'alinéa précédent, 1° | januari 2017 tot en met 31 december 2018, kan de leeftijd bedoeld in |
peut être modifié par un arrêté délibéré en conseil des ministres, | het vorige lid, 1° worden gewijzigd bij een besluit in ministerraad |
après avis conforme et unanime du Conseil national du Travail qui doit | overlegd, na een eensluidend en unaniem advies van de Nationale |
être donné au plus tard le 31 décembre 2016. | Arbeidsraad dat uiterlijk op 31 december 2016 moet worden uitgebracht. |
§ 4. Par dérogation au § 1er, les travailleurs visés à l'article 3, § | § 4. In afwijking van paragraaf 1, kunnen de werknemers bedoeld in |
6 peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de | artikel 3, § 6 op hun vraag vrijgesteld worden van de verplichting |
disponibilité adaptée. | aangepast beschikbaar te zijn. |
§ 5. Le présent paragraphe est uniquement d'application lorsque les | § 5. De huidige paragraaf is slechts van toepassing wanneer de |
conditions de l'article 18, § 7, alinéas 8 et 9 sont réunies. | voorwaarden van artikel 18, § 7, achtste en negende lid vervuld zijn. |
Lorsque les conditions de l'article 18, § 7, alinéa 8, 1° et 2° sont | Wanneer de voorwaarden van artikel 18, § 7, achtste lid, 1° en 2° |
remplies, le présent paragraphe est également d'application aux | vervuld zijn, is de huidige paragraaf ook toepasselijk op de |
travailleurs qui sont licenciés en vue de l'obtention du statut de | werknemers die zijn ontslagen met het oog op het verkrijgen van het |
chômeur avec complément d'entreprise en application du chapitre VII, | statuut van werkloze met bedrijfstoeslag in toepassing van hoofdstuk |
si la date du début de la période de reconnaissance visée à l'article | VII, indien de begindatum van de periode van erkenning bedoeld in |
18, § 1er, alinéa 1er ou 2, est située dans la période du 9 octobre | artikel 18, § 1, eerste of tweede lid, is gelegen in de periode vanaf |
2014 au 31 décembre 2014. | 9 oktober 2014 tot en met 31 december 2014. |
Par dérogation au § 1er, les travailleurs visés au chapitre VII | In afwijking van paragraaf 1, kunnen de werknemers bedoeld in |
peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de disponibilité | hoofdstuk VII op hun vraag vrijgesteld worden van de verplichting |
adaptée pour autant que : | aangepast beschikbaar te zijn wanneer ze : |
1° soit ils aient atteint l'âge de 60 ans; | 1° ofwel de leeftijd van 60 jaar bereiken; |
2° soit ils justifient de 38 ans de passé professionnel. | 2° ofwel 38 jaar beroepsverleden bewijzen. |
La convention collective de travail visée à l'article 18, § 7, alinéa | De collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld artikel 18, § 7, negende |
9 doit prévoir un calendrier pour finalement au 31 décembre 2019 : | lid moet een tijdpad voorzien om uiterlijk tegen 31 december 2019 : |
1° fixer l'âge visé à l'alinéa 3, 1° à 65 ans; | 1° de leeftijd bedoeld in het derde lid, 1° op 65 jaar vast te |
2° fixer le passé professionnel visé à l'alinéa 3, 2° à 43 ans. | stellen; 2° het beroepsverleden bedoeld in het derde lid, 2° op 43 jaar vast te |
§ 6. Pour l'application du présent article il faut entendre par passé | stellen. § 6. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder beroepsverleden |
professionnel : | verstaan : |
1° le passé professionnel visé à l'article 119, 3° de l'arrêté royal | 1° het beroepsverleden bedoeld in artikel 119, 3° van het voornoemd |
précité du 25 novembre 1991; | koninklijk besluit van 25 november 1991; |
2° les périodes y assimilées visées à l'article 3, § 1er. | 2° de daarmee gelijkgestelde periodes bedoeld in artikel 3, § 1. |
§ 7. La demande de dispense visée aux paragraphes 2, 3, 4 et 5 doit | § 7. De vraag om vrijstelling bedoeld in de paragrafen 2, 3, 4 en 5 |
parvenir au bureau du chômage préalablement ou dans le délai déterminé | moet voorafgaandelijk op het werkloosheidsbureau toekomen of moet |
en vertu de l'article 138, alinéa 1er, 4°, de l'arrêté royal précité | toekomen binnen de termijn bepaald krachtens artikel 138, eerste lid, |
du 25 novembre 1991, si le chômeur introduit la demande à l'occasion | 4°, van het voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991, indien |
de werkloze de aanvraag indient ter gelegenheid van een | |
d'une demande d'allocations. | uitkeringsaanvraag. |
Le chômeur qui a bénéficié d'une dispense sur base des paragraphes 2, | De werkloze die genoten heeft van een vrijstelling op grond van de |
3 et 5 peut en bénéficier à nouveau après une interruption de la | paragrafen 2, 3 en 5, kan er opnieuw van genieten na een onderbreking |
période de chômage indemnisé.". | van de vergoede werkloosheidsperiode.". |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. |
2015. Art. 4.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2015. | Gegeven te Brussel; 19 juni 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |