Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modification et la coordination des statuts du "Comité national d'Action pour la Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUIN 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Commission paritaire de la construction, relative à la modification et | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
la coordination des statuts du "Comité national d'Action pour la | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal |
Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" (1) | Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Commission paritaire de la construction, relative à la modification et | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
la coordination des statuts du "Comité national d'Action pour la | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal |
Sécurité et l'Hygiène dans la Construction". | Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf". |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2011. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 18 novembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 |
Modification et coordination des statuts du "Comité national d'Action | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal |
pour la Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" (Convention | Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" |
enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro 102842/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
102842/CO/124) Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, |
"Comité national d'Action pour la Sécurité et l'Hygiène dans la | "Nationaal Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" |
Construction", institué par convention collective de travail du 10 | genaamd, opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart |
mars 1977 de la Commission paritaire de la construction, rendue | 1977 van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 20 octobre 1977, telle que modifiée | verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober 1977, zoals gewijzigd |
par des décisions et conventions collectives de travail rendues | bij latere algemeen verbindend verklaarde beslissingen en collectieve |
obligatoires ultérieurement, sont modifiés et coordonnés tels qu'ils | arbeidsovereenkomsten, worden gewijzigd en gecoördineerd zoals |
figurent à l'annexe de la présente convention collective de travail. | opgenomen in de bijlage tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 |
janvier 2011. | januari 2011. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les | onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten |
modalités prévues par la convention collective de travail initiale | voorzien bij de initiële collectieve arbeidsovereenkomst tot |
d'institution du fonds de sécurité d'existence. | oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2010 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 |
portant modification et coordination des statuts du "Comité national | houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Nationaal |
d'Action pour la Sécurité et l'Hygiène dans la Construction" | Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège | HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel |
Article 1er.§ 1er. Il est institué dans l'industrie de la |
Artikel 1.§ 1. In de bouwnijverheid wordt een fonds voor |
construction, un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Comité | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Nationaal Actiecomité voor |
national d'Action pour la sécurité et l'hygiène dans la construction - | veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf - navb-cnac Constructiv", |
navb-cnac Constructiv", ci-après dénommé "le fonds de sécurité | afgekort "navb-cnac Constructiv", hierna genoemd "het fonds voor |
d'existence". | bestaanszekerheid". |
§ 2. Elle remplace l'ancienne dénomination du fonds de sécurité, | § 2. Zij vervangt de vroegere benaming van het fonds voor veiligheid, |
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail dans la | hygiëne en verfraaiing der werkplaatsen in het bouwbedrijf genaamd |
construction, dénommé "Comité national d'Action pour la sécurité et | "Nationaal Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het bouwbedrijf" |
(afgekort : NAVB). | |
l'hygiène dans la construction" (en abrégé CNAC). | Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te |
Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 |
1000 Brussel, Koningsstraat 132, bus 4. |
Bruxelles, rue Royale 132, boîte 4. | HOOFDSTUK II. Doel waarvoor het fonds voor bestaanszekerheid wordt |
CHAPITRE II. | ingesteld |
Objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence est institué | |
Art. 3.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence visé à l'article 1er a |
Art. 3.§ 1. Het onder artikel 1 beoogde fonds voor bestaanszekerheid |
pour objet de promouvoir, par tous les moyens adéquats, le bien-être | heeft tot doel, door alle daartoe geschikte middelen, het welzijn op |
au travail des travailleurs des entreprises visées à l'article 4. | het werk in de onder artikel 4 beoogde ondernemingen, te bevorderen. |
On entend par bien-être : | Onder welzijn wordt begrepen : |
1° La sécurité au travail; | 1° Veiligheid op het werk; |
2° La protection de la santé; | 2° Bescherming van de gezondheid; |
3° La charge psychosociale occasionnée par le travail; | 3° Psychosociale belasting veroorzaakt door het werk; |
4° L'ergonomie; | 4° Ergonomie; |
5° L'hygiène au travail; | 5° Arbeidshygiëne; |
6° L'embellissement des lieux de travail; | 6° Verfraaiing van de werkplaatsen; |
7° Les mesures des entreprises en matière d'environnement lié au | 7° De maatregelen van de onderneming inzake leefmilieu, wat betreft |
travail, en ce qui concerne leur influence sur les points 1° à 6°. | hun invloed op de punten 1° tot 6°. |
§ 2. Ses missions consistent entre autres à : | § 2. Zijn opdrachten bestaan er onder andere in : |
1° donner des conseils pratiques, émettre des avis et apporter une | 1° praktische aanwijzingen geven en adviezen uitbrengen op de |
aide concrète aux entreprises de la construction; | bouwplaatsen en aan de bouwbedrijven concrete bijstand te verlenen; |
2° dépister les dangers et les lacunes dans les mesures de prévention | 2° de gevaren en leemten in de maatregelen ter voorkoming van |
des accidents du travail, de sécurité, de protection, d'hygiène et de | arbeidsongevallen, de veiligheid, bescherming, hygiëne en comfort |
confort; informer d'autres services et personnes de certaines | opsporen; andere diensten en personen informeren omtrent bepaalde |
situations et solliciter leur intervention s'il y a lieu; | toestanden en desgevallend om hun tussenkomst vragen; |
3° soutenir et guider toute organisation et déroulement de la | 3° ondersteunen en begeleiden van elke organisatie en verloop van de |
coordination de la sécurité sur les chantiers en donnant des conseils | coördinatie van de veiligheid op de bouwplaatsen door aangepast advies |
adaptés; | te geven; |
4° développer des formations; | 4° het ontwikkelen van opleidingen; |
5° organiser des journées d'études; | 5° het organiseren van studiedagen; |
6° s'informer de l'existence et de l'efficacité des moyens de | 6° inlichtingen inwinnen omtrent het bestaan en de doeltreffendheid |
prévention et les faire connaître; | van de voorkomingsmiddelen en deze kenbaar maken; |
7° rassembler et proposer tous les moyens de propagande appropriés en | 7° alle gepaste middelen en propaganda verzamelen en verspreiden met |
vue de promouvoir le bien être des travailleurs; | het oog op het bevorderen van het welzijn van de werknemers; |
8° prendre toutes les initiatives permettant la réalisation de ses | 8° alle initiatieven nemen die het verwezenlijken van zijn |
buts, notamment en collaborant avec des instances officielles et | doelstellingen mogelijk maken; onder meer door samen te werken met |
autres, des organes et organisations qui ont pour but de promouvoir le | officiële en andere instanties, organen en organisaties, die de |
bien-être des travailleurs; | bevordering van het welzijn van de werknemers tot doel hebben; |
9° informer le cas échéant et demander l'intervention des instances | 9° het desgevallend informeren en om hun tussenkomst vragen van |
officielles et autres, organes, personnes et organisations pour | officiële en andere instanties, organen, personen en organisaties |
certaines situations en cas de danger grave et/ou lorsque les actions | omtrent bepaalde toestanden indien er een dreigend gevaar is en/of |
(préventives) du CNAC n'ont pas donné de résultat; | wanneer de (preventieve) acties van het NAVB geen resultaat opleveren; |
10° promouvoir l'accompagnement post-traumatique en cas d'accidents du | 10° het promoten van posttraumatische begeleiding bij ernstige en |
travail mortels et graves; | dodelijke arbeidsongevallen; |
11° développer et organiser des examens pour garantir les | 11° het ontwikkelen en organiseren van examens ter waarborg van de |
connaissances et les aptitudes dans le cadre du bien-être au travail; | kennis en de vaardigheden in het kader van het welzijn op het werk; |
12° inventorier et fournir toutes les informations concernant les | 12° het inventariseren en het ter beschikking houden van alle |
flots de données dans le cadre du bien-être des travailleurs; | informatie met betrekking tot de gegevensstromen in het kader van het |
13° exécuter chaque mission/décision de la Commission paritaire de la | welzijn van de arbeiders; 13° elke opdrachtbeslissing van het Paritair Comité voor het |
construction concernant la sécurité, l'hygiène et le bien-être au | bouwbedrijf met betrekking tot de veiligheid, hygiëne en het welzijn |
travail. | op het werk, uitvoeren. |
CHAPITRE III. | HOOFDSTUK III. |
Bénéficiaires, nature et modalités d'octroi des avantages octroyés | Begunstigden, aard en toekenningsmodaliteiten van de toegekende voordelen |
Art. 4.Les avantages visés à l'article 3 s'appliquent aux employeurs |
Art. 4.De onder artikel 3 beoogde voordelen zijn van toepassing op de |
ressortissant à la Commission paritaire de la construction et aux | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
ouvriers qu'ils occupent. La Commission paritaire de la construction | bouwbedrijf en de werknemers die zij tewerkstellen. Het Paritair |
déterminent les personnes qui peuvent en bénéficier, fixent la nature | Comité voor het bouwbedrijf bepaalt de personen die er kunnen van |
des avantages et précisent leurs modalités d'octroi et de liquidation. | genieten, de aard van de voordelen en de modaliteiten van toekenning en van uitkering. |
Art. 5.§ 1er. Le conseil d'administration du fonds de sécurité |
Art. 5.§ 1. De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence est chargé de la mise en oeuvre, de l'interprétation et de | wordt belast met de uitvoering, de interpretatie en de toepassing van |
l'application des décisions de la Commission paritaire de la | de beslissingen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf beoogd in |
construction visées à l'article 4. | artikel 4. |
§ 2. La Commission paritaire de la construction peut confier par | § 2. Het Paritair Comité van het bouwbedrijf kan bij collectieve |
convention collective de travail (une partie de) l'organisation | arbeidsovereenkomst (een deel van) de administratieve organisatie van |
administrative des missions visées à l'article 3 à des organismes | de taken beoogd onder artikel 3 toevertrouwen aan instellingen die |
expressément désignés à cet effet. | uitdrukkelijk daartoe aangeduid werden. |
L'objet et la portée de ce mandat sont exclusivement définis suivant | Het doel en de omvang van dit mandaat worden uitsluitend vastgelegd |
les modalités et conditions arrêtées de commun accord entre les | volgens de modaliteiten en voorwaarden bepaald in onderlinge |
organismes précités et le conseil d'administration du fonds de | overeenstemming tussen de voornoemde instellingen en de raad van |
sécurité d'existence. | bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 6.Le fonds de sécurité d'existence bénéficie des financements |
Art. 6.Het fonds voor bestaanszekerheid geniet financieringen |
prévus conformément aux statuts du fonds de sécurité d'existence | voorzien conform de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
construction. | bouw. |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence peut aussi bénéficier de |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid kan evenzeer voor de |
subventions et libéralités qui lui sont accordées pour la réalisation | verwezenlijking van zijn doelstelling verleende subsidies en giften |
de son objet. | aanvaarden. |
CHAPITRE V. - Montant et perception des moyens financiers | HOOFDSTUK V. - Bedrag en inning van de financiële middelen |
Art. 8.Les modalités de la participation financière visée à l'article |
|
6 sont fixées par convention collective de travail, rendue obligatoire | Art. 8.De modaliteiten van de financiële deelname beoogd in artikel 6 |
worden bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst, algemeen | |
par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE VI. | HOOFDSTUK VI. |
Mode de nomination et pouvoirs des administrateurs | Wijze van benoeming en bevoegdheden van de beheerders |
Art. 9.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence est administré par un |
Art. 9.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid wordt bestuurd door een |
contrat d'administration, composé de quatorze membres désignés par les | raad van bestuur die is samengesteld uit veertien leden die door de |
membres de la Commission paritaire de la construction. | leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden aangeduid. |
Ces membres sont désignés pour moitié par les organisations qui | Deze leden worden voor de helft aangeduid door de organisaties die de |
représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les | werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de |
organisations qui représentent les travailleurs : | organisaties die de werknemers vertegenwoordigen : |
1° sept représentants des organisations des employeurs dont : | 1° zeven vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties waarvan : |
a) cinq désignés par la Confédération Nationale de la Construction | a) vijf aangeduid door de Nationale Confederatie van het Bouw VZW; |
ASBL; b) un désigné par Bouwunie; | b) één aangeduid door Bouwunie; |
c) un désigné par FEMA. | c) één aangeduid door FEMA. |
2° sept représentants des organisations syndicales dont : | 2° zeven vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties waarvan : |
a) trois désignés par la CSC Bâtiment - Industrie et Energie; | a) drie aangeduid door ACV Bouw - Industrie en Energie; |
b) trois désignés par la Centrale Générale - FGTB; | b) drie aangeduid door Algemene Centrale -ABVV; |
c) un désigné par la Centrale Générale des Syndicats libéraux de | c) één aangeduid door de Algemene Centrale van Liberale Vakbonden van |
Belgique. | België. |
Le conseil d'administration peut inviter toute tierce personne à | De raad van bestuur kan eender welke derde persoon uitnodigen tot het |
participer au conseil d'administration. | bijwonen van de raad van bestuur. |
§ 2. Le mandat d'administrateur a une durée de trois ans et est | § 2. Het mandaat van bestuurder heeft een duurtijd van drie jaar en is |
renouvelable. Ce mandat n'est pas rémunéré. | hernieuwbaar. Dit mandaat is onbezoldigd. |
§ 3. Le conseil d'administration établit un règlement d'ordre | § 3. De raad van bestuur maakt een huishoudelijk reglement op dat moet |
intérieur qui doit être approuvé selon les règles fixées à l'article 11. | goedgekeurd worden volgens de regels bepaald in artikel 11. |
Art. 10.§ 1er. La Commission paritaire de la construction procède |
Art. 10.§ 1. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de |
tous les trois ans à la désignation du président du fonds de sécurité | drie jaren de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid aan, |
d'existence, la personne choisie faisant partie du conseil | waarbij de gekozen persoon deel uitmaakt van de raad van bestuur. Het |
d'administration. La présidence est assurée à tour de rôle par les | voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door de werkgevers- en |
organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. | werknemersorganisaties. |
§ 2. La Commission paritaire de la construction désigne également tous | § 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt eveneens om de |
les trois ans, deux vice-présidents parmi les membres du conseil | drie jaar twee ondervoorzitters aan onder de leden van de raad van |
d'administration, l'un sur proposition du groupe de travailleurs et | bestuur, de ene op voorstel van de groep van de werknemers en de |
l'autre sur proposition du groupe des employeurs. | andere op voorstel van de groep van de werkgevers. |
En cas d'empêchement du président, les deux vice-présidents exercent | Wanneer de voorzitter verhinderd is, nemen de twee ondervoorzitters |
alternativement ses fonctions. | beurtelings zijn ambt waar. |
Art.11. § 1er. Le conseil d'administration se réunit en règle générale | Art. 11.§ 1. De raad van bestuur vergadert in regel één keer per |
une fois par mois sur convocation du président. Ce dernier est tenu de | maand op uitnodiging van de voorzitter, die er tevens toe gehouden is |
convoquer le conseil d'administration lorsque l'un des membres en fait la demande. | de raad van bestuur samen te roepen op verzoek van één van zijn leden. |
§ 2. Les invitations au conseil d'administration sont envoyées par | § 2. De uitnodigingen worden aan de raad van bestuur verstuurd per |
courrier ou par voie électronique au plus tard huit jours avant la | post of per electronische weg ten laatste acht dagen vóór de |
date de la réunion. | vergaderdatum. |
§ 3. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut | § 3. Behoudens overmacht kan de raad van bestuur slechts geldig |
délibérer valablement que si outre le président, un membre au moins du | beraadslagen wanneer, naast de voorzitter, tenminste één lid van de |
groupe des employeurs et un membre au moins du groupe des travailleurs | groep der werkgevers en tenminste één lid van de groep der werknemers |
sont présents. | aanwezig zijn. |
§ 4. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. | § 4. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen genomen. |
Art. 12.§ 1er. Le conseil d'administration est chargé de l'exécution |
Art. 12.§ 1. De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de |
des directives de la Commission paritaire de la construction et est | richtlijnen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en is |
responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un | verantwoordelijk tegenover deze laatste, waaraan een jaarverslag moet |
rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration | worden voorgelegd ten laatste zes maanden na het einde van het |
de l'exercice social. | boekjaar. |
§ 2. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | § 2. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het |
l'administration du fonds de sécurité d'existence et pour la | beheer en het bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid en de |
réalisation de son objet. | verwezenlijking van zijn doel. |
§ 3. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés | § 3. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet |
expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission | uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair |
paritaire de la construction. | Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. |
Art. 13.§ 1er. Le conseil d'administration nomme un directeur général |
Art. 13.§ 1. De raad van bestuur benoemt een directeur-generaal |
qui est chargé de la gestion journalière du fonds de sécurité d'existence. | belast met het dagelijks beheer van het fonds voor bestaanszekerheid. |
La gestion journalière est décrite dans le règlement d'ordre intérieur | Het dagelijks beheer is bepaald in het huishoudelijk reglement |
visé à l'article 9, § 3. | voorzien in artikel 9, § 3. |
§ 2. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous | § 2. Hij mag eveneens alle speciale volmachten toevertrouwen aan |
mandataires de son choix. | iedere door hem gekozen gevolmachtigde(n). |
Art. 14.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
Art. 14.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
personnelle relative aux engagements du fonds de sécurité d'existence, | met betrekking tot de verbintenissen van het fonds voor |
leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. | bestaanszekerheid, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de |
uitoefening van het ontvangen mandaat. | |
Art. 15.§ 1er. Le président dirige les débats, convoque les membres, |
Art. 15.§ 1. De voorzitter leidt het debat, roept de leden samen, |
fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du | legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking |
fonds de sécurité d'existence. | van het fonds voor bestaanszekerheid. |
§ 2. Les procès-verbaux approuvés des réunions sont conservés au siège | § 2. De goedgekeurde notulen van de vergaderingen worden bewaard op de |
du fonds de sécurité d'existence et peuvent être consultés par tous | zetel van het fonds voor bestaanszekerheid en kunnen door alle |
les administrateurs. | bestuurders geraadpleegd worden. |
Art. 16.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
Art. 16.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
d'administration, les actes qui engagent le fonds de sécurité | bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds voor |
d'existence, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont | bestaanszekerheid verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of |
signés par le président et par un membre du conseil d'administration | gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter en door een lid van de |
de chaque groupe, dont mention à l'article 9, § 1er. | raad van bestuur van elke groep waarvan sprake in artikel 9, § 1. |
Art. 17.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
Art. 17.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
sont poursuivies à la demande du président. | worden ingesteld op aanvraag van de voorzitter. |
CHAPITRE VII. - Contrôle | HOOFDSTUK VII. - Controle |
Art. 18.§ 1er. L'exercice social prend cours le 1er janvier et se |
Art. 18.§ 1. Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten |
clôture le 31 décembre. § 2. Chaque année, le conseil d'administration arrête le budget pour l'exercice social suivant, et clôture les comptes de l'exercice social écoulé. Art. 19.§ 1er. Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds de sécurité d'existence par quatre commissaires qui sont désignés par les organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. § 2. Les missions de contrôle se déroulent selon les règles fixées dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 9, § 3. Art. 20.Un rapport est établi qui reprend les constatations des commissaires. Ce rapport est intégré dans le rapport annuel de l'audit interne qui est présenté au conseil d'administration. Art. 21.§ 1er. A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels ainsi que le rapport annuel de l'auditeur interne sont transmis à un réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la construction. § 2. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont été transmis. § 3. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds de sécurité d'existence sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. § 4. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques du fonds de sécurité d'existence. Art. 22.§ 1er. Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait rapport au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. § 2. Une copie de ce rapport est transmise par le fonds de sécurité d'existence à la Commission paritaire de la construction. CHAPITRE VIII. Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du patrimoine Art. 23.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission paritaire de la construction. Art. 24.En cas de dissolution volontaire du fonds de sécurité d'existence, la commission paritaire qui l'aura prononcée, nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds de sécurité d'existence, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
op 31 december. § 2. Elk jaar keurt de raad van bestuur de begroting voor het volgend boekjaar goed, evenals de jaarrekening van het afgelopen boekjaar. Art. 19.§ 1. Er wordt op het beheer van het fonds voor bestaanszekerheid een controle uitgevoerd door vier commissarissen die worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. § 2. De controle-opdrachten gebeuren volgens de regels die zijn vastgelegd in het huishoudelijk reglement voorzien in artikel 9, § 3. Art. 20.Er wordt een verslag opgemaakt met de vaststellingen van de commissarissen. Dit verslag wordt geïntegreerd in het jaarverslag van de interne audit dat voorgesteld wordt aan de raad van bestuur. Art. 21.§ 1. Bij het verstrijken van een boekjaar worden de jaarrekening alsook het jaarverslag van de interne auditor overgemaakt aan een door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide bedrijfsrevisor. § 2. De revisor gaat over tot de nazicht van de documenten die hem werden overgemaakt. § 3. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht op en onderzoek van alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds voor bestaanszekerheid, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan inlaten. § 4. Hij kan ter plaatse inzage nemen in de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het fonds voor bestaanszekerheid. Art. 22.§ 1. Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor verslag uit aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. § 2. Een kopie van dit verslag wordt door het fonds voor bestaanszekerheid overgemaakt aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. HOOFDSTUK VIII. Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van het vermogen Art. 23.Elke wijziging aan deze statuten kan slechts het onderwerp uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd werd op de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 24.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds voor bestaanszekerheid, zal het paritair comité dat deze ontbinding zal beslist hebben, zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds voor bestaanszekerheid, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benadert met het oog waarop het ontbonden fonds voor bestaanszekerheid werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |