← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère des Affaires économiques "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère des Affaires économiques | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
19 JUIN 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 19 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 |
exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de | houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de |
l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article | invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op |
78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère des | aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor |
Affaires économiques | aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 | besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering van de wet van 26 |
relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les | juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die |
matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières | betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de |
relevant du Ministère des Affaires économiques, établi par le Service | Grondwet voor aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | Economische Zaken, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende |
portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction | uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de |
de l'euro dans la législation concernant les matières visées à | euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als |
l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du | bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die |
Ministère des Affaires économiques. | ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN | MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN |
11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom | 11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom |
26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften | 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften |
in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten | in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten |
Angelegenheiten für Angelegenheiten, für die das Ministerium der | Angelegenheiten für Angelegenheiten, für die das Ministerium der |
Wirtschaftsangelegenheiten zuständig ist | Wirtschaftsangelegenheiten zuständig ist |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
durch das Gesetz vom 14. Mai 2001 zur Regelung der Debetzinsen auf | durch das Gesetz vom 14. Mai 2001 zur Regelung der Debetzinsen auf |
Sichtkonten ist unter anderem der maximale Debetzinssatz festgelegt | Sichtkonten ist unter anderem der maximale Debetzinssatz festgelegt |
worden, der für Sichtkonten, die einen Debetsaldo aufweisen, auf den | worden, der für Sichtkonten, die einen Debetsaldo aufweisen, auf den |
das Gesetz vom 12. Juni 1991 über den Verbraucherkredit nicht | das Gesetz vom 12. Juni 1991 über den Verbraucherkredit nicht |
anwendbar ist, gefordert werden kann. Dieser Zinssatz darf nicht höher | anwendbar ist, gefordert werden kann. Dieser Zinssatz darf nicht höher |
als der maximale jährliche effektive Jahreszins sein, der in Anwendung | als der maximale jährliche effektive Jahreszins sein, der in Anwendung |
des vorerwähnten Gesetzes vom 12. Juni 1991 für Krediteröffnungen für | des vorerwähnten Gesetzes vom 12. Juni 1991 für Krediteröffnungen für |
unbestimmte Zeit bis 50 000 Franken festgelegt ist, wobei die Kosten | unbestimmte Zeit bis 50 000 Franken festgelegt ist, wobei die Kosten |
der Zahlungs- oder Legitimationskarte nicht in den Gesamtkosten des | der Zahlungs- oder Legitimationskarte nicht in den Gesamtkosten des |
Kredits inbegriffen sein müssen. Dieses Gesetz tritt am 1. Oktober | Kredits inbegriffen sein müssen. Dieses Gesetz tritt am 1. Oktober |
2001 in Kraft. Der Betrag von 50 000 Franken, der auf das Gesetz vom | 2001 in Kraft. Der Betrag von 50 000 Franken, der auf das Gesetz vom |
12. Juni 1991 verweist, ist in Belgischen Franken ausgedrückt. | 12. Juni 1991 verweist, ist in Belgischen Franken ausgedrückt. |
Es ist daher erforderlich, eine ähnliche Transparenzrundung | Es ist daher erforderlich, eine ähnliche Transparenzrundung |
vorzunehmen wie diejenige, die in Artikel 2 des Königlichen Erlasses | vorzunehmen wie diejenige, die in Artikel 2 des Königlichen Erlasses |
vom 13. Juli 2001 über die Einführung des Euro in die Vorschriften in | vom 13. Juli 2001 über die Einführung des Euro in die Vorschriften in |
Bezug auf Angelegenheiten, für die das Ministerium der | Bezug auf Angelegenheiten, für die das Ministerium der |
Wirtschaftsangelegenheiten zuständig ist. Dieser Betrag war der | Wirtschaftsangelegenheiten zuständig ist. Dieser Betrag war der |
Belgischen Nationalbank und dem Verbraucherrat zwecks Stellungnahme | Belgischen Nationalbank und dem Verbraucherrat zwecks Stellungnahme |
vorgelegt worden. | vorgelegt worden. |
Ich habe die Ehre, | Ich habe die Ehre, |
Sire, | Sire, |
der getreue und ehrerbietige Diener | der getreue und ehrerbietige Diener |
Eurer Majestät | Eurer Majestät |
zu sein. | zu sein. |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom | 11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom |
26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften | 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften |
in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten | in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten |
Angelegenheiten für Angelegenheiten, für die das Ministerium der | Angelegenheiten für Angelegenheiten, für die das Ministerium der |
Wirtschaftsangelegenheiten zuständig ist | Wirtschaftsangelegenheiten zuständig ist |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom | Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom |
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der | 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der |
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die | Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die |
Einführung des Euro; | Einführung des Euro; |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro |
in die Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der | in die Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnten Angelegenheiten, insbesondere des Artikels 6; | Verfassung erwähnten Angelegenheiten, insbesondere des Artikels 6; |
Aufgrund des Gesetzes vom 14. Mai 2001 zur Regelung der Debetzinsen | Aufgrund des Gesetzes vom 14. Mai 2001 zur Regelung der Debetzinsen |
auf Sichtkonten; | auf Sichtkonten; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Oktober 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Oktober 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. |
November 2001; | November 2001; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: |
Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind | Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind |
die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen | die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen |
Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals | Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals |
festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen | festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen |
ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten | ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten |
Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen. | Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen. |
Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den | Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den |
vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden. | vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden. |
Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche | Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche |
Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen | Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen |
sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der | sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der |
Übergang zum Euro berücksichtigt wurde. | Übergang zum Euro berücksichtigt wurde. |
Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die | Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die |
erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden | erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden |
die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die | die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die |
Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits | Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits |
eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und | eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und |
andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der | andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der |
Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. | Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. |
Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich | Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich |
durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der | durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der |
Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001. | Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001. |
Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in | Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in |
Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem | Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem |
Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die | Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die |
noch Zweifel bestehen, informiert werden; | noch Zweifel bestehen, informiert werden; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.589/2 vom 27. November | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.589/2 vom 27. November |
2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
KAPITEL I - Abänderung von Gesetzesbestimmungen | KAPITEL I - Abänderung von Gesetzesbestimmungen |
Abschnitt 1 - Anpassung des Gesetzes vom 14. Mai 2001 zur Regelung der | Abschnitt 1 - Anpassung des Gesetzes vom 14. Mai 2001 zur Regelung der |
Debetzinsen auf Sichtkonten | Debetzinsen auf Sichtkonten |
Artikel 1 - In der Bestimmung des Gesetzes vom 14. Mai 2001 zur | Artikel 1 - In der Bestimmung des Gesetzes vom 14. Mai 2001 zur |
Regelung der Debetzinsen auf Sichtkonten wird der in Franken | Regelung der Debetzinsen auf Sichtkonten wird der in Franken |
ausgedrückte Betrag, der in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle | ausgedrückte Betrag, der in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle |
angeführt ist, durch den in Euro ausgedrückten Betrag in der dritten | angeführt ist, durch den in Euro ausgedrückten Betrag in der dritten |
Spalte derselben Tabelle ersetzt. | Spalte derselben Tabelle ersetzt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
KAPITEL II - Schlussbestimmungen | KAPITEL II - Schlussbestimmungen |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
Art. 3 - Unser für die Wirtschaftsangelegenheiten zuständige Minister | Art. 3 - Unser für die Wirtschaftsangelegenheiten zuständige Minister |
ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |