← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971. - Avis rectificatif "
Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971. - Avis rectificatif | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 17bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971. - Rechtzetting |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
19 JUIN 2012. - Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des | 19 JUNI 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 17bis |
lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, | van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers |
coordonnées le 28 juin 1971. - Avis rectificatif | gecoördineerd op 28 juni 1971. - Rechtzetting |
Au Moniteur belge n° 212 du 28 juin 2012, page 35823, il y a lieu | In het Belgisch Staatsblad nr. 212 van 28 juni 2012, bladzijde 35823 |
d'apporter la correction suivante : | moet de volgende correctie worden aangebracht : |
- le document suivant doit être ajouté : | - het volgende document dient te worden bijgevoegd : |
Avis 51.446/1 du 5 juin 2012 | Advies 51.446/1 van 5 juni 2012 |
de la section de législation du Conseil d'Etat | van de afdeling Wetgeving van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
la Ministre de l'Emploi, le 30 mai 2012, d'une demande d'avis, dans un | De Raad van State, afdeling Wetgeving, eerstekamer, op 30 mei 2012door |
délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal "portant | de Minister van Werkverzocht haar, binnen een termijn van vijf |
werkdagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
exécution de l'article 17bis des lois relatives aux vacances annuelles | besluit "tot uitvoering van artikel 17bis van de wetten betreffende de |
des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971", a donné | jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971", |
l'avis suivant : | heeft het volgende advies gegeven : |
1. Selon l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil | 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
En l'occurrence, l'urgence est motivée par les considérations | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling |
suivantes : | gemotiveerd door de volgende overwegingen : |
« a) d'abord, le fait que la date è laquelle la Belgique devrait avoir | « a) d'abord, le fait que la date à laquelle la Belgique devrait avoir |
répondu à sa mise en demeure n° 2007/4673 notifiée le 16 décembre 2008 | répondu à sa mise en demeure n° 2007/4673 notifiée le 16 décembre 2008 |
pour non-mise en conformité de la réglementation relative aux vacances | pour non-mise en conformité de la réglementation relative aux vacances |
annuelles avec l'article 7 de la Directive 2003/88/CE concernant | annuelles avec l'article 7 de la Directive 2003/88/CE concernant |
certaines aspects de "aménagement du temps de travail avait été fixée | certaines aspects de l'aménagement du temps de travail avait été fixée |
par la Commission européenne au 24 avril 2012; | par la Commission européenne au 24 avril 2012; |
b) ensuite le fait que tout dépassement du délai fixé entraînerait la | b) ensuite, le fait que tout dépassement du délai fixé entraînerait la |
saisine de la Cour de justice de l'Union européenne par ladite | saisine de la Cour de justice de l'Union européenne par ladite |
Commission, dans ce cadre, il y a lieu de noter que les articles 57 et | Commission; dans ce cadre, il y a lieu de noter que les articles 57 et |
58 de la loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses (I) ont | 58 de la loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses (I) ont |
conféré une base légale au nouveau régime de vacances supplémentaires | conféré une base légale au nouveau régime de vacances supplémentaires |
en cas de début ou de reprise d'activité après une période | en cas de début ou de reprise d'activité après une période |
d'interruption de longue durée. Toutefois, pour sortir ses pleins et | d'interruption de longue durée. Toutefois, pour sortir ses pleins et |
entiers effets, cette base légale instituant ainsi ce nouveau régime | entiers effets, cette base légale instituant ainsi ce nouveau régime |
de vacances supplémentaires doit être exécutée; | de vacances supplémentaires doit être exécutée; |
c) enfin, l'urgence est également motivée par le fait que les | c) enfin, l'urgence est également motivée par le fait que les |
nouvelles dispositions de mise en conformité è la susdite directive | nouvelles dispositions de mise en conformité à la susdite directive |
doivent être portées au plus vite a la connaissance des travailleurs | doivent être portées au plus vite à la connaissance des travailleurs |
salariés, afin de leur permettre de demander, s'ils le souhaitent, le | salariés, afin de leur permettre de demander, s'ils le souhaitent, le |
bénéfice des nouveaux droits ainsi créés. | bénéfice des nouveaux droits ainsi créés. |
et étant donné que la Belgique s'est engagée à ce que les travailleurs | et étant donné que la Belgique s'est engagée à ce que les travailleurs |
puissent exercer dès 2012 leur droit à des vacances supplémentaires ». | puissent exercer dès 2012 leur droit à des vacances supplémentaires ». |
2. Conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique ainsi | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van |
que de l'accomplissement des formalités prescrites. | de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven |
vormvereisten is voldaan. | |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
3. L'article 17bis des lois "relatives aux vacances annuelles des | 3. Artikel 17bis van de wetten "betreffende de jaarlijkse vakantie van |
travailleurs salariés", coordonnées le 28 juin 1971, dispose que le | de werknemers", gecoördineerd op 28 juni 1971, bepaalt dat de |
travailleur peut prétendre à une semaine de vacances supplémentaires | werknemer aanspraak kan maken op een week aanvullende vakantie per |
par période de trois mois d'activité exercée pendant l'année civile au | periode van drie maanden activiteit in het kalenderjaar waarin hij een |
cours de laquelle il commence ou reprend une activité, à partir de la | activiteit begint of hervat, vanaf de laatste week van de betreffende |
dernière semaine de la période de trois mois concernée. Durant cette | periode van drie maanden. Tijdens deze week heeft hij recht op een |
semaine, il a droit à un montant équivalent à sa rémunération normale. | bedrag gelijk aan zijn normale loon. Het vakantiegeld dat hij ontvangt |
Le pécule de vacances qu'il reçoit pour ces vacances supplémentaires est financé par une déduction opérée sur la partie du pécule de vacances légal qui ne correspond pas à la rémunération normale pour les jours de vacances. Le Roi est habilité à déterminer quand se fait la déduction, le montant et la durée de celle-ci. Il est par ailleurs habilité, d'une manière générale, à déterminer les conditions et modalités d'application de l'article 17bis. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de donner exécution aux dispositions de l'article 17bis. 4. Le fondement juridique du projet se trouve principalement dans l'article 17bis des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. | voor deze aanvullende vakantie wordt gefinancierd door een aftrek, uitgevoerd op het gedeelte van het wettelijk vakantiegeld dat niet overeenstemt met het normale loon voor de vakantiedagen. De Koning is gemachtigd om te bepalen wanneer de aftrek gebeurt en wat het bedrag en de duur ervan is. Daarnaast is hij op algemene wijze gemachtigd om de voorwaarden en de toepassingsmodaliteiten van artikel 17bis te bepalen. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt uitvoering te geven aan de in genoemd artikel 17bis opgenomen regeling. 4. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt in hoofdzaak geboden door artikel 17bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
L'article 181 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 procure | Daarnaast biedt ook artikel 181 van de programmawet (I) van 27 |
également un fondement juridique au projet, plus particulièrement en | december 2006 mede rechtsgrond voor het ontwerp, meer bepaald wat |
ce qui concerne la modification de l'article 46, § 2, alinéa 1er, de | betreft de wijziging van artikel 46, § 2, eerste lid, van het |
l'arrêté royal du 30 mars 1967 "déterminant les modalités générales | koninklijk besluit van 30 maart 1967 "tot bepaling van de algemene |
uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse | |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | vakantie van de werknemers" (ontworpen artikel 62quinquies van dat |
salariés" (article 62quinquies, en projet, de cet arrêté - article 7 | besluit - artikel 7 van het ontwerp [1]). |
du projet [1]). | |
L'article 2 du projet, qui remplace l'article 35, § 1er, alinéa 1er, | Artikel 2 van het ontwerp, dat voorziet in de vervanging van artikel |
de l'arrêté royal du 30 mars 1967, et qui fixe la durée des vacances | 35, § 1, eerste lid, van koninklijk besluit van 30 maart 1967, en |
légales d'un ouvrier, trouve un fondement juridique spécifique dans | waarbij de wettelijke vakantieduur voor de arbeiders wordt |
l'article 8 des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | vastgesteld, vindt specifiek rechtsgrond in artikel 8 van de |
voornoemde wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de | |
salariés, susvisées. Le premier alinéa du préambule du projet fera par | werknemers. Aan dat artikel dient bijgevolg eveneens te worden |
conséquent également référence à cet article. | gerefereerd in het eerste lid van de aanhef van het ontwerp. |
Formalités | Vormvereisten |
5. Il découle de l'article 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 | 5. Uit artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 'betreffende de |
'relative à la coordination de la politique fédérale de développement | coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' |
durable' que les avant-projets de loi, les projets d'arrêté royal et les propositions de décisions devant être soumises à l'approbation du Conseil des Ministres, doivent en principe faire l'objet d'un examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence sur le développement durable. Cet examen n'a peut-être pas encore été accompli et devra dès lors, le cas échéant, encore être réalisé. Si cet examen préalable devait en outre révéler qu'une évaluation d'incidence au sens de l'article 19/2 de cette même loi est nécessaire et si, consécutivement à cette évaluation d'incidence, des modifications devaient être apportées au texte du projet, tel qu'il est à présent soumis au Conseil d'Etat, section de législation, pour avis, il y aura lieu de soumettre également ces modifications à l'avis du Conseil. Examen du texte Observation générale 6. Quant à leurs principes, les dispositions en projet donnant exécution au droit à des vacances supplémentaires se greffent sur le régime général relatif aux vacances annuelles des travailleurs | vloeit voort dat in beginsel elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de Ministerraad moet worden voorgelegd, aanleiding moet geven tot een voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren. Dergelijk onderzoek heeft wellicht nog niet plaats gevonden en zal derhalve in voorkomend geval nog moeten worden verricht. Indien uit dit voorafgaand onderzoek bovendien zou blijken dat een effectbeoordeling in de zin van artikel 19/2 van dezelfde wet noodzakelijk is, en als gevolg van die effectbeoordeling wijzigingen zouden worden aangebracht in de tekst van het ontwerp, zoals die thans om advies aan de Raad van State, afdeling Wetgeving, is voorgelegd, zullen deze wijzigingen eveneens om advies aan de Raad moeten worden voorgelegd. Onderzoek van de tekst Algemene opmerking 6. De ontworpen toepassingsregeling van het recht op aanvullende vakantie ent zich, wat de uitgangspunten ervan betreft, op de algemene regeling betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, |
salariés, qui se trouve dans l'arrêté royal du 30 mars 1967. Cet arrêté opère une distinction fondamentale entre les règles applicables aux ouvriers et celles applicables aux employés. La même distinction se retrouve par conséquent dans les règles relatives au droit à des vacances supplémentaires, actuellement en projet. On sait que la Cour constitutionnelle estime que le critère sur lequel se fonde la différence entre les règles applicables aux ouvriers et celles applicables aux employés dans certaines matières du droit de travail, à savoir "la nature principalement manuelle ou intellectuelle de leur travail", peut difficilement justifier une différence de traitement d'une manière objective et raisonnable [2]. Il n'est pas exclu que la justification de la différence importante entre les régimes applicables aux ouvriers et aux employés soit également insuffisante en ce qui concerne la réglementation relative aux vacances annuelles et au pécule de vacances. Selon l'exposé des motifs relatif à l'article 17bis, susvisé, des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs, les dispositions relatives aux vacances supplémentaires se fondent sur le maintien "des principes de base [du] régime des vacances annuelles" [3]. On peut par conséquent considérer qu'en élaborant les dispositions relatives aux vacances supplémentaires, le législateur a eu égard aux mêmes principes que ceux qui gouvernent le régime général des vacances annuelles, y compris la différence entre le régime des ouvriers et | opgenomen in het koninklijk besluit van 30 maart 1967. Dat besluit maakt een fundamenteel onderscheid tussen de regeling voor arbeiders en de regeling voor bedienden. Hetzelfde onderscheid is bijgevolg terug te vinden in de thans ontworpen regeling van het recht op aanvullende vakantie. Het is bekend dat het Grondwettelijk Hof van oordeel is dat het criterium waarop in sommige arbeidsrechtelijke aangelegenheden de verschillende regelingen voor arbeiders en bedienden berusten, zijnde "de voornamelijk manuele respectievelijk intellectuele aard van hun werk", bezwaarlijk een verschillende behandeling objectief en redelijk kan verantwoorden. [2] Het valt niet uit te sluiten dat ook ten aanzien van de regeling van de jaarlijkse vakantie en het vakantiegeld, de grondslag voor het onderscheid niet voldoende verantwoordt waarom voor arbeiders en bedienden een sterk verschillende regeling geldt. In de memorie van toelichting bij genoemd artikel 17bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers wordt gesteld dat de regeling van aanvullende vakantie uitgaat van het "behoud van de basisprincipes van [het] jaarlijks vakantiestelsel". [3] Er kan bijgevolg worden aangenomen dat de wetgever bij de totstandkoming van de regeling van aanvullende vakantie dezelfde uitgangspunten voor ogen had als die welke gelden in de algemene regeling van de jaarlijkse vakantie, met inbegrip van de onderscheiden regeling voor de arbeiders en de bedienden. In elk geval zijn er geen aanwijzingen dat de |
celui des employés. En tout cas, rien ne permet de penser que le | wetgever van die uitgangspunten heeft willen afwijken. Voor zover de |
législateur a voulu y déroger. Dans la mesure où les dispositions à | voorliggende toepassingsregeling van het recht op aanvullende |
l'examen qui donnent exécution au droit à des vacances supplémentaires | vakantie, wat de uitgangspunten ervan betreft, in lijn is met de |
sont, dans leurs principes, conformes aux règles générales qui donnent | algemene toepassingsregeling van het recht op jaarlijkse vakantie, |
exécution au droit à des vacances annuelles, le projet ne pose en soi | stelt het ontwerp bijgevolg, op het vlak van de onderscheiden regeling |
pas de problème en ce qui concerne la disparité des régimes | voor de arbeiders en de bedienden, op zichzelf beschouwd geen |
applicables aux ouvriers et aux employés. Le délégué a au demeurant | probleem. De gemachtigde heeft overigens bevestigd dat de ontworpen |
confirmé que les dispositions en projet n'instauraient pas de nouvelle | regeling geen nieuw onderscheid tussen de arbeiders en de bedienden invoert. |
distinction entre les ouvriers et les employés. | Deze vaststelling neemt evenwel niet weg dat in het licht van de |
Il n'en demeure pas moins, qu'au regard de la jurisprudence de la Cour | voornoemde rechtspraak van het Grondwettelijk Hof ook voor de regeling |
constitutionnelle évoquée ci-dessus, il faudra également examiner si, | van de jaarlijkse vakantie, met inbegrip van het aanvullend recht op |
pour le régime des vacances annuelles, en ce compris le droit à des | vakantie, zal moeten worden onderzocht of het erin gehanteerde |
vacances supplémentaires, la distinction fondamentale opérée entre les | fundamenteel onderscheid tussen de arbeiders en de bedienden in zijn |
ouvriers et les employés peut être conservée sous sa forme actuelle. | huidige vorm kan worden behouden. |
Article 7 | Artikel 7 |
7. L'article 62quinquies, en projet, de l'arrêté royal du 30 mars | 7. Het ontworpen artikel 62quinquies van het koninklijk besluit van 30 |
1967, qui vise à modifier l'article 46, § 2, alinéa 1er, du même | maart 1967, dat ertoe strekt artikel 46, § 2, eerste lid, van |
hetzelfde besluit te wijzigen, dient te worden omgevormd tot een | |
arrêté doit devenir un article autonome de l'arrêté actuellement en | autonoom artikel van het thans ontworpen besluit waarbij het eerste |
projet, modifiant directement l'alinéa 1er du paragraphe 2 de cet | lid van paragraaf 2 van genoemd artikel 46 rechtstreeks wordt |
article 46. | gewijzigd. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert; W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; | J. Baert; W. Van Vaerenbergh, staatsraden; |
L. Denys, assesseur de la section de législation; | L. Denys, assessor van de afdeling Wetgeving; |
W. Geurts, greffier. | W. Geurts, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. W. Pas, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer W. Pas, eerste auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. W. Van Vaerenbergh. | |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
W. Geurts. M. Van Damme. | W. Geurts, M. Van Damme. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
[1] Voir toutefois l'observation 7 relative à l'article 7 du projet. | [1] Zie evenwel opmerking 7 bij artikel 7 van het ontwerp. |
[2] Voir notamment, en ce qui concerne la durée du préavis et le jour | [2] Zie, onder meer, wat de duur van de opzegging en de carenzdag |
de carence, C.C., 7 juillet 2011, n° 125/2011. | betreft, GwH 7 juli 2011, nr. 125/2011. |
[3] Doc. parl., Chambre, 2011-12, n° 53-2097/1, 50-51. | [3] Parl. St. Kamer, 2211-12, nr. 53-2097/1, 50-51. |