← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins palliatifs "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins palliatifs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 19 JUIN 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins palliatifs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 19 JUNI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
alinéa 1; | 1994, inzonderheid op artikel 56, lid 1; |
Vu l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditons dans lesquelles | Gelet op het koninklijk besluit van 19 augustus 191 tot vaststelling |
une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et | van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden | |
indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins | verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp, gewijzigd bij de |
palliatifs, modifié par les arrêtés royaux des 14 juillet 1994, 28 | koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart 1995, 14 september |
mars 1995, 14 septembre 1995, 23 septembre 1996 et 29 novembre 1996; | 1995, 23 september 1996 en 29 november 1996; |
Vu l'avis émis le 26 mai 1997 par la Comité de l'assurance soins de | Gelet op het advies uitgebracht op 26 mei 1997, door het Comité van de |
santé, institué auprès du Service des soins de santé de l'Institut | verzekering voor geneeskundige verzorging ingesteld bij de Dienst voor |
national d'assurance maladie-invalidité; | geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
invaliditeitsverzekering; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que dans l'intérêt des bénéficiaires il importe que les | Overwegende dat in het belang van de rechthebbenden de bepalingen van |
dispositions du présent arrêté soient prises et publiées au plus tôt; | dit besluit binnen de kortst mogelijke tijd moeten genomen en bekendgemaakt worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 8, 1er, de l'arrêté royal du 19 août 1991 |
Artikel 1.In artikel 8, 1, van het koninklijk besluit van 19 augustus |
fixant les conditions dans lesquelles un intervention de l'assurance | 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van |
obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
coût des expériences de soins palliatifs, modifié par les arrêtés | mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp, |
royaux des 14 juillet 1994, 28 mars 1995, 14 septembre 1995, 23 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart |
septembre 1996 et 29 novembre 1996 sont apportées les modifications | 1995, 14 september 1995, 23 september 1996 en 29 november 1996 worden |
suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots" deux cent six millions de francs sont | 1° in lid 1 worden de woorden" tweehonderd en zes miljoen frank |
remplacés par les mots" deux cent cinquante-deux millions de francs; | vervangen door de woorden" tweehonderd tweeënvijftig miljoen frank; |
2° dans l'alinéa 2, les mots" cent trente millions de francs sont | 2° in lid 2 worden de woorden" honderddertig miljoen frank vervangen |
remplacée par les mots" cent soixante millions de francs. . | door de woorden" honderdzestig miljoen. |
Art. 2.A l'article 9 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 14 juillet 1994, 28 mars 1995, 14 septembre 1995, 23 septembre | koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart 1995, 14 september |
1996 et 29 novembre 1996, il est ajouté un 7, rédigé comme suit : | 1995, 23 september 1996 en 29 november 1996, wordt een 7 ingevoegd, |
luidend als volgt : | |
7. Les conventions visées dans le présent arrêté sont prorogées pour | 7. De in dit besluit bedoelde overeenkomsten worden verlengd voor de |
la période du 1er janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1997. | periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1997. |
Le montant de l'intervention forfaitaire pendant la durée des | Het bedrag van de forfaitaire tegemoetkoming gedurende de looptijd van |
prorogations visées au présent paragraphe est égal à 100 pourcent du | in deze paragraaf bedoelde verlengingen is gelijk aan 100 procent van |
montant annuel de l'intervention forfaitaire visé à l'article 7 du | het jaarbedrag van de forfaitaire tegemoetkoming bedoeld in artikel 7 |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Les associations non hospitalières et les hôpitaux s'engagent à | De verenigingen van niet-ziekenhuizen en de ziekenhuizen verbinden |
enregistrer leurs activités de la façon décrite dans la convention | zich ertoe gedurende een in de overeenkomst bepaalde periode van de |
pendant la période de la prorogation détermnée dans cette convention.. | verlenging hun acvititeiten te registreren volgens de in deze |
overeenkomst bepaalde modaliteiten.. | |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 19 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |