← Retour vers "Arrêté royal relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés "
Arrêté royal relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés | Koninklijk besluit betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
19 JUIN 1998. - Arrêté royal relatif au régime fiscal des tabacs | 19 JUNI 1998. - Koninklijk besluit betreffende het fiscaal stelsel van |
manufacturés | gefabriceerde tabak |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
En vertu de l'article 2 de la Directive 92/79/CEE du Conseil du 19 | Krachtens artikel 2 van Richtlijn 92/79/EEG van de Raad van 19 oktober |
octobre 1992 concernant le rapprochement des taxes frappant les | 1992 inzake de onderlinge aanpassing van de belastingen op sigaretten, |
cigarettes, le niveau de l'accise minimale globale (accise ad valorem | is het niveau van de totale minimumaccijns (ad valorem accijns plus |
plus accise spécifique hors TVA) est fixé à 57 % du prix de vente au | specifieke accijns, exclusief BTW) vastgesteld op 57 % van de |
détail pour les cigarettes appartenant à la classe de prix la plus | kleinhandelsprijs van de sigaretten die tot de meest gevraagde |
demandée. En outre, conformément à l'article 16, § 2, de la Directive | prijsklasse behoren. Bovendien mag, overeenkomstig artikel 16, lid 2, |
95/59/CE du Conseil du 27 novembre 1995 concernant les impôts autres | van Richtlijn 95/59/EG van de Raad van 27 november 1995 betreffende de |
que les taxes sur le chiffre d'affaires frappant la consommation des | belasting, andere dan omzetbelasting, op het verbruik van |
tabacs manufacturés, l'élément spécifique de l'accise ne peut être | tabaksfabrikaten, het specifieke deel van de accijns niet lager zijn |
inférieur à 5 % ni supérieur à 55 % du montant de la charge fiscale | dan 5 % noch hoger dan 55 % van het totale belastingbedrag dat |
totale résultant du cumul de l'accise proportionnelle, de l'accise | resulteert uit de samenstelling van de op deze sigaretten geheven |
spécifique et de la taxe sur le chiffre d'affaires perçues sur les | evenredige accijns, de specifieke accijns en de omzetbelasting. |
cigarettes. Historiquement, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg ont | Historisch gezien, hebben België en het Groothertogdom Luxemburg |
toujours maintenu l'élément spécifique de l'accise à son niveau le | altijd het specifieke deel van de accijns op zijn laagste peil |
plus bas, à savoir 5 % de la fiscalité totale grevant lesdites | gehouden, namelijk 5 % van het totale belastingbedrag, voor genoemde |
cigarettes. | sigaretten. |
Ces dernières années, des griefs formulés par certains opérateurs | De laatste jaren hadden de bezwaren van sommige marktdeelnemers België |
économiques avaient contraint la Belgique à changer sa vision des | aangezet zijn standpunt ter zake te wijzigen en dit specifieke deel te |
choses et à augmenter cette partie spécifique aux alentours des 10 %. | verhogen tot ongeveer 10 %. Het Groothertogdom Luxemburg heeft |
Dans le même temps, le Grand-Duché de Luxembourg avait maintenu la | gedurende deze periode zijn specifiek deel behouden op het minimum van |
sienne au minimum de 5 %. | 5 %. Daar een belangrijk deel van de landen die deel uitmaken van de |
Compte tenu du fait qu'une partie importante des pays formant l'Union | Europese Unie een specifieke accijns toepassen die gelegen is tussen |
européenne applique une accise spécifique se situant entre 20 et 55 % | 20 en 55 % van de totale fiscaliteit, heeft de tabaksector, |
de la fiscalité totale, le secteur du tabac représenté par la | vertegenwoordigd door de Belgisch-Luxemburgse Federatie der |
Fédération belgo-luxembourgeoise des Industries du tabac (FEDETAB) a | tabakverwerkende industrieën (FEDETAB), aangedrongen op een spoedige |
insisté pour qu'une modification du pourcentage de la partie | |
spécifique intervienne à brève échéance. Une concertation entre les | wijziging van het percentage van het specifieke gedeelte. Een overleg |
deux pays partenaires de l'Union économique belgo-luxembourgeoise a | tussen de twee partnerlanden van de Belgisch-Luxemburgse Economische |
débouché sur une décision de hausse de la partie spécifique de | Unie heeft geleid tot de beslissing om het specifieke deel van de voor |
l'accise commune aux deux pays et ce en trois phases. En premier lieu, | beide landen gemeenschappelijke accijns in drie stadia te verhogen. In |
le 4 août 1997, l'accise spécifique est passée au Grand-Duché de | een eerste stadium werd op 4 augustus 1997 de specifieke accijns in |
Luxembourg de 5 à 9,97 % de la fiscalité totale, compte tenu du fait | het Groothertogdom Luxemburg van 5 naar 9,97 % van de totale |
que cette opération était possible sans modification des parties | fiscaliteit gebracht, aangezien deze verrichting mogelijk was zonder |
communes aux deux pays partenaires. La seconde phase fait l'objet du | wijziging van de voor beide landen gemeenschappelijke gedeelten. De |
tweede fase maakt het voorwerp uit van onderhavig ontwerp van | |
présent projet d'arrêté royal par lequel les éléments de l'accise, | koninklijk besluit waarbij de elementen van de voor beide landen |
communs aux deux pays, sont modifiés afin de permettre un passage à 13 | gemeenschappelijke accijns worden gewijzigd, teneinde vanaf 1 juli |
% de la partie spécifique et ce au 1er juillet 1998. Dans la troisième | 1998 een overgang van het specifieke deel naar 13 % mogelijk te maken. |
phase, le niveau des 15 % souhaité par les opérateurs économiques sera | In de derde fase zal het door de marktdeelnemers gewenste niveau van |
atteint au 1er janvier 1999. | 15 % zijn bereikt op 1 januari 1999. |
Les taux de l'accise sont fixés par l'article 3 de la loi du 3 avril | De accijnstarieven zijn vastgelegd bij artikel 3 van de wet van 3 |
1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés. Actuellement, | april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak. |
en Belgique, l'accise qui frappe les cigarettes est composée des | Momenteel is in België de accijns voor sigaretten samengesteld uit |
éléments suivants : | volgende elementen : |
1° une partie ad valorem de 50 % du prix de vente au détail, commune à | 1° een ad valorem gedeelte van 50 % van de kleinhandelsprijs, |
la Belgique et au Grand-Duché de Luxembourg; | gemeenschappelijk voor België en het Groothertogdom Luxemburg; |
2° une partie spécifique de 102 francs par 1.000 pièces, également | 2° een specifiek gedeelte van 102 frank per 1.000 stuks, eveneens |
commune aux deux pays partenaires; | gemeenschappelijk voor beide partnerlanden; |
3° une partie spécifique de 268 francs par 1.000 pièces, autonome | 3° een specifiek gedeelte van 268 frank per 1.000 stuks, autonoom voor |
belge. | België. |
Les montants cumulés de 102 francs et de 268 francs formant la partie | De samengevoegde bedragen van 102 frank en 268 frank vormen het |
spécifique correspondent à 9,42 % de la fiscalité totale frappant le | specifieke gedeelte dat overeenstemt met 9,42 % van de totale |
paquet de cigarettes le plus vendu, à savoir celui coûtant 132 francs | belasting op het meest verkochte pakje sigaretten, namelijk het pakje |
par emballage de 25 pièces. | van 132 frank per verpakking van 25 stuks. |
Afin de répondre à la décision consistant à porter cette partie | Teneinde te voldoen aan de beslissing om vanaf 1 juli 1998 het |
spécifique à 13 % au 1er juillet 1998, il s'avère donc nécessaire de | specifieke gedeelte op 13 % te brengen, is het bijgevolg noodzakelijk |
om de gemeenschappelijke gedeelten te wijzigen. Daartoe moet het | |
modifier les parties communes. C'est ainsi que la partie ad valorem | gemeenschappelijk ad valorem gedeelte worden verminderd tot 47,36 % |
commune doit être diminuée à 47,36 % du prix de vente au détail dans | van de kleinhandelsprijs en het gemeenschappelijk specifiek gedeelte |
le même temps que la partie spécifique commune est portée à 214 francs | gelijktijdig op 214 frank per 1.000 stuks worden gebracht. Bovendien |
par 1.000 pièces. De plus, en Belgique une accise spécifique de 307 | zal in België een specifieke accijns van 307 frank per 1.000 stuks dit |
francs par 1.000 pièces complétera cette partie spécifique commune | gemeenschappelijk specifiek gedeelte aanvullen met als doel de |
dans le but d'obtenir les 13 % souhaités. Quant au Grand-Duché de | gewenste 13 % te bereiken. In het Groothertogdom Luxemburg zal deze |
Luxembourg, cette accise spécifique autonome sera de 130 francs par | autonome specifieke accijns 130 frank per 1.000 stuks bedragen. |
1.000 pièces. Le présent projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre | Onderhavig ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan |
à Votre Majesté vise à modifier les paragraphes 1er et 2 de l'article | Uwe Majesteit voor te leggen, strekt ertoe de paragrafen 1 en 2 van |
3 de la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel |
manufacturés et, plus particulièrement de remplacer les taux | van gefabriceerde tabak te wijzigen en, inzonderheid, de huidige |
respectifs fixés pour les cigarettes de 50 %, 102 francs par 1.000 | heffingsvoeten voor sigaretten van 50 %, 102 frank per 1.000 stuks en |
pièces et 268 francs par 1 000 pièces par ceux de 47,36 %, de 214 | 268 frank per 1.000 stuks respectievelijk te vervangen door 47,36 %, |
francs par 1.000 pièces et de 307 francs par 1.000 pièces. | 214 frank per 1.000 stuks en 307 frank per 1.000 stuks. |
Pour des questions de lisibilité, ces paragraphes ont été remplacés | Omwille van de leesbaarheid werden deze paragrafen in hun geheel |
dans leur intégralité. | vervangen. |
En outre, le paragraphe 6 de ce même article 3 accorde des compétences | Bovendien verleent paragraaf 6 van hetzelfde artikel 3 aan de Minister |
au Ministre des Finances dans le cadre des modalités d'application | van Financiën bevoegdheden inzake de toepassingsmodaliteiten inherent |
inhérentes à certaines dispositions reprises dans la loi. C'est | aan sommige bepalingen van de wet. Dit is met name het geval voor het |
notamment le cas pour la notion de prix de vente au détail, ainsi que pour le mode de calcul du prix de vente au détail fictif lorsque des produits sont mis à la consommation dans le pays sans y faire l'objet d'un commerce. La modification d'une fiscalité étant toujours associée à une série de problèmes techniques de réalisation et de délai, il est nécessaire, compte tenu du fait que chacune de ces modifications revêt chaque fois un caractère particulier, d'accorder au Ministre des Finances le pouvoir d'en régler l'exécution de même que la fixation des délais pendant lesquels des produits soumis à l'ancienne fiscalité peuvent encore être vendus. J'ai l'honneur d'être, | begrip kleinhandelsprijs en voor de berekeningswijze van de fictieve kleinhandelsprijs voor producten die in het land in verbruik zijn gebracht en die niet het voorwerp uitmaken van een handel. Daar een wijziging van de fiscaliteit steeds gepaard gaat met een reeks technische problemen inzake uitvoering en termijn en daar elk van deze wijzigingen een bijzonder karakter heeft, is het noodzakelijk aan de Minister van Financiën de bevoegdheid te verlenen om de uitvoering ervan te regelen alsook de termijnen vast te stellen gedurende dewelke de producten onderworpen aan de vroegere fiscaliteit nog mogen worden verkocht. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre des Finances et du Commerce extérieur, | en Minister van Financiën en van Buitenlandse Handel, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 2 juni 1998 |
le Ministre des Finances, le 2 juin 1998, d'une demande d'avis, dans | door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van |
un, délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrête royal | ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
"relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés", a donné le 5 juin | koninklijk besluit "betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde |
1998 l'avis suivant : | tabak", heeft op 5 juni 1998 het volgende advies gegeven : |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, la section de législation se borne à l'examen du | wetten op de Raad van State heeft de afdeling wetgeving zich beperkt |
fondement juridique, à la vérification de la compétence de l'auteur de | tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de |
l'acte ainsi que de l'accomplissement des formalités prescrites. | steller van de handeling en van de vraag of aan de vormvereisten is voldaan. |
Sur ces trois points, le projet n'appelle pas d'observation. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp geen aanleiding tot |
opmerkingen. | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
J.-J. Stryckmans, président; | J.-J. Stryckmans, voorzitter; |
Y. Kreins et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins en P. Quertainmont, staatsraden; |
Mme B. Vigneron, greffier assumé. | Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. D. Batselé, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer D. Batselé, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Nikis, référendaire adjoint. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer C. Nikis, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
19 JUIN 1998. - Arrêté royal relatif au régime fiscal des tabacs | 19 JUNI 1998. - Koninklijk besluit betreffende het fiscaal stelsel van |
manufacturés | gefabriceerde tabak |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 | Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op |
juillet 1977 (1), notamment l'article 11, modifié par les lois des 30 | 18 juli 1977 (1), inzonderheid op artikel 11, gewijzigd bij de wetten |
novembre 1979 (2) et 22 décembre 1989 (3), et l'article 13, § 1er; | van 30 november 1979 (2) en 22 december 1989 (3), en artikel 13, § 1; |
Vu la Directive 92/79/CEE du Conseil du 19 octobre 1992 concernant le | Gelet op Richtlijn 92/79/EEG van de Raad van 19 oktober 1992 inzake de |
rapprochement des taxes frappant les cigarettes (4), notamment | onderlinge aanpassing van de belastingen op sigaretten (4), |
l'article 2; | inzonderheid op artikel 2; |
Vu la Directive 95/59/CE du Conseil du 27 novembre 1995 concernant les | Gelet op Richtlijn 95/59/EG van de Raad van 27 november 1995 |
impôts autres que les taxes sur le chiffre d'affaires frappant la | betreffende de belasting, andere dan omzetbelasting, op het verbruik |
consommation des tabacs manufacturés (5), notamment l'article 16; | van tabaksfabrikaten (5), inzonderheid op artikel 16; |
Vu la loi du 3 avril 1997 (6) relative au régime fiscal des tabacs | Gelet op de wet van 3 april 1997 (6) betreffende het fiscaal stelsel |
manufacturés, notamment l'article 3, modifié par l'arrêté royal du 21 | van gefabriceerde tabak, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij het |
octobre 1997 (7); | koninklijk besluit van 21 oktober 1997 (7); |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 avril 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 april 1998; |
Vu l'accord du Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, donné le 8 mai 1998; Vu l'urgence motivée par les circonstances que le présent projet d'arrêté royal tend à modifier, conformément à un accord passé entre les deux pays partenaires de l'Union économique belgo-luxembourgeoise visant à remanier les parties ad valorem et spécifique de l'accise commune frappant les cigarettes, l'article 3 de la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés; que ce remaniement doit, selon l'accord, intervenir au 1er juillet 1998; que, dans ces conditions, il conviendrait que le présent arrêté royal puisse être pris sans delai; Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het akkoord van de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, gegeven op 8 mei 1998; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat dit ontwerp van koninklijk besluit ertoe strekt artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak te wijzigen overeenkomstig een akkoord gesloten tussen de twee partnerlanden van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, dat beoogt de ad valorem en specifieke accijns voor sigaretten te herzien; dat volgens dit akkoord de herziening op 1 juli 1998 in voege moet treden; dat, in die omstandigheden, dit koninklijk besluit zonder uitstel moet worden genomen; Gelet op het advies van de Raad van State; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het Advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise; | Economische Unie; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances et du Commerce extérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en | Financiën en van Buitenlandse Handel en op het advies van Onze in Raad |
ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 3 de la loi du 3 avril 1997 relative au |
Artikel 1.In artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het |
régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié par l'arrêté royal du | fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, gewijzigd bij het koninklijk |
21 octobre 1997 les §§ 1er, 2 et 6 sont remplacés respectivement par | besluit van 21 oktober 1997, worden de §§ 1, 2 en 6 achtereenvolgens |
les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 1er. Un droit d'accise ad valorem et un droit d'accise spécial ad | « § 1. Van de hier te lande voor het verbruik uitgeslagen |
valorem, fixés comme suit, sont perçus sur les tabacs manufacturés mis | tabaksfabrikaten worden een ad valorem accijns en een ad valorem |
à la consommation dans le pays : | bijzondere accijns geheven, die als volgt zijn vastgesteld : |
1° Cigares et cigarillos : | 1° Sigaren en cigarillo's : |
a) droit d'accise : 10,00 pour cent du prix de vente au détail suivant | a) accijns : 10,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal |
le barème établi par le Ministre des Finances; | vastgesteld door de Minister van Financiën; |
b) droit d'accise spécial : 0,00 pour cent du prix de vente au détail | b) bijzondere accijns : 0,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens |
suivant le barème établi par le Ministre des Finances; | de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën; |
2° Cigarettes : | 2° Sigaretten : |
a) droit d'accise : 47,36 pour cent du prix de vente au détail suivant | a) accijns : 47,36 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal |
le barème établi par le Ministre des Finances; | vastgesteld door de Minister van Financiën; |
b) droit d'accise spécial : 0,00 pour cent du prix de vente au détail | b) bijzondere accijns : 0,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens |
suivant le barème établi par le Ministre des Finances; | de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën; |
3° Tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes et autres | 3° Rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten en andere |
tabacs à fumer : | soorten rooktabak : |
a) droit d'accise : 31,50 pour cent du prix de vente au détail suivant | a) accijns : 31,50 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal |
le barème établi par le Ministre des Finances; | vastgesteld door de Minister van Financiën; |
b) droit d'accise spécial : 6,05 pour cent du prix de vente au détail | b) bijzondere accijns : 6,05 percent van de kleinhandelsprijs volgens |
suivant le barème établi par le Ministre des Finances. » | de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën. » |
« § 2. Outre le droit d'accise ad valorem et le droit d'accise spécial | « § 2. Hier te lande voor het verbruik uitgeslagen sigaretten worden, |
ad valorem prévus au § 1er, 2°, les cigarettes mises à la consommation | naast de in § 1, 2°, ad valorem accijns en ad valorem bijzondere |
dans le pays sont soumises à un droit d'accise spécifique et à un | accijns, onderworpen aan een specifieke accijns en een specifieke |
droit d'accise spécial spécifique fixés comme suit : | bijzondere accijns, die als volgt zijn vastgesteld : |
a) droit d'accise : 214 francs par 1.000 pièces; | a) accijns : 214 frank per 1.000 stuks; |
b) droit d'accise spécial : 307 francs par 1.000 pièces. » | b) bijzondere accijns : 307 frank per 1.000 stuks. » |
« § 6. Le Ministre des Finances détermine ce qu'il faut entendre par | « § 6. Voor de toepassing van deze wet bepaalt de Minister van |
prix de vente au détail pour l'application de la présente loi. Il peut | Financiën wat onder kleinhandelsprijs moet worden verstaan. Met |
également fixer, par référence aux éléments constitutifs du prix de | verwijzing naar de elementen van de kleinhandelsprijs van elk van de |
vente au détail de chacun des produits définis par la présente loi | bij deze wet gedefinieerde producten behorende tot de meest gevraagde |
appartenant à la classe de prix la plus demandée, le mode de calcul du | prijsklasse, kan hij eveneens de berekeningswijze bepalen voor de |
prix de vente au détail fictif des tabacs manufacturés correspondants | fictieve kleinhandelsprijs van de overeenkomstige tabaksfabrikaten die |
mis à la consommation dans le pays sans y faire l'objet d'un commerce. | in het land in verbruik werden gebracht en die niet het voorwerp uitmaken van een handel. |
Il détermine également la durée de la période transitoire pendant | In geval van wijziging van de fiscaliteit of van de kleinhandelsprijs |
laquelle, lors d'un changement de fiscalité ou de prix de vente au | bepaalt hij eveneens de duur van de overgangsperiode tijdens dewelke |
détail, les produits du tabac peuvent encore être vendus grevés de | de tabaksproducten, tegen de oude prijs of belast tegen het voorgaande |
l'ancienne fiscalité ou à l'ancien prix. » | tarief, nog verder mogen worden verkocht. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1998. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1998. |
Art. 3.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 19 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre des Finances et du Commerce extérieur, | en Minister van Financiën en van Buitenlandse Handel, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
(1) Moniteur belge du 21 septembre 1977; | (1) Belgisch Staatsblad van 21 september 1977; |
(2) Moniteur belge du 20 décembre 1979; | (2) Belgisch Staatsblad van 20 december 1979; |
(3) Moniteur belge du 29 décembre 1989; | (3) Belgisch Staatsblad van 29 december 1989; |
(4) Journal officiel des Communautés européenes, n° L 316 du 31 | (4) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen, nr. L 316 van 31 |
octobre 1992; | oktober 1992; |
(5) Journal officiel des Communautés européennes, n° L 291 du 6 | (5) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen, nr. L 291 van 6 |
décembre 1995; | december 1995; |
(6) Moniteur belge du 16 mai 1997; | (6) Belgisch Staatsblad van 16 mei 1997; |
(7) Moniteur belge du 31 octobre 1997. | (7) Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1997. |