Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/06/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2001 contenant des dispositions complémentaires relatives à l'introduction de l'euro dans la réglementation relevant du Ministère des Communications et de l'Infrastructure "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2001 contenant des dispositions complémentaires relatives à l'introduction de l'euro dans la réglementation relevant du Ministère des Communications et de l'Infrastructure Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2001 houdende bijkomende bepalingen betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
19 JUIN 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 19 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2001 contenant des Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2001
dispositions complémentaires relatives à l'introduction de l'euro dans houdende bijkomende bepalingen betreffende de invoering van de euro in
la réglementation relevant du Ministère des Communications et de de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Verkeer en
l'Infrastructure Infrastructuur
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 14 décembre 2001 contenant des dispositions complémentaires besluit van 14 december 2001 houdende bijkomende bepalingen
relatives à l'introduction de l'euro dans la réglementation relevant betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert
du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, établi par le onder het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, opgemaakt door de
Service central de traduction allemande du Commissariat Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2001 houdende
contenant des dispositions complémentaires relatives à l'introduction bijkomende bepalingen betreffende de invoering van de euro in de
de l'euro dans la réglementation relevant du Ministère des regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Verkeer en
Communications et de l'Infrastructure. Infrastructuur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2002. Gegeven te Brussel, 19 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR
14. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung von 14. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung von
Zusatzbestimmungen in Bezug auf die Einführung des Euro in die Zusatzbestimmungen in Bezug auf die Einführung des Euro in die
Vorschriften, für die das Ministerium des Verkehrswesens und der Vorschriften, für die das Ministerium des Verkehrswesens und der
Infrastruktur zuständig ist Infrastruktur zuständig ist
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die
Einführung des Euro; Einführung des Euro;
Aufgrund der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die Aufgrund der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die
Strassenverkehrspolizei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16. Strassenverkehrspolizei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16.
März 1999; März 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 1985 über die Zahlung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 1985 über die Zahlung
und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der
Übertretungen des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei und seiner Übertretungen des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei und seiner
Ausführungserlasse, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 24. Ausführungserlasse, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 24.
Oktober 1997; Oktober 1997;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den
Führerschein, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Mai 1999; Führerschein, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Mai 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über die
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen; Zulassungsbedingungen für Fahrschulen;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2000 über die Zahlung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2000 über die Zahlung
und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung bestimmter und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung bestimmter
Übertretungen bei der Personen- und Güterbeförderung im Übertretungen bei der Personen- und Güterbeförderung im
Strassenverkehr; Strassenverkehr;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 über die
Einführung des Euro in die Vorschriften, für die das Ministerium des Einführung des Euro in die Vorschriften, für die das Ministerium des
Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig ist; Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig ist;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Juni 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Juni 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 30. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 30.
August 2001; August 2001;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass es sich um eine Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass es sich um eine
Verbesserung des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 handelt und Verbesserung des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 handelt und
dass das Datum des In-Kraft-Tretens der neuen Bestimmungen der 1. dass das Datum des In-Kraft-Tretens der neuen Bestimmungen der 1.
Januar 2002 ist; Januar 2002 ist;
Aufgrund der Tatsache, dass die in den Vorschriften über den Aufgrund der Tatsache, dass die in den Vorschriften über den
Führerschein vorgesehenen Beträge unbedingt umgesetzt und auf Führerschein vorgesehenen Beträge unbedingt umgesetzt und auf
bestehende Werte von Steuermarken in Euro abgerundet werden müssen, bestehende Werte von Steuermarken in Euro abgerundet werden müssen,
damit vermieden wird, dass sie ab dem 1. Januar 2002 für die Benutzer damit vermieden wird, dass sie ab dem 1. Januar 2002 für die Benutzer
unbrauchbar sind; unbrauchbar sind;
Aufgrund der Tatsache, dass es dringend notwendig ist, die Aufgrund der Tatsache, dass es dringend notwendig ist, die
überflüssigen Artikel in Sachen sofortige Zahlung aufzuheben; überflüssigen Artikel in Sachen sofortige Zahlung aufzuheben;
Die Dringlichkeitsfrist von drei Tagen müsste ermöglichen, Die Dringlichkeitsfrist von drei Tagen müsste ermöglichen,
vorliegenden Königlichen Erlass so schnell wie möglich vor vorliegenden Königlichen Erlass so schnell wie möglich vor
In-Kraft-Treten des Euro zu veröffentlichen; In-Kraft-Treten des Euro zu veröffentlichen;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.505/4 vom 13. November Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.505/4 vom 13. November
2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
KAPITEL I - Abänderungen des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 KAPITEL I - Abänderungen des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000
über die Einführung des Euro in die Vorschriften, für die das über die Einführung des Euro in die Vorschriften, für die das
Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig ist Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig ist
Artikel 1 - Die Artikel 25 bis 28 des Königlichen Erlasses vom 20. Artikel 1 - Die Artikel 25 bis 28 des Königlichen Erlasses vom 20.
Juli 2000 über die Einführung des Euro in die Vorschriften, für die Juli 2000 über die Einführung des Euro in die Vorschriften, für die
das Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig das Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig
ist, werden aufgehoben. ist, werden aufgehoben.
KAPITEL II - Anpassung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über KAPITEL II - Anpassung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über
den Führerschein den Führerschein
Art. 2 - In den weiter unten angegebenen Bestimmungen des Königlichen Art. 2 - In den weiter unten angegebenen Bestimmungen des Königlichen
Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein werden die in Franken Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein werden die in Franken
ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle
angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der dritten angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der dritten
Spalte derselben Tabelle ersetzt. Spalte derselben Tabelle ersetzt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
KAPITEL III - Anpassung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 KAPITEL III - Anpassung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998
über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen
Art. 3 - In den Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 23. März Art. 3 - In den Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 23. März
1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen werden die in 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen werden die in
Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden
Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der
dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
KAPITEL IV - Schlussbestimmungen KAPITEL IV - Schlussbestimmungen
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2001 Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens
Frau I. DURANT Frau I. DURANT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juin 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^