Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/06/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'instauration d'une assurance hospitalisation pour les membres de la famille des ouvriers de la construction "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'instauration d'une assurance hospitalisation pour les membres de la famille des ouvriers de la construction Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering van een hospitalisatieverzekering voor de gezinsleden van de bouwvakarbeiders
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUIN 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JUNI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010,
Commission paritaire de la construction, relative à l'instauration gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering
d'une assurance hospitalisation pour les membres de la famille des van een hospitalisatieverzekering voor de gezinsleden van de
ouvriers de la construction (1) bouwvakarbeiders (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010,
Commission paritaire de la construction, relative à l'instauration gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering
d'une assurance hospitalisation pour les membres de la famille des van een hospitalisatieverzekering voor de gezinsleden van de
ouvriers de la construction. bouwvakarbeiders.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2011. Gegeven te Brussel, 19 juni 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MLQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 18 novembre 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010
Instauration d'une assurance hospitalisation pour les membres de la Invoering van een hospitalisatieverzekering voor de gezinsleden van de
famille des ouvriers de la construction bouwvakarbeiders
(Convention enregistrée le 3 janvier 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2011 onder het nummer
102745/CO/124) 102745/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities

Article 1er.La présente convention collective de travail (CCT)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst (CAO) is van

s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die onder het
Commission paritaire de la construction et aux ouvriers qu'ils Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders
occupent. die zij tewerkstellen.
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder :
1°ouvriers : les ouvriers et les ouvrières; 1°arbeiders : de arbeiders en arbeidsters;
2° membres de la famille : le partenaire de l'ouvrier et/ou l'enfant 2° gezinsleden : de partner van de arbeider en/of het kind van de
de l'ouvrier qui répondent aux définitions fixées par le contrat arbeider op voorwaarde dat deze personen beantwoorden aan de in de
overeenkomst Hospitalisatieverzekering vastgestelde definities en dat
Assurance hospitalisation et qui sont soumis à la sécurité sociale ze aan de Belgische sociale zekerheid onderworpen zijn en bij een
belge et affiliés à une caisse d'assurance maladie belge; Belgisch ziekenfonds ingeschreven zijn;
3° fbz-fse Constructiv : "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers 3° fbz-fse Constructiv : "Fonds voor bestaanszekerheid van de
de la construction" - fbz-fse Constructiv, en abrégé "fbz-fse werklieden uit het bouwbedrijf" - fbz-fse Constructiv, afgekort
Constructiv" dont les statuts ont été modifiés par la convention "fbz-fse Constructiv", waarvan de statuten gewijzigd werden bij
collective de travail du 18 novembre 2010 et qui est organisateur de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 en dat de
l'Assurance hospitalisation; inrichter van de Hospitalisatieverzekering is;
4° Assureur : la compagnie d'assurances auprès de laquelle fbz-fse 4° Verzekeraar : de verzekeringsmaatschappij waarmee fbz-fse
Constructiv a conclu un contrat pour les membres de la famille des Constructiv een overeenkomst voor de gezinsleden van de arbeiders van
ouvriers de la construction; de bouwsector heeft afgesloten;
5° contrat Assurance hospitalisation : le contrat visé à l'article 1er, 5° overeenkomst Hospitalisatieverzekering : de onder artikel 1, 4°
4° qui est annexé à la présente convention collective de travail. bedoelde overeenkomst die als bijlage bij de huidige collectieve
arbeidsovereenkomst gevoegd is.
CHAPITRE II. - Nature de l'avantage HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel

Art. 2.§ 1er. En exécution de l'article 3, 15° de ses statuts, tels

Art. 2.§ 1. In uitvoering van artikel 3, 15° van zijn statuten, zoals

que modifiés par la convention collective de travail du 8 juillet gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2010, is
2010, fbz-fse Constructiv est l'organisateur d'une Assurance fbz-fse Constructiv de inrichter van een Hospitalisatieverzekering
hospitalisation pour les membres de la famille des ouvriers visés à voor de gezinsleden van de arbeiders bedoeld in artikel 1.
l'article 1er.
§ 2. fbz-fse Constructiv est redevable du paiement de la prime § 2. fbz-fse Constructiv staat in voor de betaling van de
d'assurance auprès de l'Assureur. verzekeringspremie aan de Verzekeraar.
CHAPITRE III. - Affiliation à l'Assurance hospitalisation HOOFDSTUK III. - Aansluiting tot de hospitalisatieverzekering

Art. 3.L'affiliation des membres de la famille est subordonnée à

Art. 3.De aansluiting van de gezinsleden is ondergeschikt aan de

aansluiting van de onder artikel 1 bedoelde arbeider bij het sectoraal
l'affiliation de l'ouvrier visé à l'article 1er au Plan médical Medisch Plan zoals vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst van
sectoriel tel que fixé par la convention collective de travail du 17 17 december 2009.
décembre 2009.

Art. 4.§ 1er. L'affiliation des membres de la famille est facultative

Art. 4.§ 1. De aansluiting van de gezinsleden is facultatief en

et se fait à la demande de l'ouvrier visé à l'article 3. gebeurt op vraag van de arbeider bedoeld in artikel 3.
L'ouvrier remet à cette fin à fbz-fse Constructiv, soit par le biais De arbeider bezorgt daartoe aan fbz-fse Constructiv, hetzij via zijn
de son organisation syndicale ou de son employeur, soit directement, vakorganisatie of werkgever, hetzij rechtstreeks, een ingevuld en
un formulaire complété et signé "demande d'affiliation des membres de ondertekend formulier "aanvraag tot aansluiting van de gezinsleden bij
la famille à l'assurance hospitalisation sectorielle". de sectorale hospitalisatieverzekering".
Fbz-fse Constructiv envoie un courrier de confirmation de Fbz-fse Constructiv verstuurt een brief ter bevestiging van de
l'affiliation à l'égard de l'affilié. aansluiting naar de aangeslotene.
§ 2. L'affiliation se fait selon les modalités stipulées dans le § 2. De aansluiting gebeurt volgens de modaliteiten bepaald in de
contrat Assurance hospitalisation. overeenkomst Hospitalisatieverzekering.
CHAPITRE IV. - Cotisation de l'ouvrier HOOFDSTUK IV. - Bijdrage van de arbeider

Art. 5.§ 1er. L'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions

Art. 5.§ 1. De aansluiting en de opening van het recht op

est soumis au paiement préalable d'une cotisation à fbz-fse tussenkomsten is ondergeschikt aan de voorafgaandelijke betaling van
Constructiv. een bijdrage aan fbz-fse Constructiv.
§ 2. La cotisation doit être payée chaque année préalablement à § 2. De bijdrage dient jaarlijks vooraf betaald te worden voor de
l'affiliation pour l'année calendrier complète suivante. aansluiting gedurende het volledige daaropvolgende kalenderjaar.
§ 3. Le montant de la cotisation est équivalent au montant de la prime § 3. Het bedrag van de bijdrage is gelijk aan het bedrag van de
d'assurance que fbz-fse Constructiv paie à l'Assureur pour verzekeringspremie die fbz-fse Constructiv aan de Verzekeraar betaalt
l'affiliation des membres de la famille concernés en application du voor de aansluiting van de betrokken gezinsleden in toepassing van de
contrat Assurance hospitalisation que fbz-fse Constructiv a contracté. overeenkomst Hospitalisatieverzekering die fbz-fse Constructiv heeft afgesloten.
§ 4. A défaut de paiement, complet ou partiel, de la cotisation pour § 4. Bij gebrek aan gehele of gedeeltelijke betaling van de bijdrage
le 30 novembre de l'année, fbz-fse Constructiv envoie à l'ouvrier un voor 30 november van het jaar verstuurt fbz-fse Constructiv een brief
courrier ordinaire avec demande de payer endéans les 15 jours. naar de arbeider met het verzoek tot betaling binnen 15 dagen.
In geval van niet-betaling binnen de voornoemde termijn verstuurt
En cas de non-paiement dans le délai précité, fbz-fse Constructiv fbz-fse Constructiv een laatste herinnering via aangetekend schrijven
envoie un ultime rappel par courrier recommandé qui vaut mise en waarbij de arbeider in gebreke wordt gesteld en aangemaand wordt om
demeure et qui demande le paiement pour le 31 décembre au plus tard. uiterlijk tegen 31 december over te gaan tot betaling. HOOFDSTUK V
CHAPITRE V Fin de l'affiliation à l'Assurance hospitalisation Beëindiging van de aansluiting tot de hospitalisatieverzekering

Art. 6.§ 1er. Lorsqu'un ouvrier n'est plus affilié au Plan Médical

Art. 6.§ 1. Wanneer een arbeider niet meer is aangesloten bij het

fixé dans la convention collective de travail du 17 décembre 2009, Medisch Plan vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 17
december 2009, neemt de aansluiting van zijn familieleden een einde op
l'affiliation des membres de sa famille prend fin au 31 décembre de 31 december van het jaar waarvoor de bijdrage is betaald.
l'année pour laquelle la cotisation est payée.
§ 2. L'affiliation des membres de la famille prend également fin : § 2. De aansluiting van de gezinsleden neemt ook een einde :
1° lorsque le membre de la famille affilié ne répond plus aux critères 1° wanneer het aangesloten gezinslid niet meer beantwoordt aan de
définis à l'article 1; criteria bepaald onder artikel 1;
2° lorsque le travailleur veut lui-même arrêter l'affiliation d'un (de 2° wanneer de arbeider zelf de aansluiting van een/alle gezinslid
tous les) membre(s) de la famille et pour autant que cela soit (-leden) wenst te beëindigen en voor zover dit schriftelijk meegedeeld
communiqué par écrit au fbz-fse Constructiv avant le 1er octobre de werd aan fbz-fse Constructiv voor 1 oktober van het lopende
l'année d'assurance en cours; verzekeringsjaar;
3° en cas de résiliation du contrat Assurance hospitalisation suite au 3° bij opzegging van de overeenkomst Hospitalisatieverzekering
non paiement de la cotisation par l'ouvrier. La résiliation du contrat ingevolge de niet-betaling van de bijdrage door de arbeider. De
se fera au 1er janvier de l'année pour laquelle la cotisation est due; overeenkomst wordt stopgezet op 1 januari van het jaar waarvoor de
bijdrage verschuldigd is;
4° en cas de cessation du Plan médical sectoriel. 4° in geval van stopzetting van het sectoraal Medisch Plan.
CHAPITRE VI. - Accord de collaboration HOOFDSTUK VI. - Samenwerkingsakkoord

Art. 7.En application de la présente convention collective de

Art. 7.In toepassing van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst

travail, la Commission paritaire de la construction peut confier des kan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf de administratieve
missions d'organi-sation administrative aux organisations signataires organisatie van taken toevertrouwen aan de instellingen die de huidige
overeenkomst hebben ondertekend.
de la présente convention. Het doel en de omvang van dit mandaat worden uitsluitend vastgelegd
L'objet et la portée de ce mandat sont exclusivement définis suivant volgens de modaliteiten en voorwaarden die in onderlinge
les modalités et conditions arrêtées de commun accord entre les overeenstemming tussen de voornoemde instellingen en de raad van
organismes précités et le conseil d'administration de fbz-fse bestuur van fbz-fse Constructiv werden bepaald.
Constructiv.
CHAPITRE VII. - Durée de validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2011. januari 2011.
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door één van de
une des parties moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre partijen worden opgezegd met inachtname van een opzeggingstermijn van
recommandée au président de la Commission paritaire de la zes maanden die betekend wordt via aangetekend schrijven aan de
construction. voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2010, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010,
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction,
relative à l'instauration d'une assurance hospitalisation pour les gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering
membres de la famille des ouvriers de la construction van een hospitalisatieverzekering voor de gezinsleden van de
Convention d'assurance hospitalisation pour les membres de la famille bouwvakarbeiders Overeenkomst Hospitalisatieverzekering voor de gezinsleden van de
des ouvriers du secteur de la construction arbeiders bouwsector
Fonds de sécurité d'existence des ouvriers du secteur de la Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf -
construction - fbz-fse Constructiv fbz-fse Constructiv
- avec assistance à l'étranger; - met bijstand in het buitenland;
- avec Medi-Assistance. - met Medi-Assistance
Convention d'assurance hospitalisation Overeenkomst hospitalisatieverzekering
1. Définitions 1. Definities
1.1. Organisateur 1.1. Inrichter
Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers du secteur de la Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf -
construction" - fbz-fse Constructiv, rue Royale 132, boîte 1, 1000 Bruxelles. fbz-fse Constructiv, Koningsstraat 132 bus 1, 1000 Brussel.
1.2. AG Employee Benefits 1.2. AG Employee Benefits
La compagnie d'assurances AG Insurance SA boulevard Emile Jacqmain, De verzekeringsmaatschappij AG insurance NV, Emile Jacqmainlaan 53,
53, 1000 Bruxelles. B-1000 Brussel.
Entreprise agréée sous le numéro de code 0079 - RPM Bruxelles - T.V.A. Onderneming toegelaten onder code nr. 0079 - RPR Brussel - btw BE
BE 040.494.894. 040.494.894.
1. 3. CCT 1.3. CAO
La convention collective de travail du 18 novembre 2010 instaurant une De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 tot invoering
assurance hospitalisation sectorielle au profit des membres de la van een sectorale hospitalisatieverzekering ten voordele van de
famille des ouvriers du secteur de la construction. gezinsleden van de bouwvakarbeiders.
1.4. Plan médical 1.4. Medisch plan
Le règlement Plan médical applicable au Plan médical sectoriel Het reglement Medisch Plan van toepassing op het sectoraal Medisch
ouvriers du secteur de la construction introduit par la CCT du 17 Plan Arbeiders van de Bouwsector ingevoerd bij collectieve
décembre 2009 instaurant un Plan médical sectoriel pour les ouvriers arbeidsovereenkomst van 17 december 2009 tot invoering van een
du secteur de la construction. sectoraal Medisch Plan voor de bouwvakarbeiders.
1.5. Ouvrier/ouvrière (= assuré principal) 1.5. Arbeider/arbeidster (= Hoofdverzekerde)
L'ouvrier/ouvrière affilié(e) au Plan médical des ouvriers du secteur De arbeider/arbeidster aangesloten bij het Medisch Plan Arbeiders van
de la construction au profit duquel/de laquelle la présente convention de Bouwsector, ten behoeve van wie huidige overeenkomst is afgesloten
a été souscrite et à laquelle les membres de sa famille se sont en waartoe zijn/haar gezinsleden zijn toegetreden. De aansluiting bij
affiliés. L'affiliation à la convention n'est possible que si et tant de overeenkomst is maar mogelijk indien en zolang de
que l'ouvrier/ouvrière est affilié(e) au Plan médical. arbeider/arbeidster is aangesloten bij het Medisch Plan.
1.6. Membre de la famille affilé (= assuré secondaire) 1.6. Aangesloten gezinslid (= bijverzekerde);
Le membre de la famille de l'ouvrier/ouvrière affilié à la présente Het gezinslid van de arbeider/arbeidster dat bij huidige overeenkomst
convention. wordt aangesloten.
1.7. Cotisation 1.7. Bijdrage
Le montant dû par l'ouvrier/ouvrière à l'organisateur pour Het bedrag verschuldigd door de arbeider/arbeidster aan de Inrichter
l'affiliation des membres de sa famille. voor de aansluiting van zijn/haar gezinsleden.
1.8. Prime 1.8. Premie
Le montant demandé par AG Employee Benefits en contrepartie de ses Het bedrag door AG Employee Benefits gevraagd als tegenprestatie voor
engagements. zijn verbintenissen.
1.9. Année d'assurance 1.9. Verzekeringsjaar
L'année qui commence à la date de l'entrée en vigeur de la présente Het jaar dat begint op de datum van invoegetreding van de huidige
convention et qui est renouvelée à chaque anniversaire de celle-ci. overeenkomst en dat op elke verjaardag ervan vernieuwd wordt.
1.10. Franchise 1.10. Vrijstelling
Part des coûts remboursables qui reste à la charge des affiliés et Deel van de terugbetaalbare kosten dat ten laste blijft van de
dont le montant est fixé au point 7 du Plan médical. Lors d'un accouchement, une seule franchise est déduite pour la mère et l'enfant pour autant que toute la famille soit déjà affiliée à la présente convention. Lorsque plusieurs assurés d'une même famille sont impliqués dans un même accident, la franchise n'est applicable qu'une seule fois. 1.11. Affections préexistantes Les maladies, les accidents, les grossesses et les accouchements qui sont survenus avant la date d'affiliation ou dont la/les cause(s) se situe(nt) avant cette date. aangeslotene en waarvan het bedrag wordt bepaald in punt 7 van het Medisch Plan. Bij een bevalling wordt er slechts één enkele vrijstelling afgetrokken voor de moeder en het kind, voor zover het geheel van de familie reeds aangesloten is bij deze overeenkomst. Wanneer verschillende verzekerden van éénzelfde gezin betrokken zijn bij éénzelfde ongeval wordt de vrijstelling slechts éénmaal toegepast. 1.11. Voorafbestaande aandoeningen De ziekten, ongevallen, zwangerschappen en bevallingen die zich hebben voorgedaan vóór de aansluitingsdatum of waarvan de oorzaak (oorzaken) vóór die datum ligt (liggen).
1.12. Délais d'attente 1.12. Wachttijden
Les périodes de stage qui commencent à la date d'affiliation du membre Stageperiodes die ingaan op de datum van aansluiting van het
de la famille affilié. Les coûts des soins dispensés pendant ces aangesloten gezinslid. De kosten voor zorgen verstrekt tijdens deze
période ne sont pas remboursés par AG Employee Benefits sauf ceux periodes worden door AG Employee Benefits niet terugbetaald, behalve
mentionnés au point 5.2.. deze vermeld onder punt 5.2.
Les définitions reprises aux points 1.6 à 1.14 et 1.17 à 1.21 du Plan De definities opgenomen in punt 1.6 tot en met 1.14 en 1.17 tot en met
médical s'appliquent également à la présente convention. 1.21 van het Medisch Plan, zijn eveneens van toepassing op huidige
2. Parties contractantes et date d'entrée en vigueur de la convention overeenkomst. 2. Contracterende partijen en ingangsdatum van de overeenkomst
La convention est conclue entre De overeenkomst wordt gesloten tussen
le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers du secteur de la Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf -
construction" - fbz-fse Constructiv, rue Royale 132, boîte 1, 1000 fbz-fse constructiv, Koningstraat 132, bus 1, 1000 BRUSSEL hierna
Bruxelles dénommé ci-après "organisateur", "Inrichter" genoemd,
et AG Insurance SA, boulevard Emile Jacqmain, 53 - 1000 Bruxelles, En AG Insurance NV, Emile Jacqmainlaan 53 - B-1000 Brussel,
entreprise agréée sous le numéro de code 0079, RPM Bruxelles, dénommée onderneming toegelaten onder het codenummer 0079, RPR Brussel, hierna
ci-après "AG Employee Benefits". "AG Employee Benefits" genoemd.
La convention entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour De overeenkomst treedt in voege op 1 januari 2011 en wordt gesloten
une durée d'un an. A la fin de chaque année d'assurance, la convention voor de duur van één jaar. Op het einde van elk verzekeringsjaar wordt
sera renouvelée tacitement pour la durée d'un an sauf en cas de de overeenkomst, stilzwijgend hernieuwd voor de duur van één jaar,
résiliation par l'une des parties, par lettre recommandée envoyée six behalve bij opzegging door één van de partijen, per aangetekende brief
mois au moins avant la fin de l'année d'assurance. die minstens zes maanden vóór het einde van het verzekeringsjaar wordt verzonden.
3. Type de convention 3. Type van overeenkomst
La présente convention d'assurance soins de santé liée à l'activité Deze beroepsgebonden ziektekostenverzekeringsovereenkomst is bijkomend
professionnelle s'ajoute au Plan médical sectoriel ouvriers du secteur aan het sectoraal Medisch Plan Arbeiders Bouwsector, ingevoerd door de
de la construction introduit par la convention collective de travail
du 17 décembre 2009. La fin de ce plan sectoriel entraîne également la collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009. Het einde van
fin de la présente convention. dit sectoraal plan brengt eveneens het einde met zich mee van de
huidige overeenkomst.
4. Qui est affilié ? 4. Wie wordt aangesloten ?
Chaque ouvrier/ouvrière qui relève de la Commission paritaire de la Elke arbeider/arbeidster die ressorteerd onder het Paritair Comité
construction, qui répond aux conditions d'affiliation fixées dans les voor het bouwbedrijf, die beantwoordt aan de aansluitingsvoorwaarden
articles 3 à 7 de la convention collective de travail du 17 décembre bepaald in de artikelen 3 tot en met 7 van de collectieve
2009 et qui est affilié(e) au Plan médical pour les ouvriers arbeidsovereenkomst van 17 december 2009 en aangesloten is bij het
travaillant dans le secteur de la construction peut demander Medisch Plan voor de arbeiders tewerkgesteld in het Bouwbedrijf, kan
l'affiliation des membres de sa famille, pour autant qu'ils soient de aansluiting van de leden van zijn gezin vragen, voor zover deze aan
soumis à la sécurité sociale belge et inscrits auprès d'une mutuelle de Belgische Sociale Zekerheid onderworpen zijn en ingeschreven zijn
belge. Dans ce cas, l'affiliation doit être demandée pour tous les bij een Belgisch ziekenfonds. In dat geval dient de aansluiting te
membres de la famille qui répondent aux critères fixés, sauf assurance worden gevraagd van alle gezinsleden die beantwoorden aan de gestelde
hospitalisation existante. criteria, behoudens bestaande hospitalisatieverzekering.
Par membre de la famille, on entend : Onder gezinsleden dient te worden verstaan :
a) le partenaire de l'ouvrier/ouvrière : l'époux ou l'épouse de l'ouvrier/ouvrière, ou la personne avec laquelle un contrat de cohabitation a été conlu, à l'exception d'un parent; ou le partenaire domicilié à la même adresse, à l'exception d'un parent. b) l'enfant de l'ouvrier/ouvrière : chaque enfant de l'ouvrier/ouvrière ou du/de la partenaire avec lequel/laquelle il/elle est marié(e) ou cohabite et qui bénéficie des allocations familiales : a) de partner van de arbeider/arbeidster : de echtgenoot of echtgenote van de arbeider, OF de persoon met wie een samenlevingscontract werd afgesloten, met uitzondering van familieleden; OF De op hetzelfde adres samenwonende partner, met uitzondering van familieleden. b) Het kind van de arbeider/arbeidster : elk kind van de arbeider of de partner waarmee hij gehuwd is of samenwoont en die kinderbijslag krijgt :
- les enfants vivant à la même adresse; - kinderen die op hetzelfde adres wonen;
- les enfants résidant ailleurs pour leurs études; - kinderen die voor hun studies elders wonen;
- les enfants pour lesquels une pension alimentaire est payée; - kinderen voor wie alimentatiegeld betaald wordt;
- les enfants pour lesquels l'ouvrier/ouvrière ou le/la partenaire a - kinderen voor wie de arbeider of de partner een
un régime de corresponsabilité parentale; co-ouderschapsregeling heeft;
Sont également considérés comme des enfants de l'ouvrier/ouvrière : Worden eveneens beschouwd als kinderen van de arbeider : de
les enfants handicapés qui bénéficient d'une allocation de mindervalide kinderen die een inkomensvervangende- en/of
remplacement de revenus et/ou d'une allocation d'intégration, ainsi integratietegemoetkoming genieten, evenals de mindervalide kinderen
que les enfants handicapés qui donnent droit aux allocations die recht geven op kinderbijslag.
familiales. La demande d'affiliation des membres de la famille se fait au moyen du De aanvraag tot aansluiting van de gezinsleden gebeurt door middel van
formulaire d'adhésion mis à disposition par l'organisateur. Ce het toetredingsformulier ter beschikking gesteld door de inrichter.
formulaire d'adhésion dûment complété doit être retourné à Dit naar behoren ingevuld toetredingsformulier dient via de syndicale
l'organisateur soit directement soit via l'organisation syndicale ou organisatie, de werkgever of rechtstreeks terug bezorgd te worden aan
l'employeur. Si le formulaire d'adhésion est renvoyé à temps, de inrichter. Indien het toetredingsformulier tijdig werd
l'ouvrier/ouvrière recevra de la part de l'organisateur, la teruggestuurd, ontvangt de arbeider vanwege de inrichter de
confirmation de l'affiliation des membres de sa famille pour autant bevestiging van de aansluiting van de gezinsleden, voor zover de
que la cotisation soit payée. bijdrage betaald is.
5. Formalités médicales, affections préexistantes et délais d'attente 5. Medische formaliteiten, voorafbestaande aandoeningen en wachttijden
5.1. Formalités médicales 5.1. Medische formaliteiten
Aucune formalités médicales ne s'appliquent, sauf en cas d'affiliation Er gelden geen medische formaliteiten, tenzij in geval van laattijdige
tardive comme prévu au point 5.3. ci-dessous. Dans ce cas, lors d'une aansluiting zoals voorzien onder punt 5.3 hieronder. In dit laatste
affiliation tardive, AG Employee Benefits peut, conformément à la geval, bij laattijdige aansluiting, kan AG Employee Benefits, conform
politique d'acceptation médicale, refuser ou reporter l'affiliation, het medisch acceptatiebeleid, de aansluiting weigeren of uitstellen,
facturer une cotisation supplémentaires à la suite de formalités médicales (surprime médicale) et exclure certaines affections. AG Employee Benefits communique les exclusions et la cotisation supplémentaire consécutive aux formalités médicales au candidat-affilié par courrier. Pour être affilié, ce dernier doit en renvoyer une copie signée pour accord à AG Employee Benefits. Le montant des surprimes de la cotisation supplémentaire consécutive aux formalités médicales est communiqué à l'organisateur et au membre de la famille affilié. een extra bijdrage als gevolg van medische formaliteiten (medische bijpremie) aanrekenen en bepaalde aandoeningen uitsluiten. De uitsluitingen en extra bijdrage als gevolg van medische formaliteiten worden per brief door AG Employee Benefits aan de kandidaat-aangeslotene meegedeeld. Om te worden aangesloten, dient deze laatste een voor akkoord ondertekende kopie ervan aan AG Employee Benefits terug te sturen. Het bedrag van de bijpremies/extra bijdrage als gevolg van medisch formaliteiten wordt aan de inrichter en aan het aangesloten gezinslid meegedeeld.
5.2. Délai d'attente 5.2. Wachttijd
Un délai d'attente général de 6 mois est d'application. Le délai Er geldt een algemene wachttijd van 6 maanden. De wachttijd vervalt
d'attente est abandonné en cas : voor :
- d'accidents - ongevallen;
- de maladies infectieuses aigues - acute infectieziekten;
- de maladies des nourrissons pour autant que tous les membres de la - ziekten van pasgeborenen, voor zover alle aansluitbare gezinsleden
famille pouvant être affiliés le soient. zijn aangesloten.
5.3. Modalités d'affiliation 5.3. Aansluitingsmodaliteiten
Pour les membres de la famille des ouvriers/ouvrières qui sont Voor de gezinsleden van de arbeiders/arbeidsters die vóór 1 januari
affiliés au Plan médical avant le 1er janvier 2011, les dispositions 2011 reeds aangesloten zijn bij het Medisch Plan, gelden inzake
suivantes s'appliquent en matière d'affiliation : aansluiting volgende bepalingen :
- Le formulaire d'affiliation dûment complété est remis à - Het naar behoren ingevuld toetredingsformulier wordt vóór 1 januari
l'organisateur avant le 1er janvier 2011 et l'organisateur reçoit le 2011 aan de inrichter bezorgd en de inrichter ontvangt de volledige
paiement complet de la cotisation annuelle avant le 1er janvier 2011 : betaling van de jaarlijkse bijdrage vóór 1 januari 2011 :
- chaque membre de la famille est affilié à partir du 1er janvier 2011 - elk gezinslid wordt vanaf 1 januari 2011 aangesloten zonder medische
sans formalités médicales, formaliteiten;
- le délai d'attente est ramené à 3 mois. Dans la période du 1er - de wachttijd wordt herleid naar 3 maanden. In de periode van 1
janvier au 31 mars 2011, les coûts d'hospitalisation ne sont januari tot 31 maart 2011 worden de hospitalisatiekosten alleen
remboursés que si l'hospitalisation est due à un accident ou une terugbetaald als de verzekerde opname het gevolg is van een ongeval of
maladie infectieuse aiguë. een acute infectieziekte.
- Si le formulaire d'affiliation dûment complété est remis à - Indien het naar behoren ingevuld toetredingsformulier na 31 december
l'organisateur après le 31 décembre 2010 ou si l'organisateur reçoit 2010 aan de inrichter bezorgd wordt of de inrichter de volledige
le paiement complet de la cotisation annuelle après le 1er janvier betaling van de jaarlijkse bijdrage na 1 januari 2011 ontvangt, wordt
2011, l'affiliation est considérée comme tardive et les dispositions suivantes sont d'application : - un questionnaire médical doit être rempli. L'affiliation dépend de l'acceptation médicale par AG Employee Benefits, conformément à sa politique générale en la matière, - les affections préexistantes sont exclues de la garantie qui est toutefois octroyée si, au cours de l'année qui suit la date d'affiliation, le membre de la famille affilié n'a subi aucun traitement médical relatif à l'affection préexistante, de aansluiting als laattijdig beschouwd en gelden volgende bepalingen : - er dient een medische vragenlijst vervolledigd te worden. De aansluiting is afhankelijk van de medische acceptatie door AG Employee Benefits, overeenkomstig zijn algemeen beleid ter zake; - de voorafbestaande aandoeningen zijn van de waarborg uitgesloten. De waarborg wordt evenwel verleend indien het aangesloten gezinslid in het jaar volgend op de aansluitingsdatum geen enkele geneeskundige behandeling heeft ondergaan in verband met de voorafbestaande aandoening;
- l'affiliation prend cours le premier jour du trimestre qui suit ou - de aansluiting gaat in op de eerste dag van het kwartaal dat volgt
coïncide avec l'expiration d'une période de 10 mois à compter du jour op of samenvalt met het verstrijken van een periode van 10 maanden te
auquel la demande a été introduite et pour autant que la personne ait rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag werd ingediend en voor zover
été acceptée médicalement, de persoon medisch aanvaard werd;
- aucun délai d'attente n'est appliqué, - er geldt geen wachttijd;
- la cotisation annuelle est augmentée de 10 p.c. (la cotisation - de jaarlijkse bijdrage wordt met 10 pct. verhoogd (eventuele extra
supplémentaire éventuelle consécutive aux formalités médicales non bijdrage als gevolg van medische formaliteiten niet inbegrepen).
comprise). Pour les membres de la famille des ouvriers/ouvrières affiliés au Plan Voor de gezinsleden van de bij het Medisch Plan aangesloten
médical qui bénéficient d'une assurance propre, les dispositions arbeiders/arbeidsters, die een eigen verzekering genieten, gelden
suivantes sont d'application : volgende bepalingen :
- s'ils optent pour une affiliation à l'assurance hospitalisation du - er wordt geopteerd om toe te treden bij de hospitalisatieverzekering
secteur de la construction : van de bouwsector :
- chaque membre de la famille est directement affilié, sans délai - elk gezinslid wordt onmiddellijk, zonder wachttijd noch medische
d'attente ni formalités médicales, après l'échéance de la police formaliteiten, aangesloten na de vervaldatum van de eigen polis;
propre, - pour ce faire, il faut procurer à l'organisateur le formulaire - het is noodzakelijk om hiervoor de inrichter in het bezit te stellen
d'adhésion et l'attestation d'assurance avec mention de la date van het toetredingsformulier en het verzekeringsattest met vermelding
d'échéance délivrée par l'assureur du membre de la famille. van vervaldag, afgeleverd door de verzekeraar van het gezinslid.
- les membres de la famille perdent, indépendamment de leur volonté, - de gezinsleden verliezen buiten hun wil de dekking van de eigen
la garantie de l'assurance propre existante : bestaande verzekering :
- chaque membre de la famille est affilié dès la date d'échéance de - elk gezinslid wordt vanaf de einddatum van de vorige
l'assurance hospitalisation précédente, sans délai d'attente ni hospitalisatieverzekering, zonder wachttijd noch medische
formalités médicales, à condition que le formulaire d'adhésion et formaliteiten, aangesloten op voorwaarde dat het toetredingsformulier
l'attestation d'assurance aient été remis à l'organisateur dans les 3 en het verzekeringsattest binnen de 3 maanden na het verlies van de
mois suivant la perte de la garantie, dekking aan de inrichter wordt bezorgd;
- si non, l'affiliation est considérée comme tardive et les - zo niet, wordt de aansluiting als laattijdig aanschouwd en zijn
dispositions suivantes sont d'application : volgende bepalingen van toepassing :
- un questionnaire médical doit être rempli. L'affiliation dépend de - er dient een medische vragenlijst vervolledigd te worden. De
l'acceptation médicale par AG Employee Benefits, conformément à la aansluiting is afhankelijk van de medische acceptatie door AG Employee
politique générale en la matière, Benefits, overeenkomstig zijn algemeen beleid ter zake;
- les affections préexistantes sont exclues de la garantie. La - de voorafbestaande aandoeningen zijn van de waarborg uitgesloten. De
garantie est toutefois octroyée si le membre de la famille affilié n'a waarborg wordt evenwel verleend indien het aangesloten gezinslid in
subi, au cours de l'année qui suit la date d'affiliation, aucun het jaar volgend op de aansluitingsdatum geen enkele geneeskundige
traitement médical en rapport avec l'affection préexistante, behandeling heeft ondergaan in verband met de voorafbestaande
- l'affiliation prend cours le premier jour du trimestre qui suit ou aandoening; - de aansluiting gaat in op de eerste van het kwartaal dat volgt op of
coïncide avec l'expiration d'une période de 10 mois à compter du jour samenvalt met het verstrijken van een periode van 10 maanden te
auquel la demande a été introduite et pour autant que la personne ait rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag werd ingediend en voor zover
été acceptée médicalement, de persoon medisch aanvaard werd;
- aucun délai d'attente n'est appliqué, - er geldt geen wachttijd;
- la cotisation annuelle est augmentée de 10 p.c. (la cotisation - de jaarlijkse bijdrage wordt met 10 pct. verhoogd (eventuele extra
supplémentaire éventuelle consécutive aux formalités médicales non comprise). bijdrage als gevolg van medische formaliteiten niet inbegrepen).
Pour les membres de la famille d'un(e) ouvrier/ouvrière embauché(e) Voor de gezinsleden van een arbeider/arbeidster tewerkgesteld in de
dans le secteur après le 1er janvier 2011, les dispositions suivantes s'appliquent : sector na 1 januari 2011 gelden volgende bepalingen :
- si le formulaire d'affiliation a été transmis et la cotisation payée - indien het toetredingsformulier bezorgd en de bijdrage betaald werd
à l'organisateur dans les trois mois suivant la date à laquelle aan de inrichter binnen de 3 maanden na de datum waarop de
l'ouvrier/ouvrière a été informé de la possibilité d'affilier les arbeider/arbeidster werd geïnformeerd van de mogelijkheid om de
membres de sa famille, on applique ce qui suit : gezinsleden aan te sluiten geldt het volgende :
- l'affiliation des membres de la famille entre en vigueur à la date - de aansluiting van de gezinsleden gaat in op de aansluitingsdatum
d'affiliation de l'ouvrier/ouvrière au Plan médical, van de arbeider/arbeidster bij het Medisch Plan;
- un délai d'attente de 6 mois. Pendant cette période de 6 mois, les - een wachttijd van 6 maanden. In deze periode van 6 maanden worden de
coûts d'hospitalisation ne sont remboursés que si l'hospitalisation hospitalisatiekosten alleen terugbetaald als de verzekerde opname het
assurée est due à un accident ou à une maladie infectieuse aiguë, gevolg is van een ongeval of van een acute infectieziekte;
- aucune formalité médicale. - geen medische formaliteiten.
- si le formulaire d'affiliation n'a pas été transmis à temps à - indien het toetredingsformulier niet tijdig aan de inrichter bezorgd
l'organisateur ou que la cotisation n'a pas été payée à temps,
l'affiliation est considéré comme tardive et les règles suivantes werd of de bijdrage niet tijdig aan de inrichter betaald werd, wordt
s'appliquent : de aansluiting als laattijdig aanschouwd en geldt het volgende :
- un questionnaire médical doit être rempli. L'affiliation dépend de - er dient een medische vragenlijst vervolledigd te worden. De
l'acceptation médicale par AG Employee Benefits, conformément à la aansluiting is afhankelijk van de medische acceptatie door AG Employee
politique générale en la matière, Benefits, overeenkomstig zijn algemeen beleid ter zake;
- les affections préexistantes sont exclues de la garantie. La - de voorafbestaande aandoeningen zijn van de waarborg uitgesloten. De
garantie est toutefois octroyée si le membre de la famille affilié n'a waarborg wordt evenwel verleend indien het aangesloten gezinslid in
subi, au cours de l'année qui suit la date d'affiliation, aucun het jaar volgend op de aansluitingsdatum geen enkele geneeskundige
traitement médical en rapport avec l'affection préexistante, behandeling heeft ondergaan in verband met de voorafbestaande
- l'affiliation prend cours le premier jour du trimestre qui suit ou aandoening; - de aansluiting gaat in op de eerste dag van het kwartaal dat volgt
coïncide avec l'expiration d'une période de 10 mois à compter du jour op of samenvalt met het verstrijken van een periode van 10 maanden te
auquel la demande a été introduite et pour autant que la personne ait rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag werd ingediend en voor zover
été acceptée médicalement, de persoon medisch aanvaard werd;
- aucun délai d'attente n'est appliqué, - er geldt geen wachttijd;
- la cotisation annuelle est augmentée de 10 p.c. (la cotisation - de jaarlijkse bijdrage wordt met 10 pct. verhoogd (eventuele extra
supplémentaire éventuelle consécutive aux formalités médicales non comprise). bijdrage als gevolg van medische formaliteiten niet inbegrepen).
Les dispositions suivantes s'appliquent en cas de modification de la De volgende bepalingen gelden bij wijziging van de gezinssituatie :
situation familiale :
- l'ouvrier/ouvrière communique le changement de sa situation - de arbeider deelt de wijziging van de gezinssituatie mee aan de
familiale à l'organisateur; inrichter;
- si le formulaire d'adhésion est remis à l'organisateur dans les - indien het toetredingsformulier binnen de 3 maanden na de wijziging
trois mois suivant la modification de la situation familiale et que la van de gezinssituatie bezorgd en de bijdrage betaald werd aan de
cotisation est payée, il s'agit d'une affiliation dans les temps et inrichter, betreft het een tijdige aansluiting en
- il n'y a pas de délai d'attente - is er geen wachttijd;
- il n'y a pas de formalités médicales - zijn er geen medische formaliteiten;
- si le formulaire d'adhésion n'est pas remis à temps ou que la - indien het toetredingsformulier niet tijdig aan de inrichter bezorgd
cotisation n'est pas payée à temps à l'organisateur, l'affiliation est werd of de bijdrage niet tijdig betaald werd aan de inrichter, wordt
considérée comme tardive et les règles suivantes s'appliquent : de aansluiting als laattijdig aanschouwd en geldt het volgende :
- un questionnaire médical doit être rempli. L'affiliation dépend de - er dient een medische vragenlijst vervolledigd te worden. De
l'acceptation médicale par AG Employee Benefits, conformément à la aansluiting is afhankelijk van de medische acceptatie door AG Employee
politique générale en la matière, Benefits, overeenkomstig zijn algemeen beleid ter zake;
- les affections préexistantes sont exclues de la garantie. La - de voorafbestaande aandoeningen zijn van de waarborg uitgesloten. De
garantie est toutefois octroyée si le membre de la famille affilié n'a waarborg wordt evenwel verleend indien het aangesloten gezinslid in
subi, au cours de l'année qui suit la date d'affiliation, aucun het jaar volgend op de aansluitingsdatum geen enkele geneeskundige
traitement médical en rapport avec l'affection préexistante, behandeling heeft ondergaan in verband met de voorafbestaande
- l'affiliation prend cours le premier jour du trimestre qui suit ou aandoening; - de aansluiting gaat in op de eerste dag van het kwartaal dat volgt
coïncide avec l'expiration d'une période de 10 mois à compter du jour op of samenvalt met het verstrijken van een periode van 10 maanden te
auquel la demande a été introduite et pour autant que la personne ait rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag werd ingediend en voor zover
été acceptée médicalement, de persoon medisch aanvaard werd;
- aucun délai d'attente n'est appliqué, - er geldt geen wachttijd;
- la cotisation annuelle est augmentée de 10 p.c. (la cotisation - de jaarlijkse bijdrage wordt met 10 pct. verhoogd (eventuele extra
supplémentaire éventuelle consécutive aux formalités médicales non comprise). bijdrage als gevolg van medische formaliteiten niet inbegrepen).
6. Fin de l'affiliation 6. Einde van de aansluiting
L'affiliation des membres de la famille se termine : De aansluiting van de gezinsleden wordt beëindigd :
- à la clôture de l'affiliation de l'ouvrier/ouvrière au Plan médical; - bij beëindiging van de aansluiting van de arbeider/arbeidster bij het Medisch Plan;
- lorsque le membre de la famille affilié ne répond plus aux critères - wanneer het aangesloten gezinslid niet meer beantwoordt aan de
fixés au point 4; criteria bepaald onder punt 4;
- lorsque l'ouvrier/ouvrière souhaite clôturer lui/elle-même - wanneer de arbeider zelf de aansluiting van een aangesloten
l'affiliation d'un membre de la famille affilié et pour autant que gezinslid wenst te beëindigen en voor zover dit aan de inrichter
l'organisateur en soit informé par écrit avant le 1er octobre de schriftelijk meegedeeld werd vóór 1 oktober van het lopende
l'année d'assurance en cours; verzekeringsjaar;
- en cas d'arrêt du Plan médical sectoriel. - in geval van stopzetting van het sectoraal Medisch Plan.
L'affiliation des membres de la famille prend fin le 31 décembre de De aansluiting van de gezinsleden neemt een einde op 31 december van
l'année pour laquelle la cotisation a été payée. het jaar waarvoor de bijdrage is betaald.
7. Garanties et modalités de remboursement 7. Waarborgen en terugbetalingsmodaliteiten
Les interventions et modalités, telles que décrites aux points 2, 6 à De tussenkomsten en modaliteiten, zoals beschreven in de punten 2, 6
13 du Plan médical ouvriers du secteur de la construction, auquel est tot en met 13 van het Medisch Plan Arbeiders van de Bouwsector,
waarmee huidige overeenkomst samenhangt, zijn onverkort van toepassing
liée la présente convention, s'appliquent in extenso à la présente op deze overeenkomst. Worden bijkomend gewaarborgd krachtens deze
convention. Sont en outre assurés en vertu de la présente convention : overeenkomst :
- le test de mort subite du nourrisson de l'enfant affilié; - de wiegendoodtest van het aangesloten kind;
- les frais de séjour de la mère ou du père dans la même chambre que - de verblijfskosten van de moeder of de vader in dezelfde kamer als
celle de l'enfant hospitalisé pour autant que l'enfant et l'un des deze van het verpleegde kind voor zover het kind en één van beide
deux parents soient assurés et que la présence du parent soit ouders verzekerd zijn en de aanwezigheid van de ouder beschouwd wordt
considérée comme une nécessité médicale pour le médecin traitant. als medisch noodzakelijk voor de behandelende geneesheer.
8. A combien s'élèvent les primes dues par l'organisateur et quand 8. Hoeveel bedragen de door de inrichter verschuldigde premies en
doivent-elles être payées ? wanneer dienen ze betaald te worden ?
A l'entrée en vigueur de la convention, les primes annuelles s'élèvent Bij de invoegetreding van de overeenkomst bedragen de jaarlijkse
à (taxes et cotisation INAMI comprises) : premies (belastingen en RIZIV-bijdrage inclus) :
Prime adulte : 135,00 EUR Premie volwassene 135,00 EUR
Prime enfant : 67,78 EUR Premie kind 67,78 EUR
= enfant de moins de 25 ans donnant droit aux allocations familiales. = kind jonger dan 25 jaar dat recht geeft op kinderbijslag.
Pour les affiliations tardives telles que décrites au point 5, les Voor de laattijdige aansluitingen zoals omschreven in punt 5, worden
cotisations augmentent de 10 p.c. (la cotisation supplémentaire de bijdragen met 10 pct. verhoogd (eventuele extra bijdrage als gevolg
éventuelle consécutive aux formalités médicales non comprise). Les van medische formaliteiten niet inbegrepen). De jaarlijkse premies,
primes annuelles, divisées par quatre, sont payables trimestriellement gedeeld door vier, zijn trimestrieel achteraf betaalbaar.
et à terme échu. Les cotisations qui sont à la charge de l'ouvrier/ouvrière sont De bijdragen die ten laste zijn van de arbeider/arbeidster worden
encaissées par l'organisateur. geïnd door de inrichter.
A chaque échéance, l'organisateur paie à AG Employee Benefits les Op elke vervaldag betaalt de inrichter aan AG Employee Benefits de
primes pour la totalité des affiliés. Cette prime peut être majorée de premies voor het geheel van de aangeslotenen. Deze premie kan verhoogd
taxes futures éventuelles. worden met eventuele toekomstige belastingen.
Ce versement se fait sur la base d'un bordereau établi par AG Employee Deze storting gebeurt op basis van een borderel dat wordt opgemaakt
Benefits. door AG Employee Benefits.
Les primes sont payables, pour chaque membre de la famille affilié, du De premies zijn voor elk aangesloten gezinslid betaalbaar vanaf de
premier jour du trimestre de l'affiliation au dernier jour du eerste dag van het kwartaal van de aansluiting tot de laatste dag van
trimestre au cours duquel l'affiliation prend fin. het kwartaal waarin zijn aansluiting wordt beëindigd.
A chaque échéance annuelle, la prime/cotisation peut être adaptée sur Op elke jaarlijkse vervaldatum kan de premie/de bijdrage aangepast
la base de l'indice des prix à la consommation. En outre, à chaque worden op grond van het indexcijfer der consumptieprijzen. Bovendien
échéance annuelle, la prime peut être adaptée aux coûts des services kan de premie op elke jaarvervaldag aangepast worden aan de kosten van
couverts par l'assurance soins de santé privée sur la base de l'indice de diensten die gedekt worden door de private ziektekostenverzekering
spécifique - garantie chambre particulière - si et pour autant que op grond van het specifieke indexcijfer - waarborg éénpersoonskamer -
l'évolution de cet indice dépasse celui des prix à la consommation. indien en voor zover de evolutie van dit indexcijfer deze van het
L'adaptation se fait sur la base du rapport entre l'indice global du 1er indexcijfer der consumptieprijzen overschrijdt. De aanpassing gebeurt
trimestre publié au Moniteur belge fin mai de l'année qui précède op basis van de verhouding tussen het globale indexcijfer van het 1ste
trimester gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad eind mei van het
l'échéance et l'indice global du 1er trimestre, entré en vigueur une jaar dat de vervaldag voorafgaat en het globale indexcijfer van het
année plus tôt (quatrième trimestre 2008 = 100). 1ste trimester dat een jaar vroeger in werking is getreden (vierde trimester 2008 = 100). »
9. Que se passe-t-il si les primes ne sont pas payées ? 9. Wat gebeurt er indien de premies niet betaald worden ?
Si les primes ne sont pas payées dans le délai mentionné sur le Indien de premies niet worden betaald binnen de termijn vermeld op het
bordereau de prime, AG Employee Benetits envoie un courrier premieborderel, stuurt AG Employee Benefits een aangetekende brief,
recommandé, attirant l'attention de l'organisateur sur les waarin de inrichter wordt gewezen op de gevolgen van de niet-betaling.
conséquences du non-paiement. Quinze jours après l'envoi de cette Vijftien dagen na de verzending van die brief, wordt de waarborg van
lettre, la garantie est suspendue de plein droit. rechtswege geschorst.
La garantie entre à nouveau en vigueur à 24 heures le jour suivant le De waarborg wordt opnieuw van kracht om 24 uur op de dag na de
paiement complet des primes impayées à AG Employee Benefits. volledige betaling, aan AG Employee Benefits, van de onbetaalde
Pendant la période de suspension visée ci-dessus, AG Employee Benefits premies. Tijdens de hierboven bedoelde schorsingsperiode behoudt AG Employee
se réserve le droit de résilier la présente convention avec prise Benefits zich het recht voor deze overeenkomst op te zeggen met
d'effet au plus tôt 6 mois après la date de la lettre recommandée. uitwerking ten vroegste 6 maanden te rekenen vanaf de datum van de
aangetekende brief.
10. Limité territoriale 10. Territoriale begrenzing
La garantie est octroyée dans le monde entier. De waarborg wordt verleend over de gehele wereld.
11. Nullité de l'affiliation ou refus d'intervention 11. Nietigheid van aansluiting of weigering van tussenkomst
- AG Employee Benefits ne peut invoquer la nullité de l'affiliation - AG Employee Benefits kan de nietigheid van de aansluiting niet
pour cause de déclaration incorrecte ou incomplète sauf en cas inroepen wegens een onjuiste of onvolledige verklaring, behalve in
d'omission ou d'inexactitude volontaire dans la base des données. geval van opzettelijke verzwijging of onjuist meedelen van gegevens.
- Le membre de la famille affilié doit déclarer chaque hospitalisation - Het aangesloten gezinslid moet elke ziekenhuisopname aangeven
conformément aux dispositions du point 9 du Plan médical. Il doit en overeenkomstig de bepalingen van punt 9 van het Medisch Plan. Hij/zij
outre transmettre à AG Employee Benefits toutes les informations moet bovendien aan AG Employee Benefits alle nuttige inlichtingen
nécessaires et répondre aux questions posées afin de pouvoir constater verstrekken en op de vragen antwoorden die worden gesteld, teneinde de
les circonstances et l'étendue du sinistre. Si cette obligation n'est omstandigheden en de omvang van de schade te kunnen vaststellen.
pas respectée et qu'AG Employee Benefits en subit les conséquences, Indien deze verplichting niet wordt nageleefd en daardoor een nadeel
cette dernière peut prétendre à une diminution des prestations à ontstaat voor AG Employee Benefits, dan kan deze aanspraak maken op
concurrence du dommage qu'elle a subi. En cas d'intention frauduleuse, een vermindering van de prestatie tot beloop van het door hem geleden
l'assureur peut refuser l'intervention. nadeel. Ingeval van bedrieglijk opzet kan de verzekeraar de
tussenkomst weigeren.
12. Litiges 12. Geschillen
Les contestations éventuelles d'une décision communiquée par AG
Employee Benefits ou l'organisateur doivent être signalées par écrit à Eventuele betwistingen van een door AG Employee Benefits of de
AG Employee Benefits dans les 30 jours suivant la communication. inrichter meegedeelde beslissing moeten AG Employee Benefits binnen 30
Au terme de ce délai, la décision sera considérée comme acceptée sauf dagen na de mededeling schriftelijk worden bevestigd.
Na verloop van die termijn wordt de beslissing als aanvaard beschouwd,
application des règles relatives à la prescription. behoudens toepassing van de regels inzake verjaring.
Les contestations de nature médicale seront présentées au médecin Betwistingen van medische aard worden voorgelegd aan de behandelende
traitant du membre de la famille affilié d'une part et au arts van het aangesloten gezinslid enerzijds en aan de adviserende
médecin-conseil d'AG Employee Benefits d'autre part. arts van AG Employee Benefits anderzijds.
Si les deux médecins ne sont pas d'accord, ils désigneront en commun Indien beide artsen het niet eens zijn, wijzen ze in gemeen overleg
accord un troisième médecin. een derde arts aan.
En cas de désaccord quant à la désignation, le troisième médecin sera Bij gebrek aan overeenstemming over deze aanduiding, zal de derde arts
désigné à la demande de la partie la plus diligente, par le président op verzoek van de meest gerede partij worden aangewezen door de
du tribunal de première instance de Bruxelles. La décision du voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel. De
troisième médecin sera exécutée sauf recours déposé au tribunal. beslissing van de derde arts wordt uitgevoerd, behoudens bij de
Chaque partie prend en charge les frais et honoraires de son médecin. rechtbank ingesteld verhaal. Elke partij draagt de kosten en erelonen van haar arts.
Les coûts de la désignation et les honoraires du 3e médecin sont De kosten van de aanwijzing en de erelonen van de derde arts worden
supportés par les deux parties, chacune pour moitié. door beide partijen, elk voor de helft, gedragen.
13. Recours contre des tiers 13. Verhaal tegen derden
De par le fait même que le remboursement soit dû par AG Employee Benefits ou ait déjà été effectué, cette dernière se substitue au membre de la famille affilié pour exercer un recours contre les tiers responsables, ou contre un hôpital ou un dispensateur lorsque le prix facturé dépasse les limites normales du raisonnable. Le membre de la famille affilié ne peut renoncer totalement ni partiellement à ce recours contre les tiers responsables d'une maladie ou d'un accident, sauf l'autorisation écrite d'AG Insurance. 14. Législation applicable et tribunaux compétents La législation belge s'applique à la présente convention qui est plus Door het feit zelf dat de terugbetaling door AG Employee Benefits verschuldigd is, of reeds verricht is, treedt deze laatste in de plaats van het aangesloten gezinslid op om verhaal uit te oefenen tegen de aansprakelijke derden. Of tegen een ziekenhuis of een verstrekker, wanneer de gefactureerde kostprijs de normale grenzen van het redelijk overschrijdt. Het aangesloten gezinslid mag zonder schriftelijke toestemming van AG Insurance geheel noch gedeeltelijk afzien van verhaal tegen derden die aansprakelijk zijn voor een ziekte of een ongeval. 14. Toepasselijke wetgeving en bevoegde rechtbanken De Belgische wetgeving is van toepassing op deze overeenkomst die meer
précisément réglée par la loi sur le contrat d'Assurance terrestre du bepaald geregeld wordt door de wet op de landverzekeringsovereenkomst
25 juin 1992. van 25 juni 1992.
Seuls les tribunaux belges sont compétents. Enkel de Belgische rechtbanken zijn bevoegd.
15. L'organisateur peut-il modifier ou mettre fin à la convention ? 15. Kan de inrichter de overeenkomst wijzigen of stopzetten ?
A la fin de chaque année d'assurance, l'organisateur peut modifier ou Op het einde van elk verzekeringsjaar kan de inrichter de overeenkomst
mettre fin à la convention dans les limites des dispositions wijzigen of stopzetten, binnen de perken van de contractuele
contractuelles. bepalingen.
A chaque modification, AG Employee Benefits établit un avenant Bij elke wijziging maakt AG Employee Benefits een genummerde bijlage
numéroté à la présente convention, remis à l'organisateur. Si la bij deze overeenkomst op, die aan de inrichter wordt overhandigd.
modification concerne les conditions de garantie ou a un impact sur Indien de wijziging betrekking heeft op de dekkingsvoorwaarden of een
les droits ou la cotisation des membres de la famille affiliés, ils en invloed heeft op de rechten of de bijdrage van de aangesloten
seront informés. gezinsleden, dan worden zij hiervan geïnformeerd.
16. AG Employee Benefits peut-elle modifier les conditions de la 16. Kan AG Employee Benefits de voorwaarden van huidige overeenkomst
présente convention ? wijzigen ?
En cas de changements importants dans la sécurité sociale ou dans la In geval van belangrijke veranderingen in de sociale zekerheid of in
loi sur les hôpitaux, AG Employee Benefits, peut modifier les de wet op de ziekenhuizen, kan AG Employee Benefits, op het einde van
conditions d'assurance à la fin de chaque année d'assurance. elk verzekeringsjaar, de verzekeringsvoorwaarden wijzigen.
En cas d'augmentation du coût réel des prestations assurées, AG Bij een verhoging van de reële kostprijs van de verzekerde prestaties
Employee Benefits peut également adapter les primes. kan AG Employee Benefits eveneens de premies aanpassen.
Ces modifications et adaptations sont signalées à l'organisateur par Deze wijzigingen en aanpassingen worden aan de inrichter gemeld via
lettre envoyée 9 mois minimum avant la fin de l'année d'assurance. een brief, die minstens 9 maanden vóór het einde van het verzekeringsjaar wordt verstuurd.
L'organisateur a le droit de résilier la convention au plus tard 6 De inrichter heeft het recht de overeenkomst op te zeggen uiterlijk 6
mois avant l'échéance annuelle. La convention prend alors fin à cette maanden voor de jaarvervaldag. De overeenkomst eindigt dan op deze
échéance. vervaldag.
17. Que se passe-t-il si le membre de la famille affilié perd 17. Wat gebeurt er indien het aangesloten gezinslid het voordeel van
l'avantage de cette assurance (cessation de l'affiliation ou deze verzekering verliest (beëindiging van de aansluiting of opzegging
résiliation de la convention) ? van de overeenkomst) ?
En cas de perte de l'avantage de cette assurance, chaque membre de la Elk aangesloten gezinslid kan, ingeval van verlies van het voordeel
van deze verzekering, een andere dan beroepsgebonden
famille affilié peut souscrire une assurance soins de santé non liée à ziektekostenverzekering afsluiten, waarbij hij van volgende voordelen
l'activité professionnelle et bénéficier des avantages suivants si les geniet indien voldaan aan de toekenningsvoorwaarden verder
conditions d'octroi spécifiées ci-dessous sont respectées : gespecificeerd :
- pour l'assurance non liée à l'activité professionnelle, aucunes - voor de andere dan beroepsgebonden verzekering gelden geen medische
formalités médicales ni délais d'attente ne s'appliquent; formaliteiten of wachttijden;
- il n'y a aucune exclusion supplémentaire d'affections préexistantes - er zijn geen bijkomende uitsluitingen van voorafbestaande
ni limites de nature médicale à la souscription d'une assurance soins aandoeningen of bijkomende beperkingen van medische aard bij het
de santé non liée à l'activité professionnelle; - la prime à payer est celle du tarif individuel correspondant à l'âge au moment de l'affiliation à l'assurance soins de santé non liée à l'activité professionnelle; - la garantie assurée de l'assurance soins de santé non liée à l'activité professionnelle est similaire à celle de la présente convention. Les conditions générales sont celles des assurances soins de santé non liée à l'activité professionnelle qui sont en vigueur lors de la continuation mais adaptées pour tenir compte des avantages susmentionnés. Conditions d'octroi Ces avantages sont octroyés si les conditions suivantes sont satisfaites : - l'ouvrier/ouvrière affilié(e) au Plan médical et dont le membre de la famille est affilié doit, pendant les deux ans qui précèdent la perte du Plan médical, avoir été affilié(e) sans interruption à une ou plusieurs assurances soins de santé successives auprès d'une compagnie d'assurances. Cette condition ne s'applique pas en cas de départ à la retraite, de prépension conventionnelle, de décès de l'ouvrier/ouvrière affilié(e) au Plan médical pour autant que l'affiliation ait eu lieu au moment où les conditions d'affiliation étaient remplies. Cette condition ne s'applique pas non plus en cas de divorce ou pour l'enfant qui ne répond plus aux conditions d'affiliation et pour autant que l'affiliation ait eu lieu au moment où les conditions d'affiliations étaient satisfaites. Dans ce cas, la demande doit concerner tous les sluiten van de andere dan beroepsgebonden ziektekostenverzekering; - de te betalen premie is die van het individuele tarief in overeenstemming met zijn leeftijd bij aansluiting bij de andere dan beroepsgebonden ziektekostenverzekering; - De verzekerde waarborg van de andere dan beroepsgebonden verzekering is gelijksoortig met die van deze overeenkomst. De algemene voorwaarden zijn die van de andere dan beroepsgebonden ziektekostenverzekeringen die van kracht zijn bij de voortzetting, maar aangepast om rekening te houden met de bovengenoemde voordelen. Toekenningsvoorwaarden Deze voordelen worden verleend indien aan de volgende voorwaarden is voldaan : - de arbeider/arbeidster aangesloten bij het Medisch Plan en van wie het gezinslid is aangesloten, moet gedurende de twee jaren die voorafgaan aan het verlies van het Medisch Plan, ononderbroken aangesloten geweest zijn bij een of meer opeenvolgende ziektekostenverzekeringen, afgesloten bij een verzekeringsonderneming. Deze voorwaarde is niet van toepassing ingeval van pensionering, conventioneel brugpensioen, overlijden arbeider/arbeidster aangesloten bij het Medisch Plan voor zover de aansluiting gebeurt is op het tijdstip waarop aan de aansluitingsvoorwaarden was voldaan. Deze voorwaarde geldt evenmin ingeval van echtscheiding of voor het kind dat niet langer aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet, en voor zover de aansluiting gebeurd is op het tijdstip waarop aan de aansluitingsvoorwaarden was voldaan. In dat geval moet de aanvraag betrekking hebben op alle aangeslotenen van eenzelfde gezin die op
affiliés d'une même famille qui perdent au même moment l'avantage de hetzelfde tijdstip het voordeel van de verzekering verliezen.
l'assurance. La demande pour l'assurance soins de santé non liée à l'activité De aanvraag tot de andere dan beroepsgebonden ziektekostenverzekering
professionnelle doit être introduite soit pas écrit, soit pas voie moet hetzij schriftelijk, hetzij elektronisch ingediend worden binnen
électronique, dans les 30 jours à compter de la date de réception de 30 dagen te rekenen vanaf de dag van ontvangst van de informatie
l'information émanant de l'organisateur, ou du liquidateur concernant uitgaande van de inrichter, of de vereffenaar met betrekking tot de
la possibilité de continuation individuelle. AG Employee Benefits met mogelijkheid tot individuele verderzetting. Hiertoe worden door AG
des documents spécifiques à disposition à cet effet. Employee Benefits specifieke documenten ter beschikking gesteld.
Un membre de la famille affilié au perd l'avantage de l'assurance pour Een aangesloten gezinslid dat het voordeel van de verzekering verliest
une raison autre que la perte de la garantie par le Plan médical de om een andere reden dan het verlies van dekking door het Medisch Plan
l'assuré principal dispose d'un délai de 105 jours pour demander la van de hoofdverzekerde, beschikt over een termijn van 105 dagen om de
individuele voortzetting aan te vragen. Deze termijn begint te lopen
continuation individuelle. Ce délai commence à courir dès que le vanaf het ogenblik waarop het aangesloten gezinslid het voordeel van
membre de la famille assuré perd l'avantage de l'assurance. de verzekering verliest.
- L'assurance non liée à l'activité professionnelle doit entrer en - De andere dan beroepsgebonden verzekering moet in voege treden op de
vigueur le jour où l'affiliation à la convention prend fin. dag waarop de aansluiting bij de overeenkomst beëindigd wordt.
A la cessation de l'affiliation ou la résiliation de la convention, AG Bij beëindiging van de aansluiting of opzegging van de overeenkomst
Employee Benefits indemnisera seulement les coûts d'hospitalisation et zal AG Employee Benefits slechts de kosten van ziekenhuisopname en
de soins médicaux ambulatoires exposés pendant la période assurée. ambulante medische verzorging vergoeden die gemaakt werden tijdens de
verzekerde periode.
Cas particulier d'une hospitalisation en cours : Bijzonder geval van een aan de gang zijnde ziekenhuisopname :
Si l'affiliation prend fin sans résiliation de la convention, AG Wanneer de aansluiting wordt beëindigd zonder dat de overeenkomst is
Employee Benefits remboursera les coûts de l'hospitalisation en cours opgezegd, zal AG Employee Benefits de kosten terugbetalen van de op
dat ogenblik aan de gang zijnde ziekenhuisopname en dit gedurende
à ce moment-là et ce pendant 180 jours maximum à partir de la fin de maximum 180 dagen, vanaf de beëindiging van de aansluiting.
l'affiliation. 18. Protection de la vie privée 18. Bescherming van de persoonlijke levenssfeer
La collecte des données et l'utilisation de celles-ci sont conformes De inzameling van persoonsgegevens en het gebruik ervan verloopt
aux dispositions de la loi belge sur la protection de la vie privée. conform de bepalingen van de Belgische privacywetgeving.
AG Employee Benefits, responsable du traitement, peut traiter les AG Employee Benefits, verantwoordelijke voor de verwerking, kan de
données obtenues sur les personnes pour la gestion de ses produits et verkregen persoonsgegevens verwerken met het oog op en in het kader
services d'assurances en général, la gestion de la relations clientèle, l'établissement de statistiques. Ces données ne sont pas communiquées à des tiers sauf lorsqu'il existe pour ce faire une obligation légale, contractuelle ou un intérêt légitime. Le cas échéant, ces données peuvent être communiquées à et traiter par des conseillers et intermédiaires professionnels auxquels l'organisateur fait appel. Dans le cadre de la description du risque ou de la déclaration d'un sinistre, le membre de la famille affilié confie à la compagnie des données relatives à sa santé. Ces données ne sont traitées que sous la responsabilité d'un praticien professionnel dans van het verlenen en het beheer van verzekeringsdiensten in het algemeen, het beheer van het cliëntenbestand, het opmaken van statistieken. Deze gegevens worden niet meegedeeld aan derden, behoudens voor zover hiertoe voor AG Employee Benefits een wettelijke of contractuele verplichting of een gewettigd belang bestaat. In voorkomend geval kunnen deze gegevens meegedeeld worden aan en verwerkt worden door de professionele raadgevers en tussenpersonen waarop de inrichter een beroep doet. In het kader van de beschrijving van het risico of de aangifte van een schadegeval vertrouwt het aangesloten gezinslid gegevens toe aan de maatschappij betreffende zijn/haar gezondheid. Deze gegevens worden enkel verwerkt onder de
les soins de santé et l'accès à ces données est limité aux personnes verantwoordelijkheid van een beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg
qui en ont besoin dans l'exercice de leurs tâches. Chaque affilié a le en de toegang ertoe is beperkt tot die personen die ze nodig hebben
voor de uitoefening van hun taken. Elke aangeslotene heeft het recht
droit de prendre connaissance des données le concernant et, le cas om de gegevens die hem betreffen in te kijken en in voorkomend geval,
échéant, de les corriger. L'information transmise par AG Employee te verbeteren. De informatie door AG Employee Benefits aan de
Benefits à l'organisateur relative à un sinistre se limite à un aperçu inrichter met betrekking tot een schadegeval beperkt zich tot een
des paiements et ne peut en aucun cas concerner les données à overzicht van uitbetalingen en kan in geen enkel geval betrekking
caractère médical. hebben op gegevens van medische aard.
19. Contrôle et traitement des plaintes 19. Controle en behandeling van klachten
La Commission bancaire, financière et des assurances (CBFA) est De Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA) is
chargée du contrôle des assurances et plus précisément de la présente belast met de controle van verzekeringen en meer bepaald van deze
convention d'assurance. verzekeringsovereenkomst.
Sans préjudice du recours en justice, toute plainte relative à la Onverminderd het verhaal in rechte kan elke klacht met betrekking tot
présente convention peut être adressée par écrit à : deze overeenkomst schriftelijk gericht worden aan :
AG Insurance SA AG Insurance NV
Service de médiation Ombudsdienst
Boulevard Emile Jacqmain 53 Emile Jacqmainlaan 53
1000 Bruxelles 1000 Brussel
E-mail : ombudsman@aginsurance.be. Si la solution proposée par la E-mail : ombudsman@aginsurance.be Indien de oplossing die de
compagnie d'assurances ne donne pas satisfaction, le litige peut être verzekeringsmaatschappij voorstelt geen voldoening schenkt, kan het
présenté à : geschil voorgelegd worden aan :
L'ombudsman des assurances Ombudsman van de Verzekeringen
Square de Meeûs 35 De Meeûsplantsoen 35
1000 Bruxelles 1000 Brussel
E-mail : infombudsman.as E-mail : infombudsman.as
AG Employee Benefits s'engage à transmettre à l'organisateur un AG Employee Benefits verbindt er zich toe aan de inrichter een
reporting annuel des plaintes et litiges relatifs à la convention jaarlijkse reporting over te maken van de klachten en geschillen met
d'Assurance hospitalisation. betrekking tot de overeenkomst Hospitalisatieverzekering.
Obligation d'information Informatieverplichting
L'organisateur déclare avoir reçu de la part d'AG Insurance les De inrichter verklaart vanwege AG Insurance de informatie te hebben
informations telles que prévues dans le nouvel article 138bis -9 de la ontvangen, zoals voorzien in het nieuwe artikel 138bis -9 van de wet
loi du 25 juin 1992 sur l'Assurance terrestre concernant la van 25 juni 1992 op de Landverzekeringsovereenkomst betreffende de
possibilité pour l'ouvrier/ouvrière de payer individuellement une mogelijkheid voor de arbeider/arbeidster om individueel een bijkomende
prime supplémentaire pour les membres de la famille affiliés pour que premie te betalen voor de aangesloten gezinsleden, waardoor de premie
la prime de l'assurance hospitalisation autre que professionnelle van de voortgezette andere dan beroepsgebonden
poursuivie à titre individuelle soit calculée compte tenu de l'âge hospitalisatieverzekering, berekend wordt rekening houdend met de
auquel l'ouvrier/ouvrière et/ou le membre de la famille affilié a leeftijd waarop de arbeider/arbeidster en/of het aangesloten gezinslid
commencé à payer les primes supplémentaires. de bijkomende premies is beginnen te betalen.
Dans ce cadre, l'organisateur a reçu les informations relatives à In dit kader heeft de inrichter de informatie ontvangen betreffende de
l'assurance AG Care Vision, qui permet, dans le cas d'une verzekering AG Care Vision, waarmee niet enkel de leeftijd ingeval van
continuation, non seulement de fixer l'âge mais également de compléter voortzetting wordt vastgeklikt, maar eveneens de beroepsbonden
l'assurance professionnelle. L'organisateur prend note du fait que si verzekering aangevuld kan worden. De inrichter neemt nota van het feit
les paiements de prime en AG Care Vision sont arrêtés, l'assuré perd dat indien de premiebetalingen in AG Care Vision worden stopgezet, de
également l'âge d'entrée. verzekerde ook de instapleeftijd verliest.
En support à cette obligation d'information du chef de l'organisateur, Ter ondersteuning van deze wettelijke informatieverplichting in hoofde
lors de la remise de la carte Medi-Assistance, AG Employee Benefits van de inrichter zal AG Employee Benefits de informatie die zij heeft
communiquera également au membre de la famille affilié l'information transmise à l'organisateur concernant la possibilité de payer individuellement une prime supplémentaire. Cela ne signifie toutefois pas qu'AG Employee Benefits reprend la responsabilité de cette obligation d'information de l'organisateur. Le fait que les membres de la famille affiliés aient été informés par AG Employee Benefits par le biais de la lettre d'accompagnement de la carte Medi-Assistance ne décharge, par conséquent, pas l'organisateur de son obligation d'information. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, overgemaakt aan de inrichter betreffende de mogelijkheid voor de om individueel een bijkomende premie te betalen, eveneens meedelen aan het aangesloten gezinslid bij het overhandigen van de Medi-Assistancekaart. Hiermee neemt AG Employee Benefits echter niet de verantwoordelijkheid voor deze informatieverplichting van de inrichter over. Het feit dat de aangesloten gezinsleden werd geïnformeerd door AG Employee Benefits via de begeleidende brief met de Medi-Assistancekaart, ontslaat bijgevolg de inrichter niet van zijn informatieverplichting. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^