Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/06/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mars 2002 relatif à la location de produits "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mars 2002 relatif à la location de produits Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 maart 2002 betreffende de verhuring van producten
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
19 JUIN 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 19 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 4 mars 2002 relatif à la Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 maart 2002
location de produits betreffende de verhuring van producten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 4 mars 2002 relatif à la location de produits, établi par le besluit van 4 maart 2002 betreffende de verhuring van producten,
Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mars 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 4 maart 2002 betreffende de
relatif à la location de produits. verhuring van producten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2002. Gegeven te Brussel, 19 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
4. MÄRZ 2002 - Königlicher Erlass über die Vermietung von Produkten 4. MÄRZ 2002 - Königlicher Erlass über die Vermietung von Produkten
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die Aufgrund des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über die
Verbrauchersicherheit, insbesondere des Artikels 4, abgeändert durch Verbrauchersicherheit, insbesondere des Artikels 4, abgeändert durch
das Gesetz vom 4. Juli 2001; das Gesetz vom 4. Juli 2001;
In der Erwägung, dass die Formalitäten erfüllt worden sind, die In der Erwägung, dass die Formalitäten erfüllt worden sind, die
vorgeschrieben sind durch die Richtlinie 98/34/EG des Europäischen vorgeschrieben sind durch die Richtlinie 98/34/EG des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein
Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen
Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der
Informationsgesellschaft, abgeändert durch die Richtlinie 98/48/EG vom Informationsgesellschaft, abgeändert durch die Richtlinie 98/48/EG vom
20. Juli 1998; 20. Juli 1998;
Aufgrund des an die Kommission für Verbrauchersicherheit gerichteten Aufgrund des an die Kommission für Verbrauchersicherheit gerichteten
Antrags vom 16. Juni 1999 und in Ermangelung einer Stellungnahme Antrags vom 16. Juni 1999 und in Ermangelung einer Stellungnahme
innerhalb der gemäss Artikel 4 des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über innerhalb der gemäss Artikel 4 des Gesetzes vom 9. Februar 1994 über
die Verbrauchersicherheit vom Minister des Verbraucherschutzes die Verbrauchersicherheit vom Minister des Verbraucherschutzes
festgelegten Frist; festgelegten Frist;
Aufgrund der Tatsache, dass der Minister des Verbraucherschutzes die Aufgrund der Tatsache, dass der Minister des Verbraucherschutzes die
Hersteller am 14. Juni 2000 angehört hat; Hersteller am 14. Juni 2000 angehört hat;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 32.137/1 des Staatsrates vom 6. Dezember Aufgrund des Gutachtens Nr. 32.137/1 des Staatsrates vom 6. Dezember
2001; 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses ist zu Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses ist zu
verstehen unter: verstehen unter:
1. Gesetz: das Gesetz vom 9. Februar 1994 über die 1. Gesetz: das Gesetz vom 9. Februar 1994 über die
Verbrauchersicherheit, Verbrauchersicherheit,
2. Vermieter: jeder Hersteller oder Händler im Sinne von Artikel 1 des 2. Vermieter: jeder Hersteller oder Händler im Sinne von Artikel 1 des
Gesetzes, der Produkte vermietet, Gesetzes, der Produkte vermietet,
3. Mieter: jeder Verbraucher im Sinne von Artikel 1 des Gesetzes, der 3. Mieter: jeder Verbraucher im Sinne von Artikel 1 des Gesetzes, der
Produkte mietet, Produkte mietet,
4. zu vermietendem Produkt: jedes Sachgut im Sinne von Artikel 1 des 4. zu vermietendem Produkt: jedes Sachgut im Sinne von Artikel 1 des
Gesetzes, das dazu bestimmt ist, an einen Mieter vermietet zu werden, Gesetzes, das dazu bestimmt ist, an einen Mieter vermietet zu werden,
5. individueller Schutzausrüstung: Schutzausrüstung im Sinne des 5. individueller Schutzausrüstung: Schutzausrüstung im Sinne des
Königlichen Erlasses vom 31. Dezember 1992 zur Ausführung der Königlichen Erlasses vom 31. Dezember 1992 zur Ausführung der
Richtlinie des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 21. Dezember Richtlinie des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom 21. Dezember
1989 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für 1989 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für
persönliche Schutzausrüstungen. persönliche Schutzausrüstungen.
Art. 2 - Der Vermieter muss dem Mieter zum Zeitpunkt der Vermietung Art. 2 - Der Vermieter muss dem Mieter zum Zeitpunkt der Vermietung
folgende Informationen mitteilen: folgende Informationen mitteilen:
1. Bedienungsanleitung des zu vermietenden Produktes, 1. Bedienungsanleitung des zu vermietenden Produktes,
2. bei Gebrauch des zu vermietenden Produktes zu treffende 2. bei Gebrauch des zu vermietenden Produktes zu treffende
Sicherheitsvorkehrungen. Sicherheitsvorkehrungen.
Art. 3 - § 1 - Wenn das zu vermietende Produkt nicht dazu bestimmt Art. 3 - § 1 - Wenn das zu vermietende Produkt nicht dazu bestimmt
ist, in Räumlichkeiten, Gebäuden oder auf Grundstücken des Vermieters ist, in Räumlichkeiten, Gebäuden oder auf Grundstücken des Vermieters
benutzt zu werden, werden die in Artikel 2 erwähnten Informationen dem benutzt zu werden, werden die in Artikel 2 erwähnten Informationen dem
Mieter vom Vermieter mündlich und durch Aushändigung einer dem zu Mieter vom Vermieter mündlich und durch Aushändigung einer dem zu
vermietenden Produkt beigefügten Unterlage, die diese Informationen vermietenden Produkt beigefügten Unterlage, die diese Informationen
enthält, mitgeteilt. enthält, mitgeteilt.
§ 2 - Wenn das zu vermietende Produkt dazu bestimmt ist, in § 2 - Wenn das zu vermietende Produkt dazu bestimmt ist, in
Räumlichkeiten, Gebäuden oder auf Grundstücken des Vermieters benutzt Räumlichkeiten, Gebäuden oder auf Grundstücken des Vermieters benutzt
zu werden, werden die in Artikel 2 erwähnten Informationen dem Mieter zu werden, werden die in Artikel 2 erwähnten Informationen dem Mieter
vom Vermieter mündlich und unter mindestens einer der folgenden Formen vom Vermieter mündlich und unter mindestens einer der folgenden Formen
mitgeteilt: mitgeteilt:
1. Aushändigung einer Unterlage an den Mieter, 1. Aushändigung einer Unterlage an den Mieter,
2. lesbarer Anschlag an einem für den Mieter sichtbaren Ort. 2. lesbarer Anschlag an einem für den Mieter sichtbaren Ort.
Art. 4 - Die Unterlage oder der Anschlag, die in Artikel 3 erwähnt Art. 4 - Die Unterlage oder der Anschlag, die in Artikel 3 erwähnt
sind, werden mindestens in der oder den Sprachen des Sprachgebietes, sind, werden mindestens in der oder den Sprachen des Sprachgebietes,
in dem das zu vermietende Produkt vermietet wird, verfasst. in dem das zu vermietende Produkt vermietet wird, verfasst.
Art. 5 - Der Vermieter stellt dem Mieter individuelle Art. 5 - Der Vermieter stellt dem Mieter individuelle
Schutzausrüstungen, die in der Bedienungsanleitung des zu vermietenden Schutzausrüstungen, die in der Bedienungsanleitung des zu vermietenden
Produktes empfohlen oder vorgeschrieben werden, unentgeltlich oder Produktes empfohlen oder vorgeschrieben werden, unentgeltlich oder
entgeltlich zur Verfügung. entgeltlich zur Verfügung.
Art. 6 - Unser Minister des Verbraucherschutzes ist mit der Ausführung Art. 6 - Unser Minister des Verbraucherschutzes ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 4. März 2002 Gegeben zu Brüssel, den 4. März 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Verbraucherschutzes Die Ministerin des Verbraucherschutzes
Frau M. AELVOET Frau M. AELVOET
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juin 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^