Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 17bis van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
19 JUIN 2012. - Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des | 19 JUNI 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 17bis |
lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, | van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers |
coordonnées le 28 juin 1971 | gecoördineerd op 28 juni 1971 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal qui est soumis à votre signature tend à | Het ontwerp van koninklijk besluit dat u ter ondertekening wordt |
exécuter l'article 17bis des lois relatives aux vacances annuelles des | voorgelegd, strekt tot uitvoering van artikel 17bis van de wetten |
travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, ayant pour objet de créer le fondement légal du nouveau système de vacances supplémentaires en cas de début ou de reprise d'activité. L'objectif de ce projet d'arrêté royal d'exécution est de permettre à la base légale susmentionnée de sortir ses pleins et entiers effets afin de mettre le droit belge des vacances annuelles en conformité avec le droit européen. Actuellement, le droit à des vacances annuelles n'est exercé que l'année civile qui suit celle au cours de laquelle ont eu lieu les prestations effectives ou assimilées prises en considération pour | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971, dat de wettelijke basis neerlegt voor het nieuwe stelsel van aanvullende vakantie aan het begin of bij de hervatting van de activiteit. Het doel van dit ontwerp van uitvoeringsbesluit is het mogelijk te maken dat de voornoemde wettelijke basis volkomen uitwerking heeft, om het Belgische recht inzake jaarlijkse vakantie in overeenstemming te brengen met het Europese recht. Thans wordt het recht op jaarlijkse vakantie pas uitgeoefend tijdens het kalenderjaar dat volgt op het jaar tijdens hetwelke de daadwerkelijke of gelijkgestelde prestaties die in aanmerking worden |
l'exercice de ce droit. Il arrive dès lors que dans certaines | genomen voor de uitoefening van dit recht hebben plaatsgevonden. Het |
situations, les travailleurs ne puissent pas prendre 4 semaines de | gebeurt dan ook dat werknemers in bepaalde gevallen geen 4 weken |
vakantie kunnen nemen, ook niet na het eerste jaar werken. | |
vacances, même en dehors de leur première année de travail. | Het nieuwe stelsel van jaarlijkse vakantie, de zogenaamde aanvullende |
Le nouveau régime de vacances annuelles dites vacances supplémentaires | vakantie, dat het voorwerp is van dit besluit, geeft gevolg aan de |
visé dans le présent arrêté royal fait suite aux remarques émises par | opmerkingen die de Europese Commissie heeft geuit in haar |
la Commission européenne dans sa mise en demeure n° 2007/4673 du 16 | ingebrekestelling nr. 2007/4673 betekend op 16 december 2008 voor het |
décembre 2008 visant la non-conformité de la réglementation belge | niet in overeenstemming brengen van de reglementering inzake |
relative aux vacances annuelles avec l'article 7 de la Directive | jaarlijkse vakantie met artikel 7 van de Richtlijn 2003/88/ EG1 |
2003/88/CE1 concernant certains aspects de l'aménagement du temps de | betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd. |
travail. Concrètement, des vacances supplémentaires ainsi qu'un pécule de | Concreet zal aan de werknemer, op diens vraag, aanvullende vakantie en |
vacances seront octroyés au travailleur, à sa demande, en cas de début | vakantiegeld worden toegekend aan het begin van de activiteit of bij |
ou de reprise d'activité après une période d'interruption de longue durée. | de hervatting ervan na een langdurige onderbreking. |
Entrent dans le champ d'application personnel, les personnes qui : | Binnen het persoonlijk toepassingsgebied vallen de personen die : |
- d'une part débutent une activité salariale c'est-à-dire les | - enerzijds, een activiteit als loontrekkende beginnen, dat wil zeggen |
personnes qui n'ont jamais été soumises en tout ou en partie aux lois | personen die nooit geheel of gedeeltelijk onderworpen zijn geweest aan |
coordonnées relatives aux vacances annuelles des travailleurs | de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
salariés, pendant l'exercice de vacances visé à l'article 3 de | werknemers tijdens het vakantiedienstjaar bedoeld in artikel 3 van het |
l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. On retrouvera ainsi les travailleurs qui débutent une activité professionnelle comme travailleur salarié, qui exercent une activité comme salarié après une période d'activité à l'étranger, qui passent du statut de travailleur indépendant à celui de travailleur salarié et, qui passent du secteur public au secteur privé; - d'autre part, reprennent une activité à la suite d'une période de chômage complet; d'une longue période de maladie; après une interruption complète de carrière; après le bénéfice d'un congé sans solde. Ce droit à des vacances supplémentaires ne pourra toutefois être réclamé qu'après que tous les jours de vacances octroyés en fonction de la législation actuelle (donc en fonction des prestations de l'exercice précédent) aient été épuisés. Ce droit ne peut être exercé qu'à partir du moment où les périodes d'occupation de travail effectif ou assimilées, au cours d'une même année civile atteignent au moins trois mois. Cette période de trois mois est appelée « période d'amorçage ». Cette période d'amorçage correspond à une période de prestations effectives normales ou d'interruption de travail assimilée à du travail effectif, d'une durée de trois mois, effectuée de manière continue ou non, durant une même année civile, auprès d'un ou de plusieurs employeurs. Il est ainsi tenu compte et pour la période d'amorçage et pour la durée des vacances supplémentaires également des contrats de travail à durée limitée. Après la période d'amorçage, il ne faut plus attendre une nouvelle période de 3 mois au cours de la même année civile pour avoir droit à des vacances. On reprend le système de calcul comme dans le régime général. | koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. Het gaat aldus om de personen die een beroepsactiviteit beginnen als werknemer, de personen die een activiteit als werknemer uitoefenen na een periode van activiteit in het buitenland, de personen die van het zelfstandigenstatuut overstappen naar het werknemersstatuut en de personen die overstappen van de overheidssector naar de privésector; - anderzijds, een activiteit hervatten na een periode van volledige werkloosheid, een lange ziekteperiode, een volledige loopbaanonderbreking of een verlof zonder wedde. Dit recht op aanvullende vakantie kan evenwel slechts worden gebruikt nadat alle vakantiedagen die zijn toegekend op basis van de huidige wetgeving (dus in functie van de prestaties tijdens het vorige dienstjaar) zijn opgenomen. Dit recht kan pas worden uitgeoefend vanaf het tijdstip waarop de periodes van werkelijke arbeidsprestaties of gelijkgestelde periodes gedurende eenzelfde kalenderjaar minstens drie maanden bedragen. Deze periode van drie maanden wordt « aanloopperiode » genoemd. Deze aanloopperiode stemt overeen met een periode van werkelijke normale arbeidsprestaties of van met arbeid gelijkgestelde onderbreking van minstens drie maanden, al dan niet doorlopend, gedurende eenzelfde kalenderjaar, bij een of meerdere werkgevers. Voor zowel de aanloopperiode als voor de duur van de aanvullende vakantie wordt dus ook rekening gehouden met de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur. Na de aanloopperiode hoeft er niet opnieuw een periode van 3 maanden gedurende hetzelfde kalenderjaar te worden gewacht om recht te hebben op vakantie. Er wordt dan gebruik gemaakt van hetzelfde berekeningssysteem als in het algemeen stelsel. Zo zullen voor bedienden twee vakantiedagen worden toegekend per |
Ainsi, pour les employés, deux jours de congé seront octroyés par mois | gewerkte of gelijkgestelde maand wanneer de betrokkene is |
presté et assimilé si l'intéressé est occupé en régime de 6 jours par | tewerkgesteld in een arbeidsstelsel van 6 dagen per week, anders heeft |
semaine, sinon l'intéressé a droit à un nombre de jours de congé | de betrokkene recht op een aantal vakantiedagen naar verhouding van |
proportionnel à son régime de travail. Référence est ainsi faite à | zijn arbeidsstelsel. Er wordt aldus verwezen naar artikel 60 van het |
l'article 60 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, à la seule différence que pour le calcul de ces congés supplémentaires, ne seront pas pris en compte les prestations de l'année d'exercice mais les prestations de l'année en cours. Pour les ouvriers, le nombre de jours de vacances est proportionnel au nombre de jours de travail effectif et assimilés de l'année en cours. Afin de garantir le maintien d'un revenu quand il prend ses vacances supplémentaires, le travailleur recevra un pécule, soit l'équivalent de sa rémunération habituelle. Ce pécule sera financé par une déduction opérée sur la partie du pécule de vacances légal qui ne correspond pas à la rémunération normale pour les jours de vacances (= double pécule de vacances) de l'année suivante. Le paiement des vacances supplémentaires, pour les ouvriers se fait au plus tard dans le courant du trimestre suivant le trimestre au cours duquel le droit aux vacances supplémentaires a été exercé. Pour les employés, le paiement se fait à la date habituelle du paiement du salaire. La déduction se fera, pour les ouvriers, sur le paiement du (double) pécule de l'année qui suit la prise de vacances supplémentaires. La déduction n'intervient que sur le double pécule de l'année suivante et | uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, met als enig verschil dat voor de berekening van deze aanvullende vakantie geen rekening zal worden gehouden met de prestaties van het vakantiedienstjaar, maar met de prestaties van het lopende jaar. Voor arbeiders is het aantal vakantiedagen evenredig aan het aantal effectief gewerkte en gelijkgestelde dagen tijdens het lopende jaar. Om ervoor te zorgen dat hij een inkomen behoudt wanneer hij zijn aanvullende vakantie opneemt, zal de werknemer een vakantiegeld ontvangen dat gelijk is aan zijn gewone loon. Dat vakantiegeld zal worden gefinancierd met een aftrek op het deel van het wettelijk vakantiegeld dat niet overeenstemt met het gewone loon voor de vakantiedagen (= dubbel vakantiegeld) van het volgende jaar. Aan arbeiders wordt het aanvullend vakantiegeld ten laatste uitbetaald in de loop van het kwartaal volgend op het kwartaal tijdens hetwelk het recht op aanvullende vakantie werd uitgeoefend. Aan bedienden wordt het uitbetaald op datum waarop het loon gewoonlijk wordt uitbetaald. Voor arbeiders komt het aanvullend vakantiegeld in mindering van de uitbetaling van het (dubbel) vakantiegeld van het jaar dat volgt op het opnemen van de aanvullende vakantie. De aftrek gebeurt pas op het dubbel vakantiegeld van het volgende jaar, ten belope van een |
à concurrence d'un montant maximum de 50 pourcent. La solidarité du | maximumbedrag van 50 percent. De solidariteit van de vakantieregeling |
régime des vacances ouvriers interviendra dans les hypothèses où le | voor arbeiders treedt in werking in de gevallen waarin het totale |
montant total du pécule de vacances supplémentaires n'a pu être déduit. | bedrag van het aanvullende vakantiegeld niet kon worden afgetrokken. |
Pour les employés, la déduction doit se faire sur le paiement du | Voor bedienden moet de aftrek gebeuren op het vakantiegeld van het |
pécule de l'année qui suit la prise de vacances supplémentaires et de | jaar dat volgt op de opname van de aanvullende vakantie en indien |
manière subsidiaire, sur le pécule de vacances des années ultérieures | nodig op het vakantiegeld van de volgende jaren of, in voorkomend |
ou, le cas échéant, sur les pécules de vacances visés à l'article 46 (en cas de réduction du régime horaire ou en cas de fin de contrat). Il s'agit d'un système complémentaire au régime ordinaire; le travailleur ne doit pas faire le choix de l'un au l'autre régime. Il peut simplement choisir de vouloir bénéficier des vacances supplémentaires, qui contrairement au régime ordinaire ne doivent pas être obligatoirement prises. Les vacances supplémentairee sont un complément aux vacances ordinaires. Les vacances supplémentaires seront couvertes par un auto-financement du régime par le travailleur, par un préfinancement sur le double pécule de l'année suivante. Il y a donc un effet de lissage financier dans le temps. On avance un paiement dans le temps jusqu'à ce que le système soit compensé. Le pécule de vacances supplémentaire étant financé par le double pécule de vacances légal ordinaire, il n'est pas | geval, op het vakantiegeld bedoeld in artikel 46 (in geval van arbeidsduurvermindering of in geval van beëindiging van de overeenkomst). Het betreft een systeem ter aanvulling van het gewone stelsel; de werknemer hoeft geen keuze te maken tussen het ene of het andere stelsel. Hij kan gewoon kiezen om de aanvullende vakantie op te nemen, die, in tegenstelling tot het gewone stelsel, niet verplicht moet worden opgenomen. De aanvullende vakantie is een aanvulling op de gewone vakantie. De aanvullende vakantie zal binnen het stelsel worden gefinancierd door de werknemer, door middel van een prefinanciering met het dubbel vakantiegeld van het volgende jaar. Er is dus een effect van financiële verevening in de tijd. Er wordt een uitbetaling vervroegd in de tijd, tot wanneer het systeem is gecompenseerd. Omdat het aanvullende vakantiegeld wordt gefinancierd met het gewone wettelijk dubbel vakantiegeld, wordt het niet als loon beschouwd en |
considéré comme de la rémunération et conformément à l'article 39 de | overeenkomstig artikel 39 van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, dient de |
sécurité sociale des travailleurs salariés, il fait l'objet d'une | werknemer daarvoor een socialezekerheidsbijdrage te betalen die gelijk |
cotisation de sécurité sociale à charge du travailleur, égale au total | is aan het totaal van de bijdragepercentages vastgesteld in artikel |
des taux de cotisation fixés à l'article 38, § 2, de la loi du 29 juin | 38, § 2, van de voornoemde wet van 29 juni 1981. |
1981 précitée. | |
Etant donné que le régime des vacances supplémentaires est inspiré du | Daar het stelsel van de aanvullende vakantie is geïnspireerd op het |
régime ordinaire des vacances annuelles, aucune nouvelle | gewone vakantiestelsel, wordt er geen nieuwe discriminatie gecreëerd |
discrimination n'est créée entre les travailleurs manuels et | tussen de arbeiders en de bedienden. |
intellectuels. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, de Votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur. | Sire, van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
19 JUIN 2012. - Arrêté royal portant exécution de l'article 17bis des | 19 JUNI 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 17bis |
lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, | van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers |
coordonnées le 28 juin 1971 | gecoördineerd op 28 juni 1971 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, les articles 8 et 17bis; | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, artikelen 8 en 17bis; |
Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, l'article 181; | Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, artikel 181; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | jaarlijkse vakantie van de werknemers, laatst gewijzigd bij het |
salariés, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 4 mars 2012; | koninklijk besluit van 4 maart 2012; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des Vacances | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
annuelles du 9 mai 2012; | Jaarlijkse Vakantie van 9 mei 2012; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail du 4 avril 2012; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad van 4 april 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 avril 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mai 2012; | april 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting van 22 mei 2012; |
Vu l'avis 51.446/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 juin 2012, en | Gelet op het advies 51.446/1 van de Raad van State, gegeven op 5 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'urgence motivée, en premier lieu, par le délai fixé par la | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
Commission européenne au 24 avril 2012, date à laquelle la Belgique | omstandigheid dat, ten eerste, de Europese Commissie heeft bepaald dat |
aurait dû avoir répondu à sa mise en demeure n° 2007/4673 notifiée le | België tegen 24 april 2012 moest geantwoord hebben op de |
16 décembre 2008 pour non-mise en conformité de la réglementation | ingebrekestelling nr. 2007/4673 betekend op 16 december 2008 voor het |
niet in overeenstemming brengen van de reglementering inzake | |
relative aux vacances annuelles avec l'article 7 de la Directive | jaarlijkse vakantie met artikel 7 van de Richtlijn 2003/88/EG |
2003/88/CE concernant certains aspects de l'aménagement du temps de | betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd |
travail et qu'en deuxième lieu, tout dépassement du délai fixé | en, ten tweede, dat iedere overschrijding van de vastgelegde termijn |
entraînerait la saisine de la Cour de justice de l'Union européenne | tot gevolg zou hebben dat voormelde Commissie de zaak aanhangig zou |
par ladite Commission; | maken bij het Hof van Justitie van de Europese Unie; |
Que les articles 57 et 58 de la loi du 29 mars 2012 portant des | Dat de artikelen 57 en 58 van de wet van 29 maart 2012 houdende |
dispositions diverses (I) ont conféré une base légale au nouveau | diverse bepalingen (I) een wettelijke basis hebben verleend voor de |
régime de vacances supplémentaires en cas de début ou de reprise | nieuwe regeling voor aanvullende vakantie bij het aanvatten of het |
d'activité après une période d'interruption de longue durée; | hervatten van activiteiten na een periode van langdurige onderbreking; |
Considérant toutefois que pour sortir ses pleins et entiers effets, | Overwegende evenwel dat opdat ze volledige uitwerking zou hebben, deze |
cette base légale instituant ainsi ce nouveau régime de vacances | nieuwe wettelijke basis waarbij deze nieuwe regeling voor aanvullende |
supplémentaires doit être exécutée; | vakantie wordt ingesteld, moet worden uitgevoerd; |
Considérant que les nouvelles dispositions de mise en conformité à la | Overwegende dat de nieuwe bepalingen voor het in overeenstemming |
susdite Directive doivent être portées au plus vite à la connaissance | brengen met voormelde richtlijn vereisen dat de informatie over de |
des travailleurs salariés, afin de leur permettre de demander, s'ils | nieuwe rechten voor de werknemers zo vlug mogelijk wordt verstrekt, |
le souhaitent, le bénéfice des nouveaux droits ainsi créés; | wat, indien ze dat wensen, hen in staat stelt het voordeel van de |
Que la Belgique s'est engagée à ce que les travailleurs puissent | aldus gecreëerde nieuwe rechten te vragen; |
exercer dès 2012 leur droit à des vacances supplémentaires. | Dat België zich ertoe verbonden heeft dat de werknemers vanaf 2012 hun |
recht op aanvullende vakantie zouden kunnen laten gelden. | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
annuelles des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par | jaarlijkse vakantie van de werknemers, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 4 mars 2012, il est inséré un article 3bis, rédigé | koninklijk besluit van 4 maart 2012, wordt een artikel 3bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 3bis.Les travailleurs visés à l'article 17bis des lois coordonnées bénéficient de vacances supplémentaires, à condition : 1° de débuter ou de reprendre une activité au service d'un ou de plusieurs employeurs. Par « début d'activité », il faut entendre, toute activité d'un travailleur qui n'a jamais été soumis en tout ou en partie aux lois coordonnées, pendant l'exercice de vacances visé à l'article 3. Par « reprise d'activité », il faut entendre, toute activité d'un travailleur qui, avant la reprise d'activité, était visé : |
« Art. 3bis.De werknemers bedoeld in artikel 17bis van de gecoördineerde wetten genieten van aanvullende vakantie, op voorwaarde : 1° dat een activiteit in dienst van een of meerdere werkgevers wordt aangevat of hervat. Onder « aanvatten van een activiteit » moet worden verstaan, iedere activiteit van een werknemer die nooit geheel of gedeeltelijk onderworpen is geweest aan de gecoördineerde wetten tijdens het vakantiedienstjaar bedoeld in artikel 3. Onder « hervatten van een activiteit » moet worden verstaan, iedere activiteit van een werknemer die, vóór het hervatten van de activiteit, bedoeld was in : |
- à l'article 27, 1°, a) de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | - artikel 27, 1°, a) van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage; | houdende de werkloosheidsreglementering; |
- à l'article 100 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | - artikel 100 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnité, coordonnée le 14 juillet 1994 et à ses arrêtés | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
d'exécution, pour les journées d'interruption de travail qui ne sont | en de uitvoeringsbesluiten ervan, voor de dagen arbeidsonderbreking |
pas assimilées à des jours de travail effectif normal; | die niet gelijkgesteld zijn met dagen normale werkelijke arbeid; |
- dans l'une des situations reprises à l'article 46, § 1er; | - in de gevallen, voorzien in artikel 46, § 1; |
- par la suspension de l'exécution du contrat de travail de l'article | - de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst in artikel |
48 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de | 48 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | |
notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
des régimes légaux des pensions; | heeft genomen; |
2° d'avoir effectué une période de prestations effectives ou avoir | 2° dat ze werkelijke arbeidsprestaties hebben verricht of een met |
bénéficié d'une période d'interruption de travail assimilée à du | |
travail effectif, d'une durée de trois mois, de manière continue ou | arbeid gelijkgestelde onderbreking hebben gehad tijdens ten minste |
non durant une même année civile, auprès d'un ou plusieurs employeurs. | drie maanden al dan niet doorlopend gedurende eenzelfde kalenderjaar, |
Cette période est appelée « période d'amorçage »; | bij een of meerdere werkgevers. Deze periode wordt « aanloopperiode » genoemd; |
3° d'avoir épuisé les jours de vacances visés à l'article 3. ». | 3° dat de vakantiedagen bedoeld in artikel 3 zijn opgebruikt. ». |
Art. 2.L'article 35, § 1er, al. 1er du même arrêté, remplacé par |
Art. 2.Artikel 35, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté royal du 5 mai 2004, est remplacé par la dispostion suivante | bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004, wordt vervangen als volgt : |
: « La durée des vacances légales d'un travailleur est déterminée comme | « De wettelijke vakantieduur van een werknemer wordt als volgt bepaald |
suit : | : |
Nombre total de jours de travail effectif normal et de jours | Totaal aantal normale werkelijke arbeidsdagen en gelijkgestelde |
d'inactivité assimilés | inactiviteitsdagen |
Nombre de jours de vacances légales (exprimé en jours dans le standard | Aantal wettelijke vakantiedagen (standaard uitgedrukt in dagen in het |
d'un régime de travail de 5 jours par semaine à temps plein) | voltijdse 5 dagen-weekstelsel) |
231 et plus 20 | 231 en meer 20 |
de 221 à 230 19 | van 221 tot 230 19 |
de 212 à 220 18 | van 212 tot 220 18 |
de 202 à 211 17 | van 202 tot 211 17 |
de 192 à 201 16 | van 192 tot 201 16 |
de 182 à 191 15 | van 182 tot 191 15 |
de 163 à 181 14 | van 163 tot 181 14 |
de 154 à 162 13 | van 154 tot 162 13 |
de 144 à 153 12 | van 144 tot 153 12 |
de 135 à 143 11 | van 135 tot 143 11 |
de 125 à 134 10 | van 125 tot 134 10 |
de 106 à 124 9 | van 106 tot 124 9 |
de 97 à 105 8 | van 97 tot 105 8 |
de 87 à 96 7 | van 87 tot 96 7 |
de 77 à 86 6 | van 77 tot 86 6 |
de 64 à 76 5 | van 64 tot 76 5 |
de 48 à 63 4 | van 48 tot 63 4 |
de 39 à 47 3 | van 39 tot 47 3 |
de 20 à 38 2 | van 20 tot 38 2 |
de 10 à 19 1 | van 10 tot 19 1 |
de 0 à 9 0 | van 0 tot 9 0 |
Art. 3.L'article 46, § 2, alinéa 1er du même arrêté, remplacé par la |
Art. 3.Artikel 46, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd |
loi du 27 décembre 2006, est complété par les 6° et 7° rédigés comme | bij de wet van 27 december 2006, wordt vervolledigd door 6° en 7°, |
suit : | opgesteld als volgt : |
« 6° les montants bruts du pécule de vacances supplémentaires qui a | « 6° de brutobedragen van het uitbetaald aanvullend vakantiegeld; |
été payé; 7° le nombre de jours de congés supplémentaires déjà pris par | 7° het aantal dagen aanvullende vakantie reeds opgenomen door de |
l'employé et le régime de travail dans lequel ces jours de congés ont | bediende en het arbeidsstelsel waarin deze vakantiedagen werden |
été pris. ». | opgenomen. ». |
Art. 4.Dans le Titre II du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 4.In Titel II van hetzelfde koninklijk besluit, laatst gewijzigd |
l'arrêté royal du 15 avril 2010, il est inséré un Chapitre V intitulé | bij het koninklijk besluit van 15 april 2010, wordt een hoofdstuk V |
comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Vacances supplémentaires. ». | « Aanvullende vakantie ». |
Art. 5.Dans le Chapitre V inséré par l'article 4, il est inséré une |
Art. 5.In Hoofdstuk V ingevoegd bij artikel 4 wordt een afdeling 1 |
section 1re comportant les articles 37quinquies à 37decies, rédigés comme suit : | ingevoegd, die de artikelen 37quinquies tot 37decies bevat, luidende : |
« Section. 1re - Pécule de vacances supplémentaires. | « Afdeling 1 - Aanvullend vakantiegeld. |
Art. 37quinquies.Le montant du pécule de vacances supplémentaires du |
Art. 37quinquies.Het bedrag van het aanvullend vakantiegeld van de |
travailleur est égal à 7,69 p.c. des rémunérations de la période | werknemer is gelijk aan 7,69 pct. van de lonen van de periode die |
donnant droit aux vacances supplémentaires demandées par le | recht geeft op aanvullende vakantie gevraagd door de werknemer, |
travailleur, majorées éventuellement d'une rémunération fictive pour | eventueel vermeerderd met een fictief loon voor de met dagen normale |
les jours d'inactivité assimilés à des jours de travail effectif | werkelijke arbeid gelijkgestelde inactiviteitsdagen. |
normal. Art. 37sexies.Pour le calcul du montant du pécule supplémentaire sont |
Art. 37sexies.Voor de berekening van het bedrag van het aanvullend |
assimilées à des journées de travail effectif normal : | vakantiegeld worden met dagen normale werkelijke arbeid gelijkgesteld |
1° les journées d'interruption de travail visées à l'article 16, selon | : 1° de dagen arbeidsonderbreking bedoeld in artikel 16 volgens de |
les modalités fixées aux articles 17 à 21 inclus; | modaliteiten bedoeld in artikelen 17 tot en met 21; |
2° les journées de vacances annuelles visées à l'article 35 ainsi que | 2° de jaarlijkse vakantiedagen bedoeld in artikel 35 alsook de |
les vacances supplémentaires. | aanvullende vakantie. |
Art. 37septies.Le pécule de vacances supplémentaires est payé au |
Art. 37septies.Het aanvullend vakantiegeld wordt aan de werknemer |
travailleur au plus tard dans le courant du trimestre suivant le | uitbetaald ten laatste in de loop van het kwartaal volgend op het |
trimestre au cours duquel le droit aux vacances supplémentaires a été | kwartaal tijdens hetwelk het recht op aanvullende vakantie werd |
exercé. | uitgeoefend. |
Art. 37octies.Le bénéfice des vacances supplémentaires est octroyé |
Art. 37octies.Aanvullende vakantie wordt toegekend op basis van een |
sur base d'un formulaire remis par le travailleur à l'Office national | formulier overhandigd door de werknemer aan de Rijksdienst voor |
des vacances annuelles ou à une caisse spéciale de vacances. Ce | jaarlijkse vakantie of aan een bijzonder vakantiefonds. Dit gedateerd |
formulaire, daté et signé, est établi selon un modèle approuvé par le | en ondertekend formulier wordt opgemaakt volgens een model goedgekeurd |
Comité de gestion de l'Office national des vacances annuelles. | door het Beheerscomité van de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie. |
Art. 37nonies.La déduction du pécule de vacances supplémentaires se |
Art. 37nonies.Het aanvullend vakantiegeld komt in mindering van de |
fait sur le paiement du pécule de l'année qui suit la prise de ces | uitbetaling van het vakantiegeld van het jaar volgend op het opnemen |
vacances supplémentaires, à concurrence maximum de 50 p.c. du montant | van deze aanvullende vakantie, ten belope van maximum 50 pct. van het |
visé à l'article 14. | bedrag bedoeld in artikel 14. |
Art. 37decies.Les articles 22, 23, § 3 et § 4, 24, 33 et 34 |
Art.37decies. Artikelen 22, 23, § 3 en § 4, 24, 33 en 34 zijn van |
s'appliquent aux vacances supplémentaires. ». | toepassing op aanvullende vakantie. ». |
Art. 6.Dans le Chapitre V inséré par l'article 4, il est inséré une |
Art. 6.In Hoofdstuk V ingevoegd bij artikel 4 wordt een afdeling 2 |
section 2 comportant les articles 37undecies et duodecies, rédigés | ingevoegd, die de artikelen 37undecies en 37duodecies bevat, luidende |
comme suit : | : |
« Section 2. - Durée des vacances supplémentaires. | « Afdeling 2. - Duur van de aanvullende vakantie. |
Art. 37undecies.La durée des vacances supplémentaires d'un |
Art. 37undecies.De duur van de aanvullende vakantie van een werknemer |
travailleur est déterminée conformément à l'article 35, diminuée des | wordt bepaald overeenkomstig artikel 35, verminderd met de |
jours de vacances visés à l'article 3. | vakantiedagen bedoeld in artikel 3. |
Art. 37duodecies.Pour le calcul de la durée des vacances |
Art. 37duodecies.Voor de berekening van de duur van de aanvullende |
supplémentaires sont considérées comme des journées de travail : | vakantie worden als arbeidsdagen beschouwd : |
1° les journées d'interruption de travail visées à l'article 16, selon | 1° de dagen arbeidsonderbreking bedoeld in artikel 16 volgens de |
les modalités fixées aux articles 17 à 21 inclus; | modaliteiten bedoeld in artikelen 17 tot en met 21; |
2° les journées de vacances visées à l'article 35 ainsi que les | 2° de vakantiedagen bedoeld in artikel 35 alsook de aanvullende |
vacances supplémentaires. ». | vakantie. ». |
Art. 7.Dans le Titre III du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 7.In Titel III van hetzelfde besluit gewijzigd bij het |
du 4 mars 2012, il est inséré un Chapitre III intitulé comme suit : | koninklijk besluit van 4 maart 2012, wordt een hoofdstuk III |
ingevoegd, luidende : | |
« Vacances supplémentaires. ». | « Aanvullende vakantie. ». |
Art. 8.Dans le Chapitre III inséré par l'article 7, il est inséré une |
Art. 8.In Hoofdstuk III ingevoegd bij artikel 7 wordt een afdeling 1 |
section 1re comportant les articles 62bis à 62quater, rédigés comme suit : | ingevoegd, die de artikelen 62bis tot 62quater bevat, luidende : |
« Section 1re. - Pécule de vacances supplémentaires. | « Afdeling 1. - Aanvullend vakantiegeld. |
Art. 62bis.Conformément aux dispositions de l'article 38, 1°, |
Art. 62bis.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 38, 1° betaalt de |
l'employeur paie au travailleur, à la date habituelle du paiement du | werkgever aan de werknemer op de gewone datum voor uitbetaling van het |
salaire, un montant équivalent à sa rémunération normale afférente aux jours de vacances supplémentaires. | loon een bedrag gelijk aan zijn normaal loon voor de dagen aanvullende vakantie. |
Art. 62ter.Le pécule visé à l'article 62bis vient en déduction des |
Art. 62ter.Het vakantiegeld bedoeld in artikel 62bis komt in |
paiements ultérieurs du pécule de vacances visé à l'article 38, 2°. | mindering van latere uitbetalingen van vakantiegeld bedoeld in artikel 38, 2°. |
La déduction doit se faire sur le paiement du pécule de l'année qui | De aftrek moet gebeuren op het vakantiegeld van het jaar die volgt op |
suit la prise de vacances supplémentaires ou, le cas échéant, sur les | de opname van de aanvullende vakantie of in voorkomend geval, de |
pécules de vacances visés à l'article 46. | vakantiegelden zoals voorzien in artikel 46. |
Art. 62quater.Pour le calcul du montant du pécule supplémentaire sont |
Art. 62quater.Voor de berekening van het bedrag van het aanvullend |
considérées comme des journées de travail : | vakantiegeld, worden beschouwd als arbeidsdagen : |
1° les journées d'interruption de travail visées à l'article 41, selon | 1° de dagen arbeidsonderbreking bedoeld in artikel 41 volgens de |
les modalités fixées par les articles 42 à 44 inclus; | modaliteiten, bedoeld in artikelen 42 tot en met 44; |
2° les journées de vacances annuelles visées à l'article 3 ainsi que | 2° de jaarlijkse vakantiedagen bedoeld in artikel 3 alsook de |
les vacances supplémentaires. | aanvullende vakantie. |
Art. 9.Dans le Chapitre III inséré par l'article 7, il est inséré une |
Art. 9.In Hoofdstuk III ingevoegd bij artikel 7 wordt een afdeling 2 |
section 2 comportant les articles 62quinquies et 62sexies, rédigés comme suit : | ingevoegd, die de artikelen 62quinquies en 62sexies bevat, luidende : |
« Section 2. - Durée des vacances supplémentaires. | « Afdeling 2. - Duur van de aanvullende vakantie. |
Art. 62quinquies.Dès la dernière semaine de la période d'amorçage, le |
Art. 62quinquies.Vanaf de laatste week van de aanloopperiode heeft de |
travailleur qui remplit les conditions fixées à l'article 3bis a le | werknemer die de voorwaarden bepaald in artikel 3bis vervult, recht op |
droit de prendre un maximum de six jours de vacances dans un régime de travail de six jours par semaine. Si le travailleur est occupé dans un autre régime de travail, il a droit à des jours de vacances proportionnellement au régime de travail qui est le sien durant sa période d'amorçage. Après la période d'amorçage, la durée des vacances est déterminée à raison de deux jours par mois de prestations effectuées chez un ou plusieurs employeurs si le travailleur est occupé en régime de travail de six jours par semaine. Si le travailleur est occupé dans un autre régime de travail, il a droit à des jours de vacances proportionnellement à son régime de travail. La durée des vacances ainsi déterminée est diminuée du nombre de jours de congés visé à l'article 3. | maximum zes vakantiedagen in een arbeidsstelsel van zes dagen per week. Indien de werknemer is tewerkgesteld volgens een ander arbeidsstelsel, heeft hij recht op vakantiedagen naar verhouding van zijn arbeidsstelsel tijdens zijn aanloopperiode. Na de aanloopperiode wordt de vakantieduur bepaald naar rato van twee dagen per maand prestaties verricht bij een of meerdere werkgevers indien de werknemer is tewerkgesteld in een arbeidsstelsel van zes dagen per week. Indien de werknemer in een ander arbeidsstelsel is tewerkgesteld, heeft hij recht op vakantiedagen naar verhouding van zijn arbeidsstelsel. De aldus bepaalde vakantieduur wordt verminderd met het aantal vakantiedagen bedoeld in artikel 3. |
Art. 62sexies.Pour le calcul de la durée des vacances supplémentaires |
Art. 62sexies.Voor de berekening van de duur van de aanvullende |
sont considérées comme des journées de travail effectif : | vakantie, worden beschouwd als. dagen van normale werkelijke arbeid : |
1° les journées d'interruption de travail visées à l'article 41, selon | 1° de dagen arbeidsonderbreking bedoeld in artikel 41, zoals bepaald |
les modalités fixées par les articles 42 à 44 inclus; | in de artikelen 42 tot en met 44; |
2° les journées de vacances annuelles visées à l'article 3 ainsi que | 2° de jaarlijkse vakantiedagen bedoeld in artikel 3 alsook de |
les vacances supplémentaires. ». | aanvullende vakantiedagen. ». |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2012 en |
|
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2012 et |
is van toepassing voor de eerste maal op de vakantie die in 2012 wordt |
s'appliquera pour la première fois aux vacances à prendre en 2012, | |
excepté l'article 2 qui entre en vigueur à partir de l'exercice de | opgenomen, behalve artikel 2 dat in werking treedt vanaf het |
vacances 2012 - année de vacances 2013, en ce qui concerne les | vakantiedienstjaar 2012 - vakantiejaar 2013, wat betreft de vakantie |
vacances visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 | bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux | bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
vacances annuelles des travailleurs salariés. | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
Art. 11.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 11.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2012. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |