Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la modification de la convention collective de travail du 25 octobre 1995 fixant les conditions de travail dans les quotidiens belges "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la modification de la convention collective de travail du 25 octobre 1995 fixant les conditions de travail dans les quotidiens belges Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 21 juin 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, relative à la modification de la convention collective de en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve
travail du 25 octobre 1995 fixant les conditions de travail dans les arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling van de
quotidiens belges (1) arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001, gesloten
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux, relative à la modification de la convention collective de dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve
travail du 25 octobre 1995 fixant les conditions de travail dans les arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling van de
quotidiens belges. arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. Gegeven te Brussel, 19 juni 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 21 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2001
Modification de la convention collective de travail du 25 octobre 1995 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995
fixant les conditions de travail dans les quotidiens belges tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen
(Convention enregistrée le 13 août 2001 sous le numéro 58528/CO/130) (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2001 onder het nummer 58528/CO/130)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique, conformément De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing,
à la loi du 5 décembre 1968, sur les conventions collectives de overeenkomstig de wet van 5 december 1968, betreffende de collectieve
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités (Belgisch Staatsblad van
travail et les commissions paritaires (Moniteur belge du 15 janvier 15 januari 1969), op, enerzijds, de ondernemingen vallend onder de
1969) d'une part, aux entreprises relevant de la compétence de la
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des bevoegdheid van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
journaux et confectionnant des journaux quotidiens ou, dans le cas kunst- en dagbladbedrijf, waar dagbladen worden vervaardigd of, in het
d'entreprises avec un département labeur, aux départements de ces geval van ondernemingen met een afdeling handelsdrukkerij, op de
entreprises confectionnant des journaux quotidiens et, d'autre part, à afdelingen van deze ondernemingen waar dagbladen worden vervaardigd,
tous les travailleurs et travailleuses (ci-après dénommés en, anderzijds, al de werknemers en werkneemsters (verder werknemers
travailleurs) de ces départements, dont les fonctions sont reprises à genoemd) van deze afdelingen, waarvan de functies vermeld staan bij de
l'énumération et à la classification des fonctions sous l'article 4 de opsomming en classificatie van de functies onder artikel 4 van de
la convention collective de travail du 25 octobre 1995 fixant les collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 tot vaststelling
conditions de travail dans les quotidiens belges (rendue obligatoire van de arbeidsvoorwaarden in de Belgische dagbladen (algemeen
par arrêté royal du 25 juin 1997, Moniteur belge du 1er janvier 1998). verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 juni 1997, Belgisch
Staatsblad van 1 januari 1998).

Art. 2.Enumération et classification des fonctions

Art. 2.Opsomming en classificatie van de functies

Dans le deuxième alinéa du texte français de l'article 4 - Enumération In de Franse tekst van artikel 4 - Opsomming en classificatie van de
et classification des fonctions de la convention collective de travail
susmentionnée du 25 octobre 1995, les mots "Groupe de fonctions" sont functies van hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 25
oktober 1995 wordt in alinea 2 het woord "Groupe de fonctions"
remplacés par "Groupe de salaires". vervangen door "Groupe de salaires".

Art. 3.Pouvoir d'achat

Art. 3.Koopkracht

Le point 1. de l'article 5, A. - Salaires hebdomadaires, de la Punt 1. van artikel 5, A. - Weeklonen, van hoger genoemde collectieve
convention collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt vervangen door :
remplacé par : « 1. Les rémunérations des travailleurs sont augmentées par une « 1. De lonen van de werknemers worden verhoogd door een verhoging van
augmentation des salaires hebdomadaires barémiques de 1,3 p.c. au 1er de wekelijkse minimumlonen met 1,3 pct. op 1 juli 2001 en 1,2 pct. op
juillet 2001 et de 1,2 p.c. au 1er avril 2002. 1 april 2002.
Les salaires hebdomadaires barémiques suivants sont d'application : De volgende wekelijkse minimumlonen zijn van toepassing :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Dans le cas où une seule indexation aurait lieu durant la période Indien er slechts één indexaanpassing zou plaatsvinden in de periode
2001-2002, le paiement anticipé de 2 p.c. d'indexation le deuxième 2001-2002, wordt een voortijdige betaling gewaarborgd van 2 pct.
lundi du mois de décembre 2002 est garanti. Cette indexation anticipée indexatie op de tweede maandag van december 2002. Deze voortijdige
sera absorbée par la non-application de l'indexation suivante qui indexaanpassing wordt opgeslorpt door de niet-toepassing van de
volgende indexaanpassing die normaal zou zijn toegekend. In dit geval
aurait normalement dû être octroyée. Dans ce cas, l'indexation zal de vooruitgeschoven indexaanpassing, die in feite zou zijn
"avancée" qui aurait en fait dû être octroyée en 2003 ne sera pas toegekend in 2003, niet in mindering gebracht worden van de
déduite de la marge de négociation pour une convention 2003-2004. onderhandelingsmarge voor een overeenkomst 2003-2004. (Deze
(Cette "anticipation" n'a aucune influence sur l'application de "anticipatie" heeft verder geen enkele invloed op de toepassing van
l'article 5, B de cette convention collective de travail.) artikel 5, B van deze collectieve arbeidsovereenkomst.)
Les expéditeurs classés dans le groupe de fonctions E bénéficieront De verzenders die behoren tot loongroep E ontvangen in december 2001
d'une prime égale à 1 000 BEF (24,79 EUR) nets en décembre 2001 et en december 2002 een premie van 1 000 BEF (24,79 EUR) netto; de
décembre 2002. Les modalités de la prime seront convenues au niveau modaliteiten ervan worden overeengekomen in de onderneming. ».
des entreprises. ».

Art. 4.Tranche de stabilisation

Art. 4.Stabilisatieschijf

Le point 3. de l'article 5, A - Salaires hebdomadaires de la Punt 3. van artikel 5, A - Weeklonen van hoger genoemde collectieve
convention collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt vervangen door :
remplacé par : « 3. Les salaires barémiques définis au présent article sont fixés en « 3. De wekelijkse minimumlonen bepaald in dit artikel zijn gekoppeld
regard à l'indice des prix à la consommation et correspondent à la aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen en
tranche de stabilisation 104,86 - 106,96 - 109,10 établie conformément stemmen overeen met de stabilisatieschijf 104,86 - 106,96 - 109,10 die
aux dispositions de la convention collective de travail du 29 janvier werd vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de collectieve
1998 conclue au Conseil national du travail relative à la technique de arbeidsovereenkomst, gesloten op 29 januari 1998 in de Nationale
conversion de "l'indice-santé" (base 1988 = 100) à "l'indice-santé" Arbeidsraad, betreffende de techniek voor de omrekening van het "gezondheidsindexcijfer" (1988 = 100) naar het
(base 1996 = 100) dans les conventions collectives de travail. ». "gezondheidsindexcijfer" (1996 = 100) in de collectieve arbeidsovereenkomsten. ».

Art. 5.Liaison des salaires à l'indice des prix

Art. 5.Koppeling van de lonen aan het indexcijfer

Dans le point 2 de l'article 5, B - Liaison des salaires à l'indice In punt 2 van artikel 5, B - Koppeling van de lonen aan het
des prix à la consommation de la convention collective de travail indexcijfer van de consumptieprijzen van hoger genoemde collectieve
susmentionnée du 25 octobre 1995, la phrase "Les centièmes des arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt de zin : "De honderdsten
chiffres sont arrondis au décime supérieur ou négligés selon qu'ils van de cijfers worden afgerond op het hogere tiende of weggelaten
atteignent ou non 50 p.c. d'un décime" est remplacée par : naargelang zij al dan niet 50 pct. van een tiende bereiken. »
« Si le barème est établi en franc belge, les centièmes des chiffres vervangen door : « Indien het barema is uitgedrukt in Belgische frank, worden de
sont arrondis au décime supérieur ou négligés selon qu'ils atteignent honderdsten van de cijfers afgerond op het hogere tiende of weggelaten
ou non 50 p.c. d'un décime. Si le barème est établi en euro, les naargelang zij al dan niet 50 pct. van een tiende bereiken; indien het
barema is uitgedrukt in euro, worden de tienduizendsten van de cijfers
dix-millièmes des chiffres sont arrondis au millième supérieur ou afgerond op het hogere duizendste of weggelaten naargelang zij al dan
négligés selon qu'ils atteignent ou non 50 p.c. d'un millième. ». niet 50 pct. van een duizendste bereiken. ».

Art. 6.Prime de fin d'année

Art. 6.Eindejaarspremie

L'alinéa c) 4 de l'article 6 - Prime de fin d'année, de la convention Alinea c) 4 van artikel 6 - Eindejaarspremie van hoger genoemde
collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est complété collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt als volgt
comme suit : ..."en ce compris notamment les jours non prestés aangevuld : ..."waaronder met name de niet-gepresteerde dagen die
couverts par une indemnité compensatoire de préavis. ». gedekt worden door een verbrekingsvergoeding. ».

Art. 7.Surcharges pour travail du dimanche

Art. 7.Toeslagen voor zondagwerk

Le point b) du premier alinéa de l'article 7, A I de la convention Punt b) van de eerste alinea van artikel 7, A I van hoger genoemde
collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est remplacé collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt vervangen
par : door :
« b) Rémunération du travail du dimanche et des jours fériés : le « b) Betaling van werk op zon- en feestdagen : het werk op zondag of
travail du dimanche et des jours fériés donne droit au paiement d'un op een wettelijke feestdag geeft recht op betaling van een toeslag van
supplément égal à 100 p.c. du salaire réel pour les heures 100 pct. van het werkelijk loon voor de werkelijk gepresteerde uren,
effectivement prestées, étant entendu que la somme des surcharges, à
l'exception des surcharges pour heures supplémentaires, ne peut met dien verstande dat de som van de toeslagen, met uitzondering van
dépasser 130 p.c. » . de toeslag voor overuren, niet meer bedraagt dan 130 pct. ».
Le deuxième alinéa de l'article 7, A. I de la convention collective de De tweede alinea van artikel 7, A. I van hoger genoemde collectieve
travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est supprimé. arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt geschrapt.

Art. 8.Collation

Art. 8.Maaltijdvergoeding

Dans le point C - Collation, de l'article 7 de la convention In punt C. - Maaltijden, van artikel 7 van hoger genoemde collectieve
collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995, le montant de arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt het bedrag van 120 BEF
120 BEF est remplacé par "3,47 EUR (140 BEF)". vervangen door "3,47 EUR (140 BEF)".

Art. 9.Formation

Art. 9.Opleiding

L'article 11 - Formation, de la convention collective de travail Artikel 11 - Opleiding, van hoger genoemde collectieve
susmentionnée du 25 octobre 1995 est complété par un cinquième point : arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt aangevuld met een vijfde punt :
« 5. Elke werknemer heeft recht, op het niveau van elke onderneming,
« 5. Chaque travailleur a droit, au niveau de chaque entreprise, à 1 op 1 dag beroepsopleiding per jaar. Het betreft elke vorm van
jour de formation professionnelle par an. Il s'agit de toute forme de opleiding georganiseerd door de werkgever. Dit recht kan
formation organisée par l'employeur. Ce droit peut être globalisé; geglobaliseerd worden; in dit geval informeert de werkgever de
dans ce cas, l'employeur informe le conseil d'entreprise ou, à défaut,
la délégation syndicale de son plan de globalisation. Une évaluation ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging over
de cette mesure sera faite à l'occasion du renouvellement de l'accord zijn plan tot globalisering. Deze maatregel zal worden geëvalueerd ter
sectoriel à fin 2002 et au sein de Fogra. ». gelegenheid van de hernieuwing van het sectoraal akkoord op einde 2002
en in de schoot van Fogra. ».

Art. 10.Jour de carence

Art. 10.Carenzdag

Le point e) de l'article 13 - Obligations diverses, de la convention Punt e) van artikel 13 - Verscheidene verplichtingen van hoger
collective de travail susmentionnée du 25 octobre 1995 est remplacé genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 wordt
par : vervangen door :
« e) Le jour de carence, visé à l'article 52, § 1er de la loi du 3 « e) De carenzdag vermeld in artikel 52, § 1 van de wet van 3 juli
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22
août 1978), est payé par l'employeur. En cas d'absence justifiée, le augustus 1978), wordt betaald door de werkgever. In het geval van een
gerechtvaardigde afwezigheid is het verschuldigde loon gelijk aan het
salaire dû est égal au salaire horaire réel (salaire barémique + werkelijk uurloon (baremaloon + overloon) voor de uren die werkelijk
sursalaire) pour les heures qui auraient dû être réellement prestées. hadden moeten gepresteerd zijn. Elke bestaande regeling die minstens
Toute situation acquise au moins équivalente reste d'application. ». evenwaardig is, blijft behouden. ».

Art. 11.Validité

Art. 11.Geldigheidsduur

La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1
janvier 2001, à l'exception de l'article 7 qui prend cours le 1er januari 2001, behoudens artikel 7 dat ingaat vanaf 1 april 2001. Zij
avril 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant is gesloten voor onbepaalde tijd, met dien verstande dat de bepalingen
entendu que les dispositions de l'article 15 - Durée de la convention, van artikel 15 - Duur van de overeenkomst van hoger genoemde
de la convention collective de travail susmentionnée du 25 octobre collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995 van toepassing
1995 s'appliquent à la présente convention. zijn op deze overeenkomst.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe à la convention Bijlage aan de overeenkomst
Les parties signataires déclarent que les travailleurs ressortissant à De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers ressorterend
la convention collective de travail du 25 octobre 1995, conclue au onder de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1995, gesloten
sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
et des journaux fixant les conditions de travail dans les quotidiens dagbladbedrijf tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de
belges peuvent faire usage des primes d'encouragement pour le Belgische dagbladen, gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies
crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de carrière, les voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in
entreprises en difficultés ou en restructuration et la réduction de moeilijkheden of in herstructurering en loopbaanvermindering voor een
carrière d'un cinquième. vijfde.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x