Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015, conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUIN 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JUNI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 114 du 27 avril 2015, conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 114 du 27 avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein du | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015, |
Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'un | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de |
complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément | voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant | van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere |
des problèmes physiques graves, en cas de licenciement. | mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke |
problemen, indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2015. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015 |
Vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
Fixation des conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le | bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag |
cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains | voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige |
travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques | lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen (Overeenkomst |
graves, en cas de licenciement (Convention enregistrée le 19 mai 2015 | geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer 126898/CO/300) |
sous le numéro 126898/CO/300) | |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, enregistrée le 31 décembre | |
1974 sous le numéro 3107/CO/CNT, modifiée par les conventions | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, | |
geregistreerd op 31 december 1974 onder het nummer 3107/CO/CNT, | |
collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, enregistrée le 31 | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 |
januari 1976, geregistreerd op 31 maart 1976 onder het nummer | |
mars 1976 sous le numéro 3769/CO/CNT, n° 17nonies du 7 juin 1983, | 3769/CO/CNT, nr. 17nonies van 7 juni 1983, geregistreerd op 10 juni |
enregistrée le 10 juin 1983 sous le numéro 9411/CO/CNT, n° | 1983 onder het nummer 9411/CO/CNT, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, |
17duodevicies du 26 juillet 1994, enregistrée le 9 août 1994 sous le | geregistreerd op 9 augustus 1994 onder het nummer 36053/CO/300, nr. |
numéro 36053/CO/300, n° 17vicies du 17 décembre 1997 enregistrée le 22 | 17vicies van 17 december 1997, geregistreerd op 22 december 1997 onder |
décembre 1997 sous le numéro 46641/CO/300, n° 17vicies quater du 19 | het nummer 46641/CO/300, nr. 17vicies quater van 19 december 2001, |
décembre 2001, enregistrée le 11 janvier 2002 sous le numéro | geregistreerd op 11 januari 2002 onder het nummer 60497/CO/300, nr. |
60497/CO/300, n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003, enregistrée le 31 | 17vicies sexies van 7 oktober 2003, geregistreerd op 31 oktober 2003 |
octobre 2003 sous le numéro 68226/CO/300, n° 17tricies du 19 décembre | onder het nummer 68226/CO/300, nr. 17tricies van 19 december 2006, |
2006, enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro 81532/CO/300, et | geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer 81532/CO/300 en nr. |
n° 17tricies sexies du 27 avril 2015; | 17tricies sexies van 27 april 2015; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
complément d'entreprise; | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
Vu la convention collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december |
fixant les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le | 2007 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een |
cadre du chômage avec complément d'entreprise pour certains | aanvullende vergoeding in het kader van de werkloosheid met |
travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques | bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden | |
graves, en cas de licenciement, conclue pour la période 2010-2012, | ontslagen, gesloten voor de periode 2010-2012, geregistreerd op 8 |
enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro 86254/CO/300; | januari 2008 onder het nummer 86254/CO/300; |
Vu la convention collective de travail n° 105 du 28 mars 2013 fixant | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van 28 maart 2013 |
tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een | |
les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige |
moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de | lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, gesloten voor de |
licenciement, conclue pour la période 2013-2014, enregistrée le 10 | periode 2013-2014, geregistreerd op 10 april 2013 onder het nummer |
avril 2013 sous le numéro 114503/CO/300; | 114503/CO/300; |
Considérant que les interlocuteurs sociaux souhaitent prolonger de | Overwegende dat de sociale gesprekspartners dat stelsel voor de |
deux ans ce régime d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre | toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van werkloosheid met |
du chômage avec complément d'entreprise; | bedrijfstoeslag met twee jaar willen verlengen; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | van werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique; | - het Verbond van Belgische Ondernemingen; |
- les organisations nationales des classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979; | 28 mei 1979; |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond; |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture"; |
- l'Union des entreprises à profit social; | - de Unie van Socialprofitondernemingen; |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; |
- la Fédération générale du Travail de Belgique; | - het Algemeen Belgisch Vakverbond; |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; |
ont conclu, le 27 avril 2015, au sein du Conseil national du Travail, | op 27 april 2015 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
CHAPITRE Ier. - Portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een |
octroyer, en cas de licenciement, un complément d'entreprise aux | bedrijfstoeslag toe te kennen aan werknemers, indien zij worden |
travailleurs qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont âgés | ontslagen, die op het ogenblik van de beëindiging van de |
de 58 ans et plus et ont une carrière professionnelle d'au moins 35 | arbeidsovereenkomst 58 jaar en ouder zijn en een beroepsverleden van |
ans à condition : | minstens 35 jaar hebben op voorwaarde dat zij : |
- soit qu'ils aient le statut de travailleurs moins valides reconnus | - ofwel het statuut van mindervalide werknemers erkend door een |
par une autorité compétente; | bevoegde overheid hebben; |
- soit qu'il s'agisse de travailleurs ayant des problèmes physiques | - ofwel werknemers zijn met ernstige lichamelijke problemen die geheel |
graves qui ont été occasionnés intégralement ou partiellement par leur | of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit en die de |
activité professionnelle et qui entravent significativement la | verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken. |
poursuite de l'exercice de leur métier. | |
Commentaire | Commentaar |
Il convient de distinguer clairement la portée de la présente | De draagwijdte van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet duidelijk |
convention collective de travail et la portée de la convention | onderscheiden worden van de draagwijdte van de sectorale collectieve |
collective de travail sectorielle pour la construction qui détermine | arbeidsovereenkomst voor het bouwbedrijf die de toekenningsvoorwaarden |
les conditions et modalités d'octroi du régime de chômage avec | en -modaliteiten bepaalt van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise aux ouvriers du secteur de la construction qui | bedrijfstoeslag voor arbeiders uit de bouwsector die beschikken over |
disposent d'une attestation délivrée par un médecin du travail qui | een attest dat hun ongeschiktheid tot voortzetting van hun |
confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle. | beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux travailleurs |
Art. 2.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op mindervalide |
moins valides et aux travailleurs ayant des problèmes physiques graves | werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, die |
qui sont occupés en vertu d'un contrat de travail, ainsi qu'aux | tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst, alsmede op de |
employeurs qui les occupent. | werkgevers die hen tewerkstellen. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
1° "travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente" : | 1° "mindervalide werknemers erkend door een bevoegde overheid" : |
a) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être | a) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om |
inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément | ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een |
à la Vlaams Agentschap voor personen met een handicap, au Vlaamse | handicap en meer bepaald het Vlaams Agentschap voor personen met een |
Dienst van Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, à l'Agence wallonne | handicap, de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
pour l'intégration des personnes handicapées, au service bruxellois | Beroepsopleiding, l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes |
"Personne Handicapée Autonomie Recherchée" (Phare) et au Dienst-stelle | handicapées, de Brusselse dienst "Personne Handicapée Autonomie |
für Personen mit Behinderung; | Recherchée" (Phare) en de "Dienststelle für Personen mit Behinderung"; |
b) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour | b) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une | hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een |
allocation d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 | integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987 |
relative aux allocations aux personnes handicapées; | betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; |
c) les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui | c) de doelgroepwerknemers tewerkgesteld bij werkgevers die onder het |
relèvent de la commission paritaire n° 327 pour les entreprises du | paritair comité nr. 327 voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen ressorteren; |
d) les travailleurs ayant une incapacité permanente de travail de plus | d) de werknemers met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan |
de 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du | 65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving |
travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; | inzake beroepsziekten; |
2° "travailleurs ayant des problèmes physiques graves" : les | 2° "werknemers met ernstige lichamelijke problemen": de werknemers met |
travailleurs qui ont des problèmes physiques graves qui ont été | |
occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité | ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk veroorzaakt |
professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et qui | zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit en |
entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, | die de verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken, |
à l'exclusion des personnes qui au moment de la demande bénéficient | met uitsluiting van personen die op het ogenblik van de aanvraag een |
d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à | invaliditeitsuitkering genieten krachtens de wetgeving inzake de |
l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens | ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet tewerkgesteld zijn in de |
qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; | zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties leveren; |
3° "travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des problèmes | 3° "werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke |
physiques graves" : les travailleurs ayant été exposés directement à | problemen" : de werknemers met een rechtstreekse blootstelling aan |
l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant | asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 |
le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années : | gedurende minimum twee jaar in : |
- dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de | - ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis |
produits ou d'objets à base d'asbeste; | van asbest worden gefabriceerd en behandeld; |
- ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. | - of fabrieken van materialen in vezelcement. |
Commentaire | Commentaire |
La présente convention vise uniquement les travailleurs qui sont | Deze overeenkomst beoogt enkel de werknemers die tewerkgesteld zijn |
occupés en vertu d'un contrat de travail. | krachtens een arbeidsovereenkomst. |
Pour les travailleurs moins valides, il suffit qu'ils appartiennent à | Voor de mindervalide werknemers is het voldoende dat zij behoren tot |
l'une des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°. Pour les travailleurs visés à l'article 2, § 2, 1°, a) et b), il suffit qu'ils répondent aux critères médicaux pour être inscrits à une agence pour personnes handicapées ou pour avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation d'intégration. Il est en effet possible que des personnes handicapées répondant aux critères médicaux n'entrent pas en considération pour être inscrites à une agence ou n'aient pas droit à des allocations parce qu'elles ne répondent pas aux autres conditions posées (par exemple, si leurs revenus sont trop élevés). Pour les travailleurs de groupe-cible visés à l'article 2, § 2, 1°, c), le personnel d'encadrement n'entre pas en considération. Pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, il faut remplir simultanément trois conditions : en premier lieu, il doit s'agir de problèmes physiques graves, en deuxième lieu, ces problèmes physiques graves doivent avoir été occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou toute activité | één van de in artikel 2, § 2, 1° opgesomde categorieën. Voor de in artikel 2, § 2, 1°, a) en b) bedoelde werknemers is het voldoende dat zij beantwoorden aan de medische criteria voor inschrijving in een agentschap voor personen met een handicap of om recht te hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een integratietegemoetkoming. Het kan immers voorkomen dat personen met een handicap die beantwoorden aan de medische criteria, niet in aanmerking komen voor inschrijving in een agentschap of geen recht hebben op tegemoetkomingen omdat zij niet beantwoorden aan de andere gestelde voorwaarden (bijvoorbeeld wanneer hun inkomsten te hoog zijn). Voor de in artikel 2, § 2, 1°, c) bedoelde doelgroepwerknemers komt het omkaderingspersoneel niet in aanmerking. Voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen moeten drie voorwaarden tegelijkertijd vervuld zijn : ten eerste moet het gaan om ernstige lichamelijke problemen, ten tweede moeten die ernstige lichamelijke problemen geheel of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door |
professionnelle antérieure et, en troisième lieu, ces problèmes | hun beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit en ten derde |
physiques graves doivent entraver significativement la poursuite de | moeten die ernstige lichamelijke problemen de verdere uitoefening van |
l'exercice de leur métier. | hun beroep significant bemoeilijken. |
La présence de problèmes physiques graves ne peut pas être | Het hebben van ernstige lichamelijke problemen mag niet los staan van |
indépendante de l'activité professionnelle et de son exercice à | de professionele activiteit en de uitoefening ervan in de toekomst. De |
l'avenir. Les problèmes physiques graves doivent être de nature telle | ernstige lichamelijke problemen dienen van die aard te zijn dat zij |
qu'ils sont la conséquence de l'exercice de leur métier ou de toute | het gevolg zijn van de beroepsuitoefening of van elke vroegere |
activité professionnelle antérieure et qu'ils entraveront sérieusement | beroepsactiviteit en de uitoefening van hun beroep in de toekomst |
l'exercice de leur métier à l'avenir. Le concept de gravité n'est, par | ernstig zullen bemoeilijken. Het begrip "ernstig" staat bijgevolg niet |
conséquent, pas fonction d'un pourcentage déterminé d'incapacité. | in functie van een bepaald arbeidsongeschiktheids-percentage. |
Etant donné les difficultés à interpréter la notion de lien causal qui | Gelet op de problemen voor de interpretatie van het begrip |
découle du dispositif de l'article 2, § 2 de la présente convention | "oorzakelijk verband" dat voortvloeit uit artikel 2, § 2 van deze |
collective de travail, la Commission ad hoc "métiers lourds" souligne | collectieve arbeidsovereenkomst wijst de commissie ad hoc "Zware |
Beroepen" erop dat geen parallel kan worden getrokken tussen eensdeels | |
que cette notion de causalité ne peut être rapprochée de la causalité | dat begrip "oorzakelijkheid" en anderdeels de oorzakelijkheid in de |
dans la législation en matière d'accidents du travail, laquelle est | arbeidsongevallenwetgeving, die wettelijk wordt verondersteld, en de |
légalement présumée ni de la causalité propre à la législation | oorzakelijkheid die eigen is aan de beroepsziektewetgeving, waarin het |
relative aux maladies professionnelles dans laquelle il suffit que la | volstaat dat de persoon het bewijs levert dat hij werd blootgesteld aan een risico. |
personne apporte la preuve qu'elle a été exposée à un risque. | De commissie stelt voor dat afstand wordt genomen van de begrippen |
La Commission préconise de s'éloigner des notions de causalité propres | "oorzakelijkheid" die eigen zijn aan de voornoemde wetgevingen, omdat |
à ces législations précitées étant donné que la notion de causalité | het begrip "oorzakelijkheid" dat in het kader van de collectieve |
développée dans le cadre de la convention collective de travail n° 91 est une notion indépendante qui n'exige pas nécessairement l'existence préalable d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle. Elle souligne à cet égard qu'il importe d'appliquer cette notion de causalité en ce sens qu'il faut apprécier de manière raisonnable que le problème physique grave a pu être causé ou aggravé en partie tout au moins, par l'activité professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure. Pour cette appréciation, une probabilité ou une suspicion raisonnable de lien causal suffit. Pour l'application de la présente convention collective de travail, | arbeidsovereenkomst nr. 91 is ontwikkeld een op zichzelf staand begrip is dat niet noodzakelijk vereist dat er eerst een arbeidsongeval of een beroepsziekte is geweest. Ze wijst erop dat het begrip "oorzakelijkheid" moet worden toegepast in die zin dat op redelijke wijze moet worden geoordeeld dat het ernstige lichamelijke probleem althans gedeeltelijk veroorzaakt of verergerd kan zijn door de beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit. Voor die beoordeling volstaat een redelijke waarschijnlijkheid of vermoeden van oorzakelijk verband. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst komen de |
les travailleurs en invalidité en vertu de la législation relative à | werknemers in invaliditeit krachtens de wetgeving inzake de ziekte- en |
l'assurance maladie-invalidité entrent uniquement en considération | invaliditeitsverzekering enkel in aanmerking indien zij een toegelaten |
s'ils ont repris un travail autorisé conformément à l'article 100, § 2 | arbeid hervat hebben overeenkomstig artikel 100, § 2 van die wetgeving |
de cette législation et s'ils répondent en outre à la définition de « | en zij bovendien aan de definitie van "werknemers met ernstige |
travailleurs ayant des problèmes physiques graves » en vertu de la présente convention. | lichamelijke problemen" krachtens deze overeenkomst beantwoorden. |
S'agissant des travailleurs ayant été exposés directement à l'amiante, | Met betrekking tot de werknemers die rechtstreeks werden blootgesteld |
l'entreprise ou l'atelier de fabrication et de traitement de produits | aan asbest, moet de onderneming of werkplaats waar producten of |
ou d'objets à base d'asbeste dans lequel ils doivent avoir travaillé | voorwerpen op basis van asbest worden gefabriceerd en behandeld, en |
doit avoir comme activité aussi bien la fabrication que le traitement | waar die werknemers moeten hebben gewerkt, producten of voorwerpen op |
de produits ou d'objets à base d'asbeste. Il s'agit d'une condition | basis van asbest fabriceren én behandelen. Het gaat om een cumulatieve |
cumulative. | voorwaarde. |
CHAPITRE III. - Droit au complément d'entreprise | HOOFDSTUK III. - Recht op bedrijfstoeslag |
Art. 3.Ont droit à un complément d'entreprise à charge de |
Art. 3.Hebben recht op een bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever |
l'employeur, les travailleurs visés à l'article 2 pour autant qu'ils | de in artikel 2 bedoelde werknemers voor zover zij aan de volgende |
satisfassent aux conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1° avoir atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant du 1er | 1° de leeftijd hebben bereikt van 58 jaar gedurende de periode van 1 |
janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus et au plus tard au moment de | januari 2015 tot en met 31 december 2016 en ten laatste op het |
la fin du contrat de travail; | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
2° avoir atteint une carrière professionnelle d'au moins 35 ans au | 2° een beroepsloopbaan hebben bereikt van minstens 35 jaar op het |
moment de la fin du contrat de travail; | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
3° avoir fourni la preuve : | 3° het bewijs geleverd hebben : |
- pour les travailleurs moins valides, qu'ils appartiennent à l'une | - voor de mindervalide werknemers, dat zij behoren tot één van de |
des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°; | categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1°; |
- pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, qu'ils | - voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen, dat zij |
disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du | beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor |
travail conformément à l'article 7 de la présente convention; | Arbeidsongevallen, overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst; |
- pour les travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des | - voor de werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige |
problèmes physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation | |
délivrée par le Fonds des maladies professionnelles conformément à | lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven |
l'article 8 de la présente convention; | door het Fonds voor beroepsziekten overeenkomstig artikel 8 van deze |
overeenkomst; | |
4° avoir été licenciés, sauf pour motif grave au sens de la | 4° ontslagen zijn, behoudens omwille van dringende reden in de zin van |
législation relative aux contrats de travail, pendant la période de | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, tijdens de |
validité fixée à l'article 10 de la présente convention. | geldigheidsperiode zoals vastgesteld in artikel 10 van deze |
Art. 4.Le travailleur qui remplit les conditions fixées à l'article 3 |
overeenkomst. Art. 4.De werknemer die de in artikel 3 vastgestelde voorwaarden |
et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2016 conserve | vervult en wiens opzeggingstermijn na 31 december 2016 verstrijkt, |
le droit au complément d'entreprise. | behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. |
Le travailleur ayant des problèmes physiques graves qui remplit les | De werknemer met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel 3, |
conditions fixées à l'article 3, 1° et 2° et qui a introduit sa | 1° en 2° vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag tot |
demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes | erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 |
physiques graves avant le 1er juillet 2016 auprès du Fonds des | juli 2016 bij het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft ingediend, |
accidents du travail conserve, en dérogation à l'article 3, 3° et 4°, | behoudt, in afwijking van artikel 3, 3° en 4° het recht op de |
le droit à un complément d'entreprise s'il peut apporter seulement | |
après le 31 décembre 2016 la preuve qu'il dispose d'une attestation | bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 31 december 2016 het bewijs kan |
délivrée par le Fonds des accidents du travail conformément à | leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor |
l'article 7 de la présente convention et s'il est licencié sauf pour | Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst en |
ontslagen wordt, behoudens omwille van dringende reden in de zin van | |
motif grave au sens de la législation relative aux contrats de | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
travail. Art. 5.Le travailleur conserve également le droit à un complément |
Art. 5.De werknemer behoudt eveneens het recht op de bedrijfstoeslag, |
d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, 1° et | indien hij voldoet aan de in artikel 3, 1° en 2° vastgestelde |
2° et s'il : | voorwaarden en : |
- a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la | - een aanvraag heeft ingediend om op grond van deze overeenkomst |
présente convention; | erkend te worden; |
- peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre | - kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft |
recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par | gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven |
l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par | waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel |
l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux | mede-ondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; |
articles 7 et 8 de la présente convention; | - tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van |
deze overeenkomst ontslagen wordt; | |
- et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il | - en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat |
est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la présente | aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van deze |
convention. | overeenkomst erkend wordt. |
Commentaire | Commentaar |
La présente disposition vise à empêcher que le travailleur qui a | Deze bepaling wenst te voorkomen dat de werknemer die een aanvraag |
introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la présente | heeft ingediend op grond van deze overeenkomst om erkend te worden en |
convention et qui peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit | die kan aantonen dat hij zijn werkgever hiervan op de hoogte heeft |
licencié pendant la procédure prévue aux articles 7 et 8. | gebracht, tijdens de procedure voorzien in de artikelen 7 en 8 |
ontslagen wordt. | |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingmodaliteiten |
Art. 6.Pour les points qui ne sont pas réglés dans la présente |
Art. 6.Voor de punten die niet geregeld zijn in deze overeenkomst |
convention, comme le montant, le calcul et l'adaptation d'un | zoals het bedrag, de berekening en de aanpassing van een |
complément d'entreprise, l'interdiction de cumul avec d'autres | bedrijfstoeslag, het cumulatieverbod met andere voordelen en de te |
volgen ontslagprocedure, zijn, onverminderd gunstiger bepalingen | |
vastgesteld in een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten | |
avantages et la procédure de licenciement à suivre, les dispositions | collectieve arbeidsovereenkomst, de bepalingen van de collectieve |
de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | |
travailleurs âgés en cas de licenciement s'appliquent, sans préjudice | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
de dispositions plus favorables prévues dans une convention collective | |
de travail conclue au niveau du secteur et/ou de l'entreprise. | werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing. |
Commentaire | Commentaar |
Les conditions de calcul, la procédure et les modalités de paiement | De berekeningsvoorwaarden, de betalingsprocedure en -modaliteiten die |
déterminées par des conventions collectives de travail sectorielles et | zijn vastgesteld door op sector- en ondernemingsniveau gesloten |
d'entreprise pour le régime de chômage avec complément d'entreprise à | collectieve arbeidsovereenkomsten voor het stelsel van werkloosheid |
58 ans sont d'application dans le cadre de la présente convention | met bedrijfstoeslag op 58 jaar zijn van toepassing in het kader van |
collective de travail, sous réserve de la compétence des commissions | deze collectieve arbeidsovereenkomst, onverminderd de bevoegdheid van |
paritaires et des entreprises d'adapter ces conventions collectives de | de paritaire comités en de ondernemingen om die op sector- en |
travail sectorielles et d'entreprise. | ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten aan te passen. |
CHAPITRE V | HOOFDSTUK V |
Reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes physiques graves | Erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen |
Art. 7.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
Art. 7.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer met |
travailleur ayant des problèmes physiques graves introduit une demande | ernstige lichamelijke problemen, dient een aanvraag in met een dossier |
accompagnée d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. | bij het Fonds voor Arbeidsongevallen. |
Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif | Het dossier bevat twee luiken : enerzijds een administratief luik |
dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux | waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die |
prouvant qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° | aantonen dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° van |
de la présente convention et, d'autre part, un volet médical dans | deze overeenkomst zal vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij |
lequel il apporte les éléments nécessaires pour prouver qu'il répond | hij de nodige elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt |
aux conditions prévues à l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de | aan de voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2° om als werknemer met |
ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen. | |
compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves. | De werknemer kan voor de samenstelling van het administratief luik een |
Pour la composition du volet administratif, le travailleur peut | beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het |
recourir à l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le | kader van de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van |
cadre de la réglementation du chômage et, pour la composition du volet | het medisch luik op de bijstand van de |
médical, à l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. |
§ 2. Le travailleur est considéré comme travailleur ayant des | § 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer met ernstige |
problèmes physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par | lichamelijke problemen, indien hij over een attest beschikt afgeleverd |
le Fonds des accidents du travail témoignant qu'il répond à la | door het Fonds voor Arbeidsongevallen dat getuigt dat hij aan de |
définition de travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue | definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals |
à l'article 2, § 2, 2° de la présente convention. | bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst beantwoordt. |
Commentaire | Commentaar |
Pour être reconnu comme travailleur ayant des problèmes physiques | Om erkend te worden als werknemer met ernstige lichamelijke problemen |
graves, le travailleur doit introduire un formulaire de demande | moet de werknemer een aanvraagformulier met een dossier indienen bij |
accompagné d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. | het Fonds voor Arbeidsongevallen. |
En concertation, le Fonds des accidents du travail, le Fonds des | In overleg tussen het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds voor de |
maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi élaborent | Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt een |
un modèle de formulaire, comprenant les éléments que le dossier doit | modelformulier met inbegrip van de elementen die het dossier moet |
contenir, ainsi qu'une procédure pour le traitement du dossier. Le | bevatten, alsmede een procedure voor de behandeling van het dossier |
protocole doit mentionner que la procédure instituée par les | uitgewerkt. Het protocol moet vermelden dat de door de genoemde |
organismes susmentionnés doit offrir les garanties nécessaires afin | instellingen vastgestelde procedure de nodige garanties moet bieden |
qu'elle ne puisse dépasser six mois à compter de l'introduction du | opdat ze niet meer dan zes maanden kan duren te rekenen vanaf de |
dossier complet par le travailleur. | indiening van het volledige dossier door de werknemer. |
Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont | Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in |
pris en considération : | aanmerking genomen : |
Le Fonds des accidents du travail détermine si le dossier est complet | Het Fonds voor Arbeidsongevallen stelt vast of het dossier al dan niet |
ou non. S'il ne l'est pas, le Fonds réclame les pièces manquantes. | volledig is. Zo niet vraagt het Fonds de ontbrekende stukken op. |
L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si | De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende |
le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de | procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van |
la présente convention. | artikel 3, 2° van deze overeenkomst. |
Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont | Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig |
complets que la Commission d'experts médicaux, composée de deux | zijn, gaat een Commissie van medische deskundigen samengesteld uit |
médecins du Fonds des accidents du travail et de deux médecins du | twee geneesheren van het Fonds voor Arbeidsongevallen en twee |
Fonds des maladies professionnelles, vérifie sur la base du volet | geneesheren van het Fonds voor de Beroepsziekten op grond van het |
médical du dossier s'il est satisfait aux conditions prévues à | medisch luik van het dossier na of de in artikel 2, § 2, 2° bepaalde |
l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de compte comme travailleur | voorwaarden vervuld zijn om als werknemer met ernstige lichamelijke |
ayant des problèmes physiques graves. Cette Commission d'experts | problemen in aanmerking te komen. Deze Commissie van medische |
médicaux peut recourir à des experts externes pour des examens | deskundigen kan voor bijkomende onderzoeken een beroep doen op externe |
complémentaires. | deskundigen. |
La Commission d'experts médicaux émet un avis motivé à l'intention du | De Commissie van medische deskundigen brengt een gemotiveerd advies |
Comité médico-technique institué auprès du Fonds des accidents du | uit aan het Medisch-technisch Comité ingesteld bij het Fonds voor |
travail sur chacun des dossiers qui lui est soumis. | Arbeidsongevallen over elk dossier dat haar wordt voorgelegd. |
Het Medisch-technisch Comité, in zijn samenstelling "zware beroepen", | |
Le Comité médico-technique, dans sa composition "métiers lourds", | onderzoekt het dossier op basis van dit gemotiveerd advies. Dit Comité |
examine le dossier sur la base de cet avis motivé. Ce Comité exerce sa | oefent zijn bevoegdheid uit binnen het kader en de voorwaarden |
compétence dans le cadre et dans les conditions fixés par la présente | vastgesteld door deze overeenkomst. Het Medisch-technisch Comité |
convention. Il décide à l'unanimité. A défaut d'unanimité, la décision | beslist bij unanimiteit. Bij gebrek aan unanimiteit moet het |
doit être prise par le Comité de gestion du Fonds des accidents du | Beheerscomité van het Fonds voor Arbeidsongevallen beslissen. |
travail. En cas de décision positive, le Fonds des accidents du travail délivre | Bij positieve beslissing levert het Fonds voor Arbeidsongevallen een |
une attestation au travailleur. | attest af aan de werknemer. |
La procédure tient compte de la législation relative à la Charte de | De procedure houdt rekening met de wetgeving inzake het Handvest van |
l'assuré social (entre autres en ce qui concerne l'indication du | de sociaal verzekerde (o.a. met betrekking tot de aanduiding van de |
service auprès duquel la demande doit être introduite, le mode | dienst waarbij de aanvraag moet ingediend worden, de wijze van |
d'introduction de la demande, l'accusé de réception, la réclamation | indiening van de aanvraag, het ontvangstbewijs, de ambtshalve |
d'office des pièces justificatives manquantes, les délais de | opvraging van ontbrekende bewijsstukken, de behandelingstermijnen van |
traitement du dossier, la notification de la décision, la motivation | het dossier, de kennisgeving van de beslissing, de motivering van de |
de la décision et les possibilités de recours), ainsi que de la | beslissing en de mogelijkheden van beroep), alsmede met de wetgeving |
législation relative à la protection de la vie privée (entre autres en | inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer (o.a. met |
ce qui concerne la transmission des données médicales). | betrekking tot de overmaking van de medische gegevens). |
CHAPITRE VI. - Reconnaissance comme travailleur assimilé à un | HOOFDSTUK VI. - Erkenning als werknemer gelijksgesteld aan een |
travailleur ayant des problèmes physiques graves | werknemer met ernstige lichamelijke problemen |
Art. 8.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
Art. 8.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer |
travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques | gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen, |
graves introduit une demande auprès du Fonds des maladies | dient een aanvraag in bij het Fonds voor de Beroepsziekten met de |
professionnelles, avec les pièces justificatives nécessaires de | nodige bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin van |
l'exposition à l'amiante au sens de l'article 2, § 2, 3° de la | artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst. |
présente convention. | |
La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant | De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen |
qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° de la | dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° van deze |
présente convention. | overeenkomst zal vervullen. |
§ 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un | § 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een |
travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une | werknemer met ernstige lichamelijke problemen, indien hij over een |
attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles | attest beschikt afgeleverd door het Fonds voor de Beroepsziekten dat |
témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un | getuigt dat hij aan de definitie van werknemer gelijkgesteld aan een |
travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à | werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals bepaald in artikel |
l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. | 2, § 2, 3° van deze overeenkomst beantwoordt. |
Commentaire | Commentaar |
Pour être reconnu comme travailleur assimilé à un travailleur ayant | Om erkend te worden als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met |
des problèmes physiques graves, le travailleur doit introduire un | ernstige lichamelijke problemen, moet de werknemer een |
formulaire de demande auprès du Fonds des maladies professionnelles. | aanvraagformulier indienen bij het Fonds voor de Beroepsziekten. |
En concertation, le Fonds des maladies professionnelles et l'Office | In overleg tussen het Fonds voor de Beroepsziekten en de Rijksdienst |
national de l'Emploi élaborent un modèle de formulaire, ainsi qu'une | voor Arbeidsvoorziening wordt een modelformulier, alsmede een |
procédure pour le traitement de la demande. Le protocole doit | procedure voor de behandeling van de aanvraag uitgewerkt. Het protocol |
mentionner que la procédure instituée par les organismes susmentionnés | moet vermelden dat de door de genoemde instellingen vastgestelde |
doit offrir les garanties nécessaires afin qu'elle ne puisse dépasser | procedure de nodige garanties moet bieden, opdat ze niet meer dan zes |
six mois à compter de l'introduction de la demande par le travailleur. | maanden kan duren te rekenen vanaf de indiening van de aanvraag door |
Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont | de werknemer. Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in |
pris en considération : | aanmerking genomen : |
Le Fonds des maladies professionnelles détermine si le dossier est | Het Fonds voor de Beroepszieken stelt vast of het dossier al dan niet |
complet ou non. S'il ne l'est pas, le Fonds réclame les pièces manquantes. | volledig is. Zo niet vraagt het Fonds de ontbrekende stukken op. |
L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si | De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende |
le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de | procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van |
la présente convention. | artikel 3, 2° van deze overeenkomst. |
Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont | Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig |
complets que les experts du Fonds des maladies professionnelles | zijn, doen de deskundigen van het Fonds voor de Beroepsziekten een |
exercent un contrôle marginal de l'exposition directe à l'amiante au | marginale controle over de rechtstreekse blootstelling aan asbest |
cours de son activité professionnelle antérieure avant le 1er janvier | tijdens zijn vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 gedurende |
1993 pendant au minimum deux années : | minimum twee jaar in : |
- dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de | - ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis |
produits ou d'objets à base d'asbeste, | van asbest worden gefabriceerd en behandeld, |
- ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. | - of fabrieken van materialen in vezelcement. |
En cas de décision positive, le Fonds des maladies professionnelles | In geval van positieve beslissing levert het Fonds voor de |
délivre au travailleur une attestation, qui reconnaît le travailleur | Beroepsziekten een attest af aan de werknemer, waarin de werknemer |
comme travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes | erkend wordt als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met |
physiques graves. | ernstige lichamelijke problemen. |
CHAPITRE VII. - Limitation, suivi et adaptation | HOOFDSTUK VII. - Beperking, opvolging en bijsturing |
Art. 9.Les organisations interprofessionnelles signataires s'engagent à limiter la possibilité d'accéder au chômage avec complément d'entreprise sur la base de la présente convention collective de travail à un maximum de 1.200 personnes par an en vitesse de croisière. A cet effet, la Commission "métiers lourds" du Conseil national du Travail est chargée du suivi permanent et de l'adaptation du régime prévu dans la présente convention. La Commission "métiers lourds" examinera périodiquement (trimestriellement et si nécessaire mensuellement) les données qui lui sont transmises par le Fonds des accidents du travail, le Fonds des maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi. La Commission agit de manière proactive et prend sans délai et à temps les mesures nécessaires pour éviter tout dépassement du nombre maximum |
Art. 9.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden er zich toe om de mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijftoeslag op grond van deze collectieve arbeidsovereenkomst te beperken tot maximum 1200 personen op jaarbasis op kruissnelheid. Daarvoor wordt binnen de Nationale Arbeidsraad de Commissie zware beroepen belast met de permanente opvolging en bijsturing van de regeling zoals voorzien in deze overeenkomst. De Commissie zware beroepen zal periodiek (trimestrieel en zo nodig maandelijks) een onderzoek wijden aan de gegevens die haar door het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds voor de Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening worden overgemaakt. De Commissie treedt proactief op en neemt onverwijld en tijdig de |
de 1 200 personnes par an. | nodige maatregelen om te vermijden dat het maximum aantal van 1 200 |
personen op jaarbasis wordt overschreden. | |
Commentaire | Commentaar |
L'intention est que le Fonds des accidents du travail, le Fonds des | Het is de bedoeling dat het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds |
maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi | voor de Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
transmettent périodiquement (trimestriellement et si nécessaire | periodiek (trimestrieel en zo nodig maandelijks) aan de Commissie |
mensuellement) à la Commission « métiers lourds » des données | zware beroepen gegevens overmaken onder meer omtrent het aantal |
concernant, notamment, le nombre de demandes, les affections qui ont | aanvragen, de aandoeningen die aanleiding hebben gegeven tot ernstige |
donné lieu à des problèmes physiques graves, le nombre d'attestations | lichamelijke problemen, het aantal attesten die door het Fonds voor |
délivrées par le Fonds des accidents du travail et par le Fonds des | Arbeidsongevallen en het Fonds voor de Beroepsziekten werden |
maladies professionnelles, ainsi que le nombre de cas d'octroi du | afgeleverd en het aantal regelingen werkloosheid met bedrijfstoeslag |
chômage avec complément d'entreprise par l'Office national de l'Emploi | die door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening op basis van deze |
sur la base du présent régime. | regeling werden toegekend. |
CHAPITRE VIII. - Durée et entrée en vigueur de la convention colletive | HOOFDSTUK VIII. - Duur en inwerkingtreding van de collectieve |
de travail | arbeidsovereenkomst |
Art. 10.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 10.Deze overeenkomst is gesloten voor een bepaalde tijd. |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2015, pour les régimes de | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015 voor de stelsels |
chômage avec complément d'entreprise qui prennent cours à partir du 1er | van werkloosheid met bedrijfstoeslag die ingaan vanaf 1 januari 2015 |
janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | en treedt buiten werking op 31 december 2016. |
CHAPITRE IX. - Evaluation et prolongation de la convention collective | HOOFDSTUK IX. - Evaluatie en verkenging van de collectieve |
de travail | arbeidsovereenkomst |
Art. 11.Les organisations interprofessionnelles signataires |
Art. 11.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden |
s'engagent à évaluer l'application de la présente convention avant la | zich ertoe om vóór de beëindiging van deze overeenkomst de toepassing |
fin de celle-ci, dans la Commission "métiers lourds" du Conseil | ervan te evalueren in de Commissie "Zware beroepen" van de Nationale |
national du Travail. La durée de validité de la présente convention | Arbeidsraad. Op grond van deze evaluatie kan de geldigheidsduur van |
pourra être prolongée sur la base de cette évaluation. | deze overeenkomst verlengd worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |