Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour le personnel non-roulant occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten |
paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour le | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
personnel non-roulant occupé dans les entreprises de transport de | protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
de choses pour compte de tiers (1) | derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
le personnel non-roulant occupé dans les entreprises de transport de | protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
de choses pour compte de tiers. | derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 21 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 |
Protocole d'accord pour le personnel non-roulant occupé dans les | Protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de |
entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers | derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
(Convention enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 onder het nummer |
62096/CO/140.04.09) | 62096/CO/140.04.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant aux sous-secteur du transport de choses par | vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten |
voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses | lande voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor |
pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | rekening van derden, alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par « sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder « subsector voor het goederenvervoer ten lande voor |
compte de tiers », on entend : les employeurs qui ressortissent à la | rekening van derden », wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoervergunning vereist is; |
5° pour l'application de la présente convention collective de travail, | 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning |
transport n'est pas exigée. | vereist is. |
§ 3. Par « sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder « subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers », on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden » wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et ouvrières | § 4. Onder « werklieden », wordt verstaan : werklieden en werksters |
appartenant à la catégorie du personnel non-roulant. | behorende tot de categorie van het niet-rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Le salaire horaire pour les salaires réels et barémiques est augmenté de : |
Art. 2.Het baremieke en reële arbeidsuurloon wordt verhoogd met : |
- 1,5 p.c. au 1er octobre 2001; | - 1,5 pct. op 1 oktober 2001; |
- 1,5 p.c. au 1er avril 2002. | - 1,5 pct. op 1 april 2002. |
Art. 3.Pour les travailleurs ayant 10 ans d'ancienneté dans |
Art. 3.Voor werknemers met 10 jaar anciënniteit in het bedrijf wordt |
l'entreprise, une allocation d'ancienneté est octroyée de 0,0496 EUR | per uur een bijkomende anciënniteitsvergoeding van 0,0496 EUR (2 BEF) |
(2 BEF) par heure à partir du 1er juillet 2001. | toegekend vanaf 1 juli 2001. |
Art. 4.Les parties conviennent de rédiger une classification de |
Art. 4.De partijen komen overeen om een functieclassificatie op te |
fonctions sur la base d'un examen analytique par un bureau externe | stellen op basis van een analytisch onderzoek door een extern bureau |
comme cela a déjà été fait à la Commission paritaire pour les employés | zoals reeds gebeurde in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
du commerce international, du transport et des branches d'activité | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
connexes, le financement se fait par le fonds social. | De financiering hiervoor gebeurt door het sociaal fonds. |
Art. 5.A partir du 1er juillet 2001, pour les travailleurs occupés, |
Art. 5.Vanaf 1 juli 2001 wordt voor de werknemers tewerkgesteld |
soit pendant au moins 5 jours ouvrables successifs en régime de nuit | hetzij tijdens een kalendermaand gedurende minimaal 5 opeenvolgende |
durant le mois calendrier, soit dans un régime d'équipes structuré et | |
à condition que plus de cinq heures de travail ou de liaison soient | arbeidsdagen in een nachtregeling, hetzij in een gestructureerd |
prestées entre 20 heures et 6 heures, une indemnité de nuit est | ploegenstelsel en op voorwaarde dat er tussen 20 uur en 6 uur meer dan |
vijf uur arbeid of overbruggingstijd gepresteerd wordt, een | |
octroyée de : | nachtvergoeding toegekend van : |
- 0,99 EUR par heure pour les travailleurs de moins de 50 ans; | - 0,99 EUR per uur voor werknemers jonger dan 50 jaar; |
- 1,24 EUR par heure pour les travailleurs à partir de 50 ans. | - 1,24 EUR per uur voor werknemers vanaf 50 jaar. |
Art. 6.Les montants pour maladie de longue durée sont doublés à |
Art. 6.De bedragen van de vergoeding voor langdurige ziekte worden |
partir du 1er juillet 2001. | verdubbeld vanaf 1 juli 2001. |
Art. 7.La prime syndicale est augmentée de 3,7184 EUR pour 2001 et de |
Art. 7.De syndicale premie wordt voor 2001 verhoogd met 3,7184 EUR en |
nouveau de 3,7184 EUR pour l'année 2002. | voor het jaar 2002 nogmaals met 3,7184 EUR. |
Art. 8.La convention collective de travail délégation syndicale |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst syndicale afvaardiging |
140.04 sera élargie au départ à la Sous-commission paritaire pour le | 140.04 zal in eerste instantie uitgebreid worden naar het Paritair |
commerce de métal à partir de la signature du présent accord. | Subcomité voor de metaalhandel vanaf ondertekening van dit akkoord. |
Un groupe de travail élaborera un statut de délégation syndicale | Een werkgroep zal binnen de looptijd van deze collectieve |
pendant la durée de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst een statuut van syndicale delegatie uitwerken. |
Art. 9.Pour chaque mandataire ou son suppléant, délégué syndical, |
Art. 9.Voor elke mandataris of zijn plaatsvervanger, syndicaal |
membre du conseil d'entreprise ou membre du CPPT, un droit de 2 jours | afgevaardigde, lid ondernemingsraad of lid CPBW wordt een recht van 2 |
de congé syndical payé est garanti. En compensation, un droit de | dagen betaald syndicaal verlof gewaarborgd. Ter compensatie wordt voor |
tirage sur le fonds social est créé pour les employeurs concernés. | de betrokken werkgevers een trekkingsrecht gecreërd ter attentie van |
Art. 10.Pour la période 2001-2002, 0,2 p.c. de la masse salariale |
het sociaal fonds. Art. 10.Voor de periode 2001-2002 zal 0,2 pct. van de loonmassa |
sera affecté à la formation permanente de travailleurs moyennant des | besteed worden aan permanente vorming van de werknemers aan de hand |
modules à élaborer par le fonds social. La cotisation prévue à cet | van modules uit te werken door het sociaal fonds. De hiervoor |
effet sera imputée aux réserves constituées dans le fonds social suite | voorziene bijdrage zal geput worden uit de reserves aangelegd in het sociaal fonds naar aanleiding van de collectieve |
aux accords de la convention collective de travail 1997. | arbeidsovereenkomst-afspraken 1997. |
Art. 11.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 11.De tussenkomst van de werkgevers in de verplaatsingskosten |
pour tout déplacement domicile-travail est augmentée à 60 p.c. d'un | voor alle woon- werkvervoer wordt opgetrokken naar 60 pct. van een |
abonnement social (voir accord interprofessionnel). | sociaal abonnement (cfr. interprofessioneel akkoord). |
Art. 12.Les parties s'engagent à ne pas poser de revendications |
Art. 12.Partijen verbinden er zich toe tijdens de duur van dit |
supplémentaires au cours de la durée du présent accord pour les | akkoord geen bijkomende eisen te stellen op niveau van de sector voor |
éléments réglés par le présent protocole. | de elementen die met dit protocol worden geregeld. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er avril 2001 et est conclue pour la période 2001-2002. | op 1 april 2001 en is gesloten voor de periode 2001-2002. |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. | § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. |
Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par | Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du | een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. | Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken |
partijen in kennis zal stellen. | |
Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la | De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van |
lettre recommandée précitée. | verzending van bovengenoemde aangetekende brief. |
CHAPITRE IV. - Mesure transitoire | HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregel |
Art. 14.Pour le montant de 0,0496 EUR dans l'article 3 est valable 2 |
Art. 14.Voor het bedrag van 0,0496 EUR in artikel 3 wordt bedoeld 2 |
BEF. Pour le montant de 0,99 EUR et 1,24 EUR dans l'article 5 est | BEF. Voor het bedrag van 0,99 EUR en 1,24 EUR in artikel 5 wordt |
valable 40 BEF et 50 BEF. Pour le montant de 3,7184 EUR dans l'article | bedoeld 40 BEF en 50 BEF. Voor het bedrag van 3,7184 EUR in artikel 7 |
7 est valable 150 BEF. | wordt bedoeld 150 BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |