← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2001 contenant des dispositions complémentaires relatives à l'introduction de l'euro dans la réglementation relevant du Ministère des Communications et de l'Infrastructure "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2001 contenant des dispositions complémentaires relatives à l'introduction de l'euro dans la réglementation relevant du Ministère des Communications et de l'Infrastructure | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2001 houdende bijkomende bepalingen betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
19 JUIN 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 19 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2001 contenant des | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2001 |
dispositions complémentaires relatives à l'introduction de l'euro dans | houdende bijkomende bepalingen betreffende de invoering van de euro in |
la réglementation relevant du Ministère des Communications et de | de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Verkeer en |
l'Infrastructure | Infrastructuur |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 14 décembre 2001 contenant des dispositions complémentaires | besluit van 14 december 2001 houdende bijkomende bepalingen |
relatives à l'introduction de l'euro dans la réglementation relevant | betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert |
du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, établi par le | onder het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, opgemaakt door de |
Service central de traduction allemande du Commissariat | Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2001 houdende |
contenant des dispositions complémentaires relatives à l'introduction | bijkomende bepalingen betreffende de invoering van de euro in de |
de l'euro dans la réglementation relevant du Ministère des | regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Verkeer en |
Communications et de l'Infrastructure. | Infrastructuur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 19 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
14. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung von | 14. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung von |
Zusatzbestimmungen in Bezug auf die Einführung des Euro in die | Zusatzbestimmungen in Bezug auf die Einführung des Euro in die |
Vorschriften, für die das Ministerium des Verkehrswesens und der | Vorschriften, für die das Ministerium des Verkehrswesens und der |
Infrastruktur zuständig ist | Infrastruktur zuständig ist |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom | Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom |
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der | 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der |
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die | Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die |
Einführung des Euro; | Einführung des Euro; |
Aufgrund der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die | Aufgrund der am 16. März 1968 koordinierten Gesetze über die |
Strassenverkehrspolizei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16. | Strassenverkehrspolizei, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 16. |
März 1999; | März 1999; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 1985 über die Zahlung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 1985 über die Zahlung |
und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der | und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der |
Übertretungen des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei und seiner | Übertretungen des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei und seiner |
Ausführungserlasse, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 24. | Ausführungserlasse, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 24. |
Oktober 1997; | Oktober 1997; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den |
Führerschein, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Mai 1999; | Führerschein, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Mai 1999; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über die |
Zulassungsbedingungen für Fahrschulen; | Zulassungsbedingungen für Fahrschulen; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2000 über die Zahlung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2000 über die Zahlung |
und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung bestimmter | und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung bestimmter |
Übertretungen bei der Personen- und Güterbeförderung im | Übertretungen bei der Personen- und Güterbeförderung im |
Strassenverkehr; | Strassenverkehr; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 über die |
Einführung des Euro in die Vorschriften, für die das Ministerium des | Einführung des Euro in die Vorschriften, für die das Ministerium des |
Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig ist; | Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig ist; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Juni 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Juni 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 30. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 30. |
August 2001; | August 2001; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass es sich um eine | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass es sich um eine |
Verbesserung des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 handelt und | Verbesserung des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 handelt und |
dass das Datum des In-Kraft-Tretens der neuen Bestimmungen der 1. | dass das Datum des In-Kraft-Tretens der neuen Bestimmungen der 1. |
Januar 2002 ist; | Januar 2002 ist; |
Aufgrund der Tatsache, dass die in den Vorschriften über den | Aufgrund der Tatsache, dass die in den Vorschriften über den |
Führerschein vorgesehenen Beträge unbedingt umgesetzt und auf | Führerschein vorgesehenen Beträge unbedingt umgesetzt und auf |
bestehende Werte von Steuermarken in Euro abgerundet werden müssen, | bestehende Werte von Steuermarken in Euro abgerundet werden müssen, |
damit vermieden wird, dass sie ab dem 1. Januar 2002 für die Benutzer | damit vermieden wird, dass sie ab dem 1. Januar 2002 für die Benutzer |
unbrauchbar sind; | unbrauchbar sind; |
Aufgrund der Tatsache, dass es dringend notwendig ist, die | Aufgrund der Tatsache, dass es dringend notwendig ist, die |
überflüssigen Artikel in Sachen sofortige Zahlung aufzuheben; | überflüssigen Artikel in Sachen sofortige Zahlung aufzuheben; |
Die Dringlichkeitsfrist von drei Tagen müsste ermöglichen, | Die Dringlichkeitsfrist von drei Tagen müsste ermöglichen, |
vorliegenden Königlichen Erlass so schnell wie möglich vor | vorliegenden Königlichen Erlass so schnell wie möglich vor |
In-Kraft-Treten des Euro zu veröffentlichen; | In-Kraft-Treten des Euro zu veröffentlichen; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.505/4 vom 13. November | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.505/4 vom 13. November |
2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
KAPITEL I - Abänderungen des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 | KAPITEL I - Abänderungen des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 |
über die Einführung des Euro in die Vorschriften, für die das | über die Einführung des Euro in die Vorschriften, für die das |
Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig ist | Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig ist |
Artikel 1 - Die Artikel 25 bis 28 des Königlichen Erlasses vom 20. | Artikel 1 - Die Artikel 25 bis 28 des Königlichen Erlasses vom 20. |
Juli 2000 über die Einführung des Euro in die Vorschriften, für die | Juli 2000 über die Einführung des Euro in die Vorschriften, für die |
das Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig | das Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur zuständig |
ist, werden aufgehoben. | ist, werden aufgehoben. |
KAPITEL II - Anpassung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über | KAPITEL II - Anpassung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über |
den Führerschein | den Führerschein |
Art. 2 - In den weiter unten angegebenen Bestimmungen des Königlichen | Art. 2 - In den weiter unten angegebenen Bestimmungen des Königlichen |
Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein werden die in Franken | Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein werden die in Franken |
ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle | ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle |
angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der dritten | angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der dritten |
Spalte derselben Tabelle ersetzt. | Spalte derselben Tabelle ersetzt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
KAPITEL III - Anpassung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 | KAPITEL III - Anpassung des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 |
über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen | über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen |
Art. 3 - In den Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 23. März | Art. 3 - In den Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 23. März |
1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen werden die in | 1998 über die Zulassungsbedingungen für Fahrschulen werden die in |
Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden | Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden |
Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der | Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der |
dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. | dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
KAPITEL IV - Schlussbestimmungen | KAPITEL IV - Schlussbestimmungen |
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. | Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit | Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit |
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens |
Frau I. DURANT | Frau I. DURANT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juin 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |