Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations à mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis signée au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, à la | tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de vermindering van |
diminution de carrière et à la réduction des prestations à mi-temps | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de |
dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis signée | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale |
au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 (1) | Arbeidsraad op 19 december 2001 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps, à la | tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de vermindering van |
diminution de carrière et à la réduction des prestations à mi-temps | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de |
dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis signée | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale |
au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001. | Arbeidsraad op 19 december 2001. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 7 mai 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 |
Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations à | Het tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de vermindering van |
mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het raam van de |
signée au sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale |
(Convention enregistrée le 17 juillet 2002 sous le numéro | Arbeidsraad op 19 december 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli |
63384/CO/319.02) | 2002 onder het nummer 63384/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté germanophone et/ou la Commission communautaire française, ainsi que pour les établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest, de Duitstalige Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie, alsook voor de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend noch gesubsidieerd zijn en waarvan de voornaamste activiteit wordt uitgeoefend in het Waals Gewest. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden, en de werklieden en werksters verstaan. |
CHAPITRE II. - Droit au crédit-temps | HOOFDSTUK II. - Recht op het tijdskrediet |
Art. 2.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
Art. 2.Bij toepassing van het artikel 3, § 2 van de collectieve |
collective de travail n° 77bis relative au crédit-temps, à la | arbeidsovereenkomst nr. 77bis betreffende het tijdskrediet, de |
diminution de carrière et à la réduction des prestations conclue au | loopbaanvermindering en de vermindering van de arbeidsprestaties, |
sein du Conseil national du travail le 19 décembre 2001, la durée de | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001, wordt de |
l'exercice du droit au crédit-temps est portée de 1 à 5 ans. | duur van uitoefening van het recht op tijdskrediet verlengd van 1 tot |
Art. 3.Le seuil tel que fixé à l'article 15, § 1er, de la convention |
5 jaar. Art. 3.De in artikel 15, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 77bis est porté de 5 p.c. à 20 p.c. Ce seuil | nr. 77bis vastgestelde drempel wordt van 5 pct. op 20 pct. gebracht. |
peut être augmenté par convention collective de travail d'entreprise. | Deze drempel kan worden verhoogd bij collectieve ondernemingsovereenkomst. |
Art. 4.Le droit au crédit-temps est accordé d'office à tout |
Art. 4.Het recht op tijdskrediet wordt automatisch toegekend aan elke |
travailleur âgé de 50 ans et plus au moment de sa demande. Le | werknemer van 50 jaar en ouder op het ogenblik van zijn aanvraag. De |
werknemer die het voordeel van deze bepaling geniet wordt niet in | |
travailleur bénéficiaire de cette disposition n'est pas pris en | aanmerking genomen bij het berekenen van de drempel bedoeld in het |
considération pour le calcul du seuil visé à l'article 3 de la | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
présente convention collective de travail. Art. 5.Lorsque le seuil défini à l'article 3 ci-dessus est dépassé, une liste d'attente est établie tenant compte des priorités suivantes : 1. Les travailleurs ayant épuisé leurs droits en matière d'interruption de carrière pour soins palliatifs; 2. Les travailleurs ayant épuisé leurs droits en matière d'interruption de carrière pour soins à un membre de la famille jusqu'au 2e degré; 3. Les travailleurs ayant épuisé leurs droits en matière d'interruption de carrière pour congé parental; 4. Les travailleurs qui font une demande motivée par l'éducation d'un |
Art. 5.Wanneer de drempel bepaald in bovenvermeld artikel 3 overschreden is, wordt er een wachtlijst opgesteld, rekening houdend met de volgende prioriteiten : 1. De werknemers die hun rechten inzake loopbaanonderbreking voor het verlenen van palliatieve zorgen uitgeput hebben; 2. De werknemers die hun rechten inzake loopbaanonderbreking voor het verzorgen van een familielid tot de 2e graad uitgeput hebben; 3. De werknemers die hun rechten inzake loopbaanonderbreking voor ouderschapsverlof uitgeput hebben; 4. De werknemers die een gemotiveerde aanvraag doen voor de opvoeding |
enfant de moins de 5 ans; | van een kind jonger dan 5 jaar; |
5. Les travailleurs qui font une demande motivée par l'inscription à | 5. De werknemers die een gemotiveerde aanvraag doen voor de |
des cours de formation. | inschrijving op vormingscursussen. |
CHAPITRE III. - Remplacement | HOOFDSTUK III. - Vervanging |
Art. 6.Les partenaires sociaux sont soucieux de maintenir la qualité |
Art. 6.De sociale partners wensen de kwaliteit van de dienstverlening |
du service et de ne pas alourdir la charge de travail. A cette fin, | te handhaven en de arbeidsdruk niet te verhogen. Daarom gaan de |
les employeurs s'engagent, pour le volume d'emplois subsidiés et/ou | werkgevers de verbintenis aan, voor het door de overheden |
financés et/ou rendus obligatoires par les pouvoirs publics, à | gesubsidieerde en/of gefinancierde en/of verplichte aantal |
procéder aux remplacements nécessaires pour maintenir globalement et | betrekkingen, te voorzien in de nodige vervangingen om het globale en |
en moyenne le volume de l'emploi durant la période subsidiée. | gemiddelde tewerkstellingsvolume te handhaven gedurende de |
Pour ce faire, les employeurs associeront étroitement les travailleurs | gesubsidieerde periode. |
à la politique prévisionnelle de l'emploi en procédant à une | Om dit doel te bereiken zullen de werkgevers de werknemers nauw |
consultation trimestrielle du conseil d'entreprise ou, à défaut de | betrekken bij het tewerkstellingsbeleid door middel van een |
conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection du | driemaandelijkse raadpleging van de ondernemingsraad of, bij gebreke |
travail, ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection au | vandien, van het comité voor preventie en bescherming op het werk of, |
travail, de la délégation syndicale. | bij gebreke vandien, van de vakbondsafvaardiging. |
Toutefois, pour la part d'emplois non-subsidiés et/ou financés par les | Indien er evenwel, voor de niet door de overheden gesubsidieerde en/of |
pouvoirs publics, s'il n'y a pas de remplacement, une argumentation | gefinancierde betrekkingen, geen vervanging is, moet er een |
écrite doit être donnée au conseil d'entreprise ou, à défaut de | schriftelijke motivering worden verstrekt aan de ondernemingsraad of, |
conseil d'entreprise, au comité pour la prévention et la protection du | bij gebreke vandien, aan het comité voor preventie en bescherming op |
travail, ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection au | het werk of, bij gebreke vandien, aan de vakbondsafvaardiging. |
travail, à la délégation syndicale. | |
CHAPITRE IV. - Diminution à 1/5e temps - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - 1/5e-loopbaanvermindering - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 7.Les modalités du droit à la diminution de carrière à 1/5 temps |
Art. 7.Voor het recht op de 1/5e-loopbaanvermindering gelden de |
sont les suivantes : | volgende modaliteiten : |
- La diminution s'élève à 1/5e de la durée de travail contractuelle à | - De vermindering bedraagt 1/5e van de contractuele voltijdse |
temps plein; | arbeidsduur; |
- Elle se prend sous forme de jours complets. | - Zij wordt genomen in de vorm van volledige dagen. |
CHAPITRE V. - Prestations sociales | HOOFDSTUK V. - Sociale prestaties |
Art. 8.Lors du passage éventuel d'un système de crédit-temps, de |
Art. 8.Bij de eventuele overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
diminution de carrière ou de réduction des prestations à mi-temps dans | loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
halftijdse betrekking in het raam van de collectieve | |
le cadre de la convention collective de travail n° 77bis , à la | arbeidsovereenkomst nr. 77bis , naar het conventioneel brugpensioen, |
prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire de prépension | zal de aanvullende vergoeding worden berekend op basis van het loon |
sera calculée sur base de la rémunération perçue avant la réduction | dat werd verdiend voor de vermindering van de arbeidsprestaties. Dit |
des prestations de travail. Cela pour autant que le calcul de | voor zover de berekening van de werkloosheidsvergoeding, bij |
l'allocation de chômage, en application du chapitre IV de l'arrêté | toepassing van het hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van 25 |
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage (Moniteur | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering (Belgisch |
belge du 31 décembre 1991) se base également sur la rémunération | Staatsblad van 31 december 1991), eveneens wordt gebaseerd op het loon |
relative aux prestations avant cette réduction. | voor de prestaties verricht voor deze vermindering. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2002. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elke partij mits een opzeggingstermijn |
de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au | van drie maanden betekend door middel van een aangetekende brief |
président de la Sous-commission paritaire des établissements et | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
services d'éducation et d'hébergement. | huisvestingsinrichtingen en -diensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |