Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la durée hebdomadaire du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende de wekelijkse arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
durée hebdomadaire du travail (1) | betreffende de wekelijkse arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
indépendant; | kleinhandel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la | in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende |
durée hebdomadaire du travail. | de wekelijkse arbeidsduur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
Convention collective de travail du 15 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 |
Durée hebdomadaire du travail (Convention enregistrée le 10 août 2001 | Wekelijkse arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 |
sous le numéro 58468/CO/201) | onder het nummer 58468/CO/201) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant. | onder het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à | voor de zelfstandige kleinhandel betreffende de arbeidsduur. |
la durée du travail. | |
CHAPITRE II. - Durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 3.Dans les entreprises du secteur non alimentaire (code Nace |
Art. 3.In de ondernemingen uit de niet-voedingssector (Nacecode |
52121, 52122, 52320 à 52740 inclus) qui comptent 20 travailleurs ou | 52121, 52122, 52320 tot en met 52740) die 20 werknemers of meer |
plus, la durée hebdomadaire du travail est réduite à 38 h 30 m à | tewerkstellen, wordt de wekelijkse arbeidsduur verminderd vanaf 1 mei |
partir du 1er mai 2000 et à 38 heures à partir du 1er mai 2001. | 2000 tot 38 u 30 m en vanaf 1 mei 2001 tot 38 uren. |
§ 1er. La limite hebdomadaire pour le sursalaire devient soit 38 h 30 | § 1. De weekgrens voor het overloon wordt 38 u. 30 m. respectievelijk |
m, soit 38 heures sauf pour les entreprises qui octroient la réduction de la durée de travail totalement ou partiellement en jours de compensation. Pour ces entreprises la limite hebdomadaire pour le sursalaire reste fixée à la durée hebdomadaire de travail contractuellement fixée. Malgré cette réduction de la durée du travail, la rémunération mensuelle reste identique, il en résulte une augmentation proportionnelle du salaire horaire. § 2. Les employeurs appliqueront cette réduction de la durée du travail selon leur propre choix, soit en accordant des jours compensatoires, soit en diminuant la durée hebdomadaire du travail. § 3. Si l'employeur choisit les jours compensatoires, ceux-ci sont | 38 uur, behalve voor de ondernemingen die de arbeidsduurvermindering geheel of gedeeltelijk toekennen als compensatiedagen. In deze ondernemingen blijft de weekgrens voor het overloon vastgesteld op de contractueel gepresteerde wekelijkse arbeidsduur. Bij deze arbeidsduurvermindering blijft het maandloon gelijk. Dit resulteert in een proportionele verhoging van het uurloon. § 2. De werkgever past naar eigen keuze deze arbeidsduurvermindering toe door toekenning van compensatiedagen of door een vermindering van de wekelijkse arbeidsduur. § 3. Wanneer de werkgever opteert voor compensatiedagen, worden deze |
pris de commun accord. La réduction du temps de travail de 30 minutes | genomen in onderling akkoord. De arbeidsduurvermindering van 30 |
correspond à trois jours compensatoires sur base annuelle. La | minuten stemt overeen met drie compensatiedagen op jaarbasis. De |
réduction du temps du travail d'une heure correspond à six jours | arbeidsduurvermindering van één uur stemt overeen met zes |
compensatoires sur base annuelle. | compensatiedagen op jaarbasis. |
§ 4. Si l'employeur fait choix d'une réduction de la durée | § 4. Wanneer de werkgever opteert voor een vermindering van de |
hebdomadaire du travail, celle-ci est accordée sur un jour de la | wekelijkse arbeidsduur, wordt deze toegekend op één dag van de week, |
semaine, au début ou à la fin des prestations de travail. | bij het begin of het einde van de arbeidsprestaties. |
§ 5. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, cette réduction de | § 5. Voor de deeltijdse bedienden wordt de arbeidsduurvermindering |
la durée du travail est opérée suivant leur choix individuel et en | doorgevoerd volgens hun individuele keuze, rekening houdend met de |
tenant compte de l'organisation normale du travail dans l'entreprise, | normale arbeidsorganisatie in de onderneming, door een proportionele |
soit par une augmentation proportionnelle du salaire avec un maintien | verhoging van het loon bij gelijkblijvende arbeidsduur of door een |
de la durée du travail, soit par un abaissement proportionnel de la | proportionele verlaging van de arbeidsduur met het behoud van loon. |
durée du travail avec maintien du salaire. | |
§ 6. L'augmentation proportionnelle du salaire avec maintien de la | § 6. De proportionele verhoging van het loon bij gelijkblijvende |
durée du travail s'élève au 1er mai 2000 à 1,30 p.c. et au 1er mai | arbeidsduur bedraagt op 1 mei 2000-1,30 pct. en op 1 mei 2001-1,32 |
2001 à 1,32 p.c. | pct. |
§ 7. L'employeur peut affecter 2 des 6 jours de compensation à la | § 7. De werkgever kan ervoor kiezen 2 van de 6 compensatiedagen aan te |
formation professionnelle des travailleurs concernés. | wenden voor de beroepsopleiding van de betrokken werknemers. |
§ 8. L'employeur communique préalablement son choix à son organe | § 8. De werkgever informeert voorafgaandelijk het regionaal |
régional de concertation et le cas échéant, le programme de formation | overlegorgaan van zijn keuze en deelt in voorkomend geval het |
professionnelle et l'organisateur. | programma en de naam van de organisator van de beroepsopleiding mee. |
Art. 4.Dans les entreprises qui comptent moins de 20 travailleurs, la |
Art. 4.In de ondernemingen die minder dan 20 werknemers |
durée hebdomadaire du travail est ramenée à 38 heures à partir du 30 | tewerkstellen, wordt de wekelijkse arbeidsduur vanaf 30 juni 2002 op |
juin 2002. | 38 uren gebracht. |
§ 1er. Les employeurs appliqueront cette réduction de la durée du | § 1. De werkgever past naar eigen keuze de arbeidsduurvermindering toe |
travail selon leur propre choix soit en accordant des jours | door toekenning van compensatiedagen of door een vermindering van de |
compensatoires, soit en diminuant la durée hebdomadaire du travail. | wekelijkse arbeidsduur. |
§ 2. Si l'employeur choisit les jours compensatoires, ceux-ci sont | § 2. Wanneer de werkgever opteert voor de compensatiedagen, deze |
pris de commun accord suivant les modalités relatives au congé | genomen in onderling akkoord volgens modaliteiten van toepassing in |
extra-légal applicables dans l'entreprise. La réduction du temps de | het bedrijf wat betreft het extra legaal verlof. De |
travail d'une heure correspond à six jours compensatoires sur base | arbeidsduurvermindering van één uur stemt overeen met zes |
annuelle. Les entreprises qui choisissent ce système doivent accorder | compensatiedagen op jaarbasis. De ondernemingen die voor dit stelsel |
trois jours compensatoires en 2002 et six jours compensatoires à | kiezen, moeten in het jaar 2002 drie compensatiedagen en vanaf 2003 |
partir de 2003. | zes compensatiedagen toekennen. |
§ 3. Si l'employeur fait le choix d'une réduction de la durée | § 3. Wanneer de werkgever opteert voor een vermindering van de |
hebdomadaire du travail, celle-ci est accordée sur un jour de la | wekelijkse arbeidsduur, wordt deze toegekend op één dag van de week, |
semaine, au début ou à la fin des prestations de travail. | bij het begin of het einde van de arbeidsprestaties. |
§ 4. La limite hebdomadaire pour le sursalaire en cas de prestation | § 4. De weekgrens voor het overloon in geval van prestaties van |
d'heures supplémentaires est fixée à 39 heures. | overuren wordt vastgesteld op 39 uren. |
§ 5. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, cette réduction de | § 5. Voor de deeltijdse bedienden wordt deze arbeidsduurverkorting |
la durée du travail est opérée suivant le choix individuel en tenant | doorgevoerd volgens hun individuele keuze, rekening houdende met de |
compte de l'organisation normale du travail dans l'entreprise, soit | normale arbeidsorganisatie in de onderneming, door een proportionele |
par une augmentation proportionnelle du salaire de 2,63 p.c. avec | verhoging van het loon met 2,63 pct. bij gelijkblijvende arbeidsduur |
maintien de la durée du travail, soit par un abaissement proportionnel | of door een proportionele verlaging van de arbeidsduur met het behoud |
de la durée du travail avec maintien du salaire. | van het loon. |
CHAPITRE III. - Régime de travail | HOOFDSTUK III. - Arbeidsregime |
Art. 5.Le régime de travail doit, tant pour les travailleurs à temps |
Art. 5.Het arbeidsregime dient zowel voor de deeltijdse als voor de |
partiel que pour les travailleurs à temps plein, être organisé comme suit : | voltijdse werknemers als volgt georganiseerd te worden : |
- soit en répartissant celui-ci sur 5 jours de travail au maximum; | - ofwel gespreid over maximum 5 werkdagen per week; |
- soit dans le cadre d'une semaine de 6 jours, en octroyant 2 | - ofwel in het raam van een 6-dagenweek met toekenning van twee halve |
demi-jours ouvrables de repos durant ces 6 jours. | werkdagen rust binnen deze 6 dagen. |
Art. 6.L'organe régional de concertation sera informé du régime de |
Art. 6.De kleinhandelsondernemingen die 20 werknemers of meer |
travail choisi pour ce qui concerne les entreprises du commerce de | |
détail du secteur non alimentaire (code Nace 52121, 52122, 52320 à | tewerkstellen uit de niet-voeding sector (Nacecode 52121, 52122, 52320 |
52740 inclus) qui occupent 20 travailleurs ou plus. | tot en met 52740) lichten het bevoegde regionaal overlegorgaan in over |
Pour définir si un employeur occupe 20 travailleurs ou plus, on doit | het gekozen arbeidsregime. Om uit te maken of een werkgever 20 of meer werknemers heeft |
tewerkgesteld, moet men het totaal van de tewerkgestelde werknemers | |
compter le total de travailleurs employés au 30 juin de l'année | tellen op 30 juni van het voorgaande jaar waarvoor bij de Rijksdienst |
précédente pour laquelle une déclaration a été introduite auprès de | voor Sociale Zekerheid een aangifte werd ingediend. |
l'Office national de Sécurité sociale. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001. | ingang van 1 januari 2001. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée | Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd met een |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
la poste, adressée au président de la Commission paritaire du commerce | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
de détail indépendant. | kleinhandel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |