Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/06/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 novembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 novembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUIN 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JUNI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 14 novembre 2008, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2008,
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de
jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het
conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar
(1) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 novembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2008,
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de
jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het
conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années. conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2009. Gegeven te Brussel, 19 juni 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
jute ou en matériaux de remplacement jute of in vervangingsmaterialen
Convention collective de travail du 14 novembre 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2008
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar
de 40 années (Convention enregistrée le 9 décembre 2008 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 9 december 2008 onder het nummer
89817/CO/120.03) 89817/CO/120.03)

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de

d'instituer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus et selon les
dispositions prévues par la convention collective de travail n° 92 werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de bepalingen
conclue le 20 décembre 2007, en exécution de l'accord voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december
interprofessionnel du 2 février 2007 et la convention collective de 2007, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national 2007 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974
du travail, le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains gesloten in de Nationale Arbeidsraad, voor een bepaalde duur in te
travailleurs âgés en cas de licenciement, selon les modalités stellen van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2009, volgens de
suivantes. hierna volgende modaliteiten.

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in
jute ou en matériaux de remplacement. zakken in jute of in vervangingsmaterialen.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de

Art. 4.De in artikel 1 van onderhavige collectieve

la présente convention collective de travail est prévu pour les arbeidsovereenkomst bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt
ouvriers : voorzien voor de arbeiders die :
1. ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de 1. de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
travail et au plus tard le 31 décembre 2009, l'âge de 56 ans ou plus; op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en
uiterlijk op 31 december 2009;
2. qui peuvent se prévaloir, au moment de la fin du contrat de 2. die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst
travail, d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen
salarié; laten gelden;
3. qui prouvent qu'ils ont effectué avant l'âge de 17 ans pendant au 3. het bewijs leveren dat zij voor de leeftijd van 17 jaar gedurende
moins 78 jours des prestations de travail pour lesquelles des tenminste 78 dagen arbeidsprestaties hebben geleverd waarvoor sociale
cotisations de sécurité sociale ont été payées avec assujettissement zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de
complet à la sécurité sociale ou au moins 78 jours de prestations de sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties hebben
travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1er geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren voor
septembre 1983; 1 september 1983;
4. satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues en la 4. voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden voorzien in de
matière par la législation et plus particulièrement par l'arrêté royal wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7
du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11
par l'arrêté royal du 3 mai 2007 régissant la prépension december 1992), het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van
conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre les het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact
générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), par la convention (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), de collectieve
collective de travail n° 92 conclue le 20 décembre 2007 au sein du arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 gesloten in de
Conseil national du travail et la loi du 21 décembre 2007 relative à Nationale Arbeidsraad en de wet van 21 december 2007 betreffende de
l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 (Moniteur belge uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 (Belgisch
du 31 décembre 2007); Staatsblad van 31 december 2007);
5. qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la 5. ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in
législation relative aux contrats de travail. de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van
travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail; le cas de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure
worden overgegaan.

Art. 5.Outre les conditions d'âge fixées par l'arrêté royal

Art. 5.Naast de leeftijdsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

susmentionné du 3 mai 2007, les ouvriers doivent, pour pouvoir koninklijk besluit van 3 mei 2007 dienen de werklieden, om te kunnen
bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à l'une des genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan
conditions d'ancienneté suivantes : één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 ans de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 15 jaar loondienst in een of meerdere ondernemingen die onder
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de la de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
remplacement; - soit 5 ans de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 5 jaar loondienst in een of meerdere ondernemingen die onder
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de la de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen,
remplacement pendant les 10 dernières années, dont 1 an les 2 tijdens de laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2
dernières années. jaren.

Art. 6.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et

Art. 6.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en

procédures que celles fixées par les conventions collectives de procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve
travail n° 17 et n° 92 précitées conclues au Conseil national du travail sont d'application. arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 7.En exécution des dispositions de l'article 8 des statuts,

Art. 7.In uitvoering van de bepalingen van artikel 8 van de statuten,

fixés par convention collective de travail du 12 avril 2002, conclue vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2002,
au sein de la sous-commission paritaire susmentionnée, instituant un gesloten in het bovengenoemd paritair subcomité tot oprichting van een
fonds de sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling van
zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août 2002 (Moniteur belge du van 28 augustus 2002 (Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002), wordt
9 octobre 2002), il est octroyé aux ouvriers visés aux articles 2 et 3 aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
une indemnité complémentaire à charge du fonds. Les directives vergoeding toegekend ten laste van het fonds. De administratieve
administratives nécessaires du conseil d'administration du fonds richtlijnen van de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd
doivent être observées. worden.
Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze
présente convention sont fixées par le conseil d'administration du fonds. overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgelegd.

Art. 8.L'indemnité complémentaire visée à l'article 6 de la présente

Art. 8.De in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est octroyée conformément aux bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de
conclue au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad toegekend.

Art. 9.L'indemnité complémentaire visée à l'article 6 de la présente

Art. 9.De in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est payée mensuellement. bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald.
Le montant est, conformément à l'article 8 de la convention collective Het bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad :
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
inzake werkloosheidsuitkeringen;
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de
conventionnelle des salaires. evolutie van de regelingslonen.

Art. 10.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer

Art. 10.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich

immédiatement leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. ertoe hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire zelfstandige zal de bovengenoemde aanvullende vergoeding,
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad,
national du travail. doorbetaald worden.
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven
chômage. genieten.

Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2009 et bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2009 en eindigt op
prend fin le 31 décembre 2009. 31 december 2009.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^