Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord national | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende het nationaal akkoord |
---|---|
19 JUILLET 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 octobre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, |
Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende |
national (1) | het nationaal akkoord (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, |
Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende |
national. | het nationaal akkoord. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2024. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile | Paritair Comité voor de textielnijverheid |
Convention collective de travail du 24 octobre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023 |
Accord national (Convention enregistrée le 20 novembre 2023 sous le | Nationaal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2023 |
numéro 183911/CO/120) | onder het nummer 183911/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et aux ouvriers y occupés qui | alle textielondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en op de arbeiders die zij |
textile, à l'exception de la SRL Celanese Production Belgium et de la | tewerkstellen, met uitzondering van de Celanese Production Belgium BV |
SRL Celanese, pour lesquelles les chapitres VI, VIII et IX sont | en Celanese BV waarvoor hoofdstuk VI, VIII en IX evenwel van |
toutefois applicables, à l'exception des entreprises et des ouvriers | toepassing zijn en met uitzondering van de ondernemingen en de erin |
qu'elles occupent ressortissant à la Sous-commission paritaire de | tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
120.01) et à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du | arrondissement Verviers (PSC 120.01) en het Paritair Subcomité voor |
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03). | het vervaardigen en de handel van zakken in jute of in vervangingsmaterialen (PSC 120.03). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Prime pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkrachtpremie |
Art. 2.En application de l'article 19quinquies, § 5 de l'arrêté royal |
Art. 2.In toepassing van artikel 19quinquies, § 5 van het koninklijk |
du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 juin 1969 | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
sociale des travailleurs et de la loi du 24 mai 2023 portant des | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van de wet van 24 mei |
mesures en matière de négociations salariales pour la période | 2023 houdende maatregelen inzake het loonoverleg voor de periode |
2023-2024, les dispositions suivantes sont prises en ce qui concerne | 2023-2024, worden de volgende afspraken gemaakt omtrent een sectorale |
un régime sectoriel d'octroi d'une prime pouvoir d'achat aux ouvriers. | regeling voor de toekenning van een koopkrachtpremie aan de arbeiders. |
Art. 3.Une prime sectorielle pouvoir d'achat est accordée aux |
Art. 3.Aan de arbeiders wordt een sectorale koopkrachtpremie |
ouvriers selon les modalités ci-dessous : | toegekend volgens de onderstaande modaliteiten : |
- Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 5 | - In de ondernemingen met een ROA in 2022 van minstens 5 pct. : |
p.c. : prime pouvoir d'achat de 100 EUR; | koopkrachtpremie van 100 EUR; |
- Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 5 | - In de ondernemingen met een ROA in 2022 die minstens 5 pct. hoger is |
p.c. à la moyenne des ROA sur les années 2017-2021 (5 exercices) : | dan de gemiddelde ROA's over de jaren 2017-2021 (5 boekjaren) : |
prime pouvoir d'achat de 300 EUR; | koopkrachtpremie van 300 EUR; |
- Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 30 | - In de ondernemingen met een ROA in 2022 die minstens 30 pct. hoger |
p.c. à la moyenne des ROA sur les années 2017-2021 (5 exercices) : | is dan de gemiddelde ROA's over de jaren 2017-2021 (5 boekjaren) : |
prime pouvoir d'achat de 500 EUR. | koopkrachtpremie van 500 EUR. |
Par "ROA" on entend : le Return on Assets, c'est-à-dire le bénéfice | Onder "ROA" wordt verstaan : de Return on Assets, zijnde de |
d'exploitation (code 9901 des comptes annuels) divisé par le total du | bedrijfswinst (code 9901 van de jaarrekening) gedeeld door het |
bilan (code 10/49 ou code 20/58). | balanstotaal (code 10/49 of code 20/58). |
La condition de bénéfices élevés ou exceptionnellement élevés est | Het vervullen van de voorwaarde voor hoge of uitzonderlijk hoge winst |
évaluée au niveau de l'entité juridique. | wordt beoordeeld op het niveau van de juridische entiteit. |
Dans le calcul de la moyenne, une perte d'exploitation (code 9901) au | In de berekening van het gemiddelde wordt in de teller een |
cours d'une année donnée est considérée comme égale à zéro et est | bedrijfsverlies (code 9901) in een bepaald jaar gelijkgesteld aan nul |
comptée comme une année pour le dénominateur. | en wordt als jaar meegeteld in de noemer. |
Les entreprises ayant une perte reportée en 2022 sont exclues. | Bedrijven met een overgedragen verlies in 2022 worden uitgesloten. |
Le résultat doit avoir été obtenu de manière autonome et non à la | Het resultaat moet op autonome wijze behaald zijn en niet door |
suite d'événements particuliers tels que par exemple une fusion ou une | bijzondere gebeurtenissen zoals bijvoorbeeld een fusie of een |
acquisition. | overname. |
Le coût total (prime pouvoir d'achat + charges patronales) pour | De totale kost (koopkrachtpremie + patronale last) voor alle |
l'ensemble des travailleurs ne peut excéder 25 p.c. du bénéfice (code | werknemers samen mag niet meer dan 25 pct. van de winst (code 9901) |
9901), sinon recalcul de la prime au prorata en fonction de | bedragen, zoniet pro rata herberekening van de premie in functie van |
l'enveloppe disponible. | de beschikbare enveloppe. |
Une prime pouvoir d'achat déjà accordée au niveau de l'entreprise sera | Een koopkrachtpremie die reeds werd toegekend op ondernemingsniveau, |
déduite de la prime pouvoir d'achat sectorielle. | wordt in mindering gebracht van de sectorale koopkrachtpremie. |
Une prime de bénéfice accordée par l'entreprise pour l'exercice 2022 | Een door de onderneming toegekende winstpremie voor het boekjaar 2022, |
sera déduite de la prime pouvoir d'achat sectorielle. | wordt in mindering gebracht van de sectorale koopkrachtpremie. |
Si l'exercice est clôturé le 31 mars, c'est l'exercice du 1er avril | Indien het boekjaar afsluit op 31 maart, wordt rekening gehouden met |
2022 au 31 mars 2023 inclus qui est pris en compte. | het boekjaar van 1 april 2022 tot en met 31 maart 2023. |
Si l'exercice est clôturé le 30 septembre, c'est l'exercice du 1er | Indien het boekjaar afsluit op 30 september, wordt rekening gehouden |
octobre 2021 au 30 septembre 2022 inclus qui est pris en compte. | met het boekjaar van 1 oktober 2021 tot en met 30 september 2022. |
Si l'exercice commence le 1er juillet, c'est l'exercice du 1er juillet | Indien het boekjaar start op 1 juli, wordt rekening gehouden met het |
2021 au 30 juin 2022 inclus qui est pris en compte. | boekjaar van 1 juli 2021 tot en met 30 juni 2022. |
L'attribution de la prime pouvoir d'achat se fait au plus tard le 31 | De toekenning van de koopkrachtpremie gebeurt uiterlijk op 31 december |
décembre 2023 sous la forme de chèques consommation électroniques et | 2023 onder de vorm van elektronische consumptiecheques en op basis van |
selon les modalités suivantes : | de volgende modaliteiten : |
- en service au 31 octobre 2023, avec au minimum 1 mois d'ancienneté; | - in dienst op 31 oktober 2023, met minimum 1 maand anciënniteit; |
- octroi au prorata de l'occupation effective pendant la période du 1er | - pro rata de effectieve tewerkstelling in de referteperiode van 1 |
novembre 2022 au 31 octobre 2023 inclus; | november 2022 tot en met 31 oktober 2023; |
- sont assimilées à des prestations effectives : les suspensions de | - met effectieve tewerkstelling worden gelijkgesteld : schorsingen van |
l'exécution du contrat de travail, à l'exception du crédit-temps à | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, met uitzondering van |
temps plein ou d'un congé thématique à temps plein, et d'une | voltijds tijdskrediet of voltijds themaverlof en arbeidsongeschiktheid |
incapacité de travail de plus de 3 mois à compter du premier jour de | van meer dan 3 maanden te rekenen vanaf de eerste dag van het |
salaire garanti; | gewaarborgd loon; |
- octroi au prorata pour les travailleurs à temps partiel et pour les | - pro rata voor deeltijdsen en nieuwe indiensttredingen; |
nouveaux arrivés; | |
- aucune prime pouvoir d'achat n'est accordée aux travailleurs | - aan werknemers ontslagen om dringende reden wordt geen |
licenciés pour motif grave. | koopkrachtpremie toegekend. |
CHAPITRE III. - Obligations d'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 4.Les obligations d'emploi, telles que prévues aux articles 10 |
Art. 4.De tewerkstellingsverbintenissen, zoals bedoeld in artikel 10 |
et 11 de la convention collective de travail nationale générale du 13 | en 11 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
juin 2005 et dernièrement prolongées par la convention collective de | juni 2005 en laatst verlengd door de algemene nationale collectieve |
travail nationale générale du 24 novembre 2021, sont une nouvelle fois | arbeidsovereenkomst van 24 november 2021 worden opnieuw verlengd voor |
prolongées pour la période du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024 | de periode van 1 januari 2023 tot en met 31 december 2024. |
inclus. | |
CHAPITRE IV. - Mobilité | HOOFDSTUK IV. - Mobiliteit |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2024 l'indemnité-vélo, instaurée par |
Art. 5.Met ingang van 1 januari 2024 wordt de fietsvergoeding, |
la convention collective de travail nationale générale du 2 juillet | ingevoerd door de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst |
2019 et modifiée en dernier lieu par la convention collective de | van 2 juli 2019 en laatst gewijzigd door de algemene nationale |
travail nationale générale du 24 novembre 2021, est fixée à 0,27 EUR | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2021, op 0,27 EUR per |
par kilomètre avec un maximum de 40 km par jour (aller-retour). | kilometer, met een maximum van 40 km per dag (heen en terug), vastgesteld. |
Art. 6.L'article 8 de la convention collective de travail nationale |
Art. 6.Artikel 8 van de nationale collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 23 octobre 2019 concernant l'intervention financière de l'employeur | 23 oktober 2019 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers |
dans le prix des transports des ouvriers dans l'industrie textile est | in de prijs van het vervoer van de arbeiders in de textielnijverheid, |
complété par l'alinéa suivant. | wordt aangevuld met onderstaande alinea. |
"Compte tenu de la forte augmentation du prix du billet de train | "Gelet op de fors gestegen prijs van de treinkaart sinds de |
depuis l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° | inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies |
19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention financière de | van 20 februari 2009 betreffende de financiële bijdrage van de |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, | |
l'intervention de l'employeur pour les trajets domicile-travail | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, wordt de |
effectués avec un véhicule privé, est portée à 57 p.c. du prix du | werkgeverstussenkomst in het woon-werkverkeer voor privévervoer, vanaf |
billet de train à partir du 1er février 2024. Les derniers tarifs | 1 februari 2024, verhoogd tot 57 pct. van de prijs van de treinkaart. |
publiés par la SNCB au 1er février de chaque année constituent le | De laatst gepubliceerde tarieven van de NMBS op 1 februari van elk |
point de départ du calcul.". | jaar gelden als uitgangspunt voor de berekening.". |
CHAPITRE V. - Fonds social et de garantie | HOOFDSTUK V. - Waarborg- en sociaal fonds |
Art. 7.Les dispositions de l'article 14 de la convention collective |
Art. 7.De bepalingen van artikel 14 van de algemene nationale |
de travail nationale générale du 30 mai 2011, telles que prolongées | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, zoals laatst verlengd |
récemment par la convention collective de travail nationale générale | |
du 24 novembre 2021, sont une nouvelle fois prolongées pour la période | door de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
november 2021, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 januari | |
du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024 inclus. | 2023 tot en met 31 december 2024. |
Art. 8.§ 1er. A partir du 1er janvier 2024, le supplément de 3,00 EUR |
Art. 8.§ 1. Met ingang van 1 januari 2024 wordt het supplement van |
par jour de chômage temporaire (semaine de cinq jours) visé à | 3,00 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke werkloosheid bedoeld in |
l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail est majoré de 0,60 EUR à 3,60 EUR par jour (semaine de cinq | arbeidsovereenkomsten, verhoogd met 0,60 EUR naar 3,60 EUR per dag |
jours). | (vijfdagenweek). |
Pour les ouvriers, employés dans les (demi) équipes relais, le montant | Voor de arbeiders, tewerkgesteld in de (halve) overbruggingsploegen |
de 3,60 EUR par jour (semaine de cinq jours) est converti en 8,00 EUR | wordt het bedrag van 3,60 EUR per dag (vijfdagenweek) omgezet naar |
par jour dans les équipes relais. | 8,00 EUR per dag in de overbruggingsploegen. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2024, l'allocation sociale | § 2. Met ingang van 1 januari 2024 wordt de aanvullende sociale |
complémentaire, visée à l'article 6 des statuts coordonnés du fonds | toelage, bedoeld in artikel 6 van de gecoördineerde statuten van het |
social et de garantie comme introduits par la convention collective de | waarborg- en sociaal fonds, zoals ingevoerd door de collectieve |
travail du 29 juin 2022 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds | arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022 tot wijziging en coördinatie van |
social et de garantie de l'industrie textile", est ajustée selon les | de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
principes suivants : | textielnijverheid", gewijzigd op basis van volgende principes : |
- du 1er au 60ème jour inclus (semaine de six jours) : 6,62 EUR par | - van de 1ste tot en met de 60ste dag (zesdagenweek) : 6,62 EUR per |
jour (semaine de six jours) à charge du fonds social et de garantie; | dag (zesdagenweek) ten laste van het waarborg- en sociaal fonds; |
- du 61ème au 86ème jour inclus (semaine de six jours) : 6,62 EUR par | - van de 61ste tot en met de 86ste dag (zesdagenweek) : 6,62 EUR per |
jour (semaine de six jours) à charge de l'employeur; | dag (zesdagenweek) ten laste van de werkgever; |
- le supplément de 3,60 EUR par jour (semaine de cinq jours) (ou 8,00 | - het supplement van 3,60 EUR per dag (vijfdagenweek) (of 8,00 EUR per |
EUR par jour dans les équipes relais) de chômage temporaire visé au § | dag in de overbruggingsploegen) tijdelijke werkloosheid bedoeld in § 1 |
1er ci-dessus, est compris dans le supplément susmentionné pour les | hiervoor, zit inbegrepen in voormelde toeslag wat betreft de voormelde |
périodes concernées; | periodes; |
- le fonds social et de garantie paie à l'ouvrier avant la fin du | - het waarborg- en sociaal fonds betaalt voor het einde van het |
trimestre suivant le trimestre au cours duquel a eu lieu le chômage | kwartaal volgend op het kwartaal waarin de tijdelijke werkloosheid |
temporaire, un complément de 3,62 EUR pour chaque jour de chômage | zich situeert aan de arbeider een supplement van 3,62 EUR voor elke |
temporaire pour raisons économiques (semaine de 6 jours); | dag tijdelijke werkloosheid om economische redenen (zesdagenweek); |
- après la période de référence, le fonds social et de garantie | - na afloop van de referteperiode doet het waarborg- en sociaal fonds |
établit un décompte pour l'employeur. | een afrekening ter attentie van de werkgever. |
Art. 9.En cas d'entrée en vigueur de la réduction des allocations de |
Art. 9.Bij inwerkingtreding van de door de federale regering |
chômage temporaire pour raisons économiques annoncée par le | aangekondigde verlaging van de werkloosheidsuitkeringen bij tijdelijke |
gouvernement fédéral (calcul des allocations de chômage à 60 p.c. au | werkloosheid wegens economische redenen (berekening van de |
werkloosheidsuitkeringen op 60 pct. in plaats van 65 pct. van het | |
lieu de 65 p.c. du salaire plafonné) et de la compensation obligatoire | geplafonneerd loon) en de verplichte compensatie van het |
de la perte de revenus par les employeurs, la compensation sera prise | inkomensverlies door de werkgevers, zal de compensatie ten laste |
en charge par le fonds social et de garantie. | genomen worden door het waarborg- en sociaal fonds. |
Le conseil d'administration du fonds social et de garantie est chargé | De raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds wordt belast met |
d'élaborer les modalités pratiques. | de uitwerking van de praktische modaliteiten. |
Art. 10.Le fonds social et de garantie paie à l'ouvrier une |
Art. 10.Het waarborg- en sociaal fonds betaalt aan de arbeider een |
allocation sectorielle de garde d'enfants à partir du 1er janvier 2024 | sectorale tegemoetkoming in de kinderopvang vanaf 1 januari 2024 van 1 |
de 1 EUR par jour, avec un maximum de 150 EUR par an et par enfant | EUR per dag met een maximum van 150 EUR per jaar en per kind tot de |
jusqu'à l'âge de 3 ans. | leeftijd van 3 jaar. |
Cette allocation sectorielle s'applique uniquement à la garde | Deze sectorale tegemoetkoming geldt alleen voor kinderopvang in een |
d'enfants dans un lieu d'accueil familial ou collectif agréé par Kind | gezins- of groepsopvang die wordt erkend door Kind & Gezin of l'Office |
& Gezin ou l'Office de la naissance et de l'enfance. | de la naissance et de l'enfance. |
Le remboursement est effectué par le fonds social et de garantie sur | De terugbetaling gebeurt door het waarborg- en sociaal fonds op basis |
la base de l'attestation fiscale délivrée par le lieu d'accueil | van het door de opvang uitgereikte fiscaal attest waarop het dagbedrag |
précisant le montant journalier et le nombre de jours de garde pour | en het aantal dagen opvang wordt vermeld voor het jaar voorafgaand aan |
l'année précédant l'année de délivrance de l'attestation. L'année 2024 | het jaar waarin het attest werd uitgereikt. Het jaar 2024 is het |
est la première année pour laquelle une attestation fiscale (délivrée | eerste jaar waarvoor een fiscaal attest (afgeleverd in 2025) het recht |
en 2025) peut ouvrir le droit à l'allocation sectorielle. | op de sectorale tegemoetkoming kan openen. |
L'allocation sectorielle s'applique à la période d'emploi dans le | De sectorale tegemoetkoming geldt voor de periode van tewerkstelling |
secteur textile. En cas d'emploi incomplet (par exemple en raison | in de textielsector. In geval van onvolledige tewerkstelling |
d'une entrée ou d'une sortie d'emploi en cours d'année), le plafond de | (bijvoorbeeld door indiensttreding of uitdiensttreding in de loop van |
l'allocation est réduit au prorata. | het jaar) wordt het plafond van de tegemoetkoming pro rata beperkt. |
Le conseil d'administration du fonds social et de garantie est chargé | De raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds wordt belast met |
de l'élaboration pratique de la procédure de demande et des modalités | de praktische uitwerking van de aanvraagprocedure en de |
de paiement. | betalingsmodaliteiten. |
Art. 11.Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés |
Art. 11.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden |
conformément à ce qui a été convenu aux articles 7, 8, 9 et 10. | aangepast met hetgeen in de artikelen 7, 8, 9 en 10 overeengekomen werd. |
CHAPITRE VI. - Fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK VI. - Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 12.Le règlement prévu par l'article 24 de la convention |
Art. 12.De regeling voorzien in artikel 24 van de algemene nationale |
collective de travail nationale générale du 2 juillet 2019 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019 met betrekking tot de |
les 3 allocations extralégales de vacances, à la charge du fonds, est | 3 buitenwettelijke vakantietoelagen, ten laste van het fonds, wordt |
prolongé pour les ouvriers qui entrent en RCC en 2023 ou 2024. | verlengd voor de arbeiders die in 2023 of 2024 in SWT gaan. |
Art. 13.Les statuts du fonds de sécurité d'existence sont adaptés |
Art. 13.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid worden |
conformément à ce qui a été convenu à l'article 12. | aangepast met hetgeen in artikel 12 overeengekomen werd. |
CHAPITRE VII. - Fidélité au secteur | HOOFDSTUK VII. - Getrouwheid aan de sector |
Art. 14.L'ancienneté dans l'entreprise, exigée pour ouvrir le droit |
Art. 14.De ondernemingsanciënniteit vereist om het recht op de tweede |
au deuxième jour d'absence rémunéré visé à l'article 31 de la | bezoldigde afwezigheidsdag bedoeld in artikel 31 van de algemene |
convention collective de travail nationale générale du 30 mars 2001, | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001 te openen, |
est ramenée de 25 ans à 20 ans à partir du 1er janvier 2024. | wordt met ingang van 1 januari 2024 teruggebracht van 25 jaar naar 20 jaar. |
CHAPITRE VIII. - Emplois de fin de carrière | HOOFDSTUK VIII. - Landingsbanen |
Art. 15.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention |
Art. 15.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een |
collective de travail distincte relative aux emplois de fin de | afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met |
carrière. Cette convention collective de travail prévoira jusqu'au 30 | betrekking tot de landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 2025 inclus la prolongation des dispositions telles que prévues | zal voorzien in de verlenging tot en met 30 juni 2025 van de |
dans la convention collective de travail du 4 juillet 2023 relative | bepalingen zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
aux emplois de fin de carrière et en tenant compte du cadre | juli 2023 betreffende de landingsbanen en rekening houdende met het |
réglementaire. Cette convention collective de travail sera en outre | reglementaire kader. Daarnaast zal deze collectieve |
conclue respectivement en application de la convention collective de | arbeidsovereenkomst gesloten worden in toepassing van de collectieve |
travail n° 170 conclue au sein du Conseil national du Travail le 30 | arbeidsovereenkomst nr. 170 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 30 |
mai 2023. | mei 2023. |
CHAPITRE IX. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK IX. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 16.§ 1er. Les parties signataires s'engagent à conclure les |
Art. 16.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de nodige |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met | |
conventions collectives de travail distinctes nécessaires concernant | betrekking tot de verschillende stelsels van werkloosheid met |
les différents régimes de chômage avec complément d'entreprise. Ces | bedrijfstoeslag. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen |
conventions collectives de travail prévoiront la prolongation de ces | voorzien in de verlenging van deze verschillende stelsels van |
différents régimes de chômage avec complément d'entreprise au cours de | werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 januari 2024 |
la période du 1er janvier 2024 au 30 juin 2025 inclus et y compris les | tot en met 30 juni 2025 en met inbegrip van de voorwaarden voor de |
conditions d'octroi de la dispense de l'obligation de disponibilité | toekenning van de vrijstelling van de verplichting van aangepaste |
adaptée jusqu'au 31 décembre 2026 inclus pour les travailleurs âgés | beschikbaarheid tot en met 31 december 2026 voor oudere werknemers die |
licenciés dans le cadre d'un régime de chômage avec complément | worden ontslagen in het raam van een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise. Ces conventions collectives de travail référeront à et | bedrijfstoeslag. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen |
tiendront compte des différentes conventions collectives de travail | verwijzen naar en rekening houden met de verschillende collectieve |
conclues à ce sujet le 30 mai 2023 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomsten die dienaangaande op 30 mei 2023 in de Nationale |
Travail. | Arbeidsraad werden gesloten. |
§ 2. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective | § 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve |
de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour | arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het |
le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains | kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader |
régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également | van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook |
d'application au remboursement de l'indemnité complémentaire et des | van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de |
cotisations capitatives pour les régimes de chômage avec complément | aanvullende vergoeding en de capitatieve bijdragen voor de betrokken |
d'entreprise. | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE X. - Chômage temporaire | HOOFDSTUK X. - Tijdelijke werkloosheid |
Art. 17.Les parties signataires s'engagent à émettre, pendant la |
Art. 17.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tijdens de |
période du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024 inclus, les avis | periode van 1 januari 2023 tot en met 31 december 2024, in het |
unanimement favorables nécessaires au sein de la Commission paritaire | Paritair Comité voor de textielnijverheid, in het kader van de |
de l'industrie textile, dans le cadre de l'application de l'article 51 | toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en vue | arbeidsovereenkomsten, de nodige eenparige positieve adviezen uit te |
d'obtenir la prolongation des quatre arrêtés actuels de dérogation en | brengen, met het oog op het bekomen van de verlenging van de vier |
bestaande afwijkingsbesluiten inzake tijdelijke werkloosheid om | |
matière de chômage temporaire. | economische redenen. |
CHAPITRE XI. - Les emplois de fin de carrière en douceur | HOOFDSTUK XI. - Zachte landingsbanen |
Art. 18.Le règlement concernant le cadre sectoriel pour les emplois |
Art. 18.De regeling inzake de sectorale omkadering met betrekking tot |
de fin de carrière en douceur comme prévu par l'article 29 de la | de zachte landingsbanen zoals voorzien door artikel 29 van de algemene |
convention collective de travail générale nationale du 2 juillet 2019 | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019 en verlengd |
et prolongé et modifié par la convention collective de travail | en gewijzigd door de algemene nationale collectieve |
générale nationale du 24 novembre 2021 est prolongé jusqu'au 31 | arbeidsovereenkomst van 24 november 2021 wordt verlengd tot en met 31 |
décembre 2024 inclus. | december 2024. |
CHAPITRE XII. - Statut de la délégation syndicale | HOOFDSTUK XII. - Statuut van de syndicale afvaardiging |
Art. 19.Dans l'article 3 de la convention collective de travail du 3 |
Art. 19.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei |
mai 1972 concernant le statut de la délégation syndicale du personnel | 1972 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het |
ouvrier des entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie, | werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textiel- en |
breigoednijverheid, wordt, met ingang van 1 januari 2024, de | |
la condition sous le point c : "être occupé depuis au moins trois ans | voorwaarde onder punt c : "sedert ten minste drie jaar tewerkgesteld |
dans l'industrie textile ou de la bonneterie" est supprimée à partir | zijn in de textiel- of breigoednijverheid" geschrapt. |
du 1er janvier 2024. | |
CHAPITRE XIII. - Ouvriers/employés | HOOFDSTUK XIII. - Arbeiders/bedienden |
Art. 20.Un groupe de travail paritaire mixte (Commission paritaire de |
Art. 20.Een gemengde paritaire werkgroep (Paritair Comité voor de |
l'industrie textile et Commission paritaire pour employés de | textielnijverheid en Paritair Comité voor de bedienden van de |
l'industrie textile) dressera l'inventaire des différences | textielnijverheid) zal de sectorale verschillen inzake loon- en |
sectorielles en matière de conditions de travail et de salaires entre | arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de textielsector |
les ouvriers et les employés du secteur textile. | inventariseren. |
CHAPITRE XIV. - Actualisation de certaines conventions collectives de | HOOFDSTUK XIV. - Actualisatie bepaalde collectieve |
travail | arbeidsovereenkomsten |
Art. 21.Un groupe de travail paritaire (Commission paritaire de |
Art. 21.Een paritaire werkgroep (Paritair Comité voor de |
l'industrie textile) examinera l'actualisation de certaines | textielnijverheid) zal de actualisatie van bepaalde collectieve |
conventions collectives de travail. | arbeidsovereenkomsten onderzoeken. |
CHAPITRE XV. - Image positive du secteur textile | HOOFDSTUK XV. - Positief imago van de textielsector |
Art. 22.Les partenaires sociaux discuteront au sein du Groupe |
Art. 22.De sociale partners zullen in de Permanente Beleidsgroep |
Permanent de politique de Formation de la manière dont ils peuvent | Opleiding overleggen hoe zij kunnen werken aan een verbetering van het |
travailler à optimiser l'image du secteur en vue d'améliorer l'arrivée | imago van de sector met het oog op een betere instroom van jongeren en |
de jeunes et l'ancrage des travailleurs actuels. | een verankering van de huidige werknemers. |
Art. 23.Les partenaires sociaux feront conjointement pression sur des |
Art. 23.De sociale partners zullen gezamenlijk lobbyen in dossiers |
dossiers présentant un intérêt pour le secteur textile, dans la mesure | die van belang zijn voor de textielsector en voor zover er geen |
où il n'y a pas conflit avec les positions des employeurs ou des syndicats. | conflict is met de vakbonds- of werkgeversstandpunten. |
CHAPITRE XVI. - Travail décent | HOOFDSTUK XVI. - Waardig werk |
Art. 24.Les partenaires sociaux du secteur textile reconnaissent |
Art. 24.De sociale partners in de textielsector onderschrijven het |
l'importance de la diligence raisonnable ou de soins de la chaîne et | belang van due diligence ofwel ketenzorg en bevelen de bedrijven aan |
recommandent aux entreprises d'assumer leur responsabilité sociale | hun maatschappelijke verantwoordelijkheid op te nemen voor het |
quant au respect des droits de l'homme tout au long de la chaîne | respecteren van de mensenrechten in de gehele toeleveringsketen. In |
d'approvisionnement. Ils appellent notamment à promouvoir un environnement de travail décent et des conditions salariales et de travail honnêtes. CHAPITRE XVII. - Transition verte et numérique
Art. 25.Les partenaires sociaux lanceront un dialogue social sur la transition verte et numérique au sein d'un groupe de travail paritaire en vue d'acquérir des connaissances pour évaluer son impact sur le secteur textile. |
het bijzonder wordt opgeroepen aandacht te besteden aan waardige arbeidsomstandigheden en eerlijke loon- en arbeidsvoorwaarden. HOOFDSTUK XVII. - Groene en digitale transitie
Art. 25.De sociale partners zullen in een paritaire werkgroep de sociale dialoog over de groene en digitale transitie opstarten met het oog op het verwerven van kennis teneinde de impact ervan op de textielsector te kunnen inschatten. |
CHAPITRE XVIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK XVIII. - Sociale vrede |
Art. 26.Un groupe de travail paritaire harmonisera et actualisera les |
Art. 26.Een paritaire werkgroep zal de bepalingen inzake |
dispositions relatives à la gestion des conflits et la paix sociale. | conflictbeheersing en sociale vrede harmoniseren en moderniseren. |
Art. 27.Les parties contractantes garantissent, pendant la période du |
Art. 27.De contracterende partijen waarborgen gedurende de periode |
1er juillet 2023 au 30 juin 2025 inclus, le respect des engagements | van 1 juli 2023 tot en met 30 juni 2025 de inachtneming van de |
relatifs à la paix sociale et à l'accroissement de la productivité, ce | aangegane verbintenissen met betrekking tot de sociale vrede en de |
qui implique que : | opvoering van de productiviteit hetgeen het volgende inhoudt : |
a) pendant la durée de validité de la présente convention collective | a) tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail, les organisations syndicales et patronales se portent | zullen de syndicale en patronale organisaties de sociale vrede in de |
garantes de la paix sociale dans les entreprises, ainsi que du | ondernemingen waarborgen, alsmede de effectieve medewerking verzekeren |
concours effectif du personnel dans l'exécution des mesures prises en | van het personeel bij de uitvoering van de maatregelen welke getroffen |
application des dispositions adoptées paritairement, en vue | worden door toepassing van de paritair aanvaarde schikkingen met het |
d'accroître la productivité, tant en ce qui concerne l'usage de | oog op de opvoering van de productiviteit, zowel voor wat betreft het |
nouveaux outils et machines de production qu'en ce qui concerne les | gebruik van nieuwe werktuigen en productiemachines, als voor wat |
modifications des méthodes de travail; | betreft de wijzigingen aan de arbeidsmethodes; |
b) l'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail | b) het geheel der schikkingen in verband met de arbeidsvoorwaarden zal |
sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en | stipt worden toegepast en kan in geen enkel geval terug in betwisting |
cause par les organisations syndicales, les travailleurs, | worden gebracht door de syndicale organisaties, de werknemers, de |
l'organisation patronale ou les employeurs; | werkgeversorganisatie of de werkgevers; |
c) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne | c) de syndicale organisaties en de werknemers verbinden er zich toe |
formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan | geen enkele eis te stellen noch op nationaal, noch op gewestelijk, |
régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer | noch op ondernemingsvlak, en geen enkel conflict uit te lokken of te |
ou de déclencher un conflit pour quelque raison; | doen uitbreken om welke reden het ook moge wezen; |
d) si des problèmes surgissent au niveau sectoriel ou de l'entreprise en matière de concertation sociale, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et, si nécessaire, de porter formellement la question à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la commission paritaire. Art. 28.Les engagements précités en matière de paix sociale relèvent des dispositions établies à cet égard par les parties contractantes dans le protocole national du 26 juin 1969. CHAPITRE XIX. - Déclaration de force obligatoire générale Art. 29.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
d) wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaaloverleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. Art. 28.De hierboven vermelde verbintenissen inzake sociale vrede vallen onder toepassing van de bepalingen die door ondertekenende partijen in het nationaal protocol van 26 juni 1969 dienaangaande werden vastgesteld. HOOFDSTUK XIX. - Algemeen verbindend verklaring Art. 29.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. |
CHAPITRE XX. - Durée de la convention | HOOFDSTUK XX. - Duur van de overeenkomst |
Art. 30.La présente convention s'applique du 1er janvier 2023 au 31 |
Art. 30.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2023 tot |
décembre 2024 inclus, à l'exception des articles 15 et 16 qui | en met 31 december 2024, met uitzondering van de artikelen 15 en 16 |
s'appliquent du 1er janvier 2024 au 30 juin 2025 inclus, des articles | die van toepassing zijn van 1 januari 2024 tot en met 30 juni 2025, de |
27 et 28 qui s'appliquent du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 inclus, | artikelen 27 en 28 die van toepassing zijn van 1 juli 2023 tot en met |
et des articles 1er, 5, 6, 8, 9, 10, 14, 19 et 30 qui sont en vigueur | 30 juni 2025, en de artikelen 1, 5, 6, 8, 9, 10, 14, 19 en 30 die |
pour une durée indéterminée. | gelden voor onbepaalde duur. |
Les dispositions en vigueur à durée indéterminée peuvent être | De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden kunnen opgezegd worden |
dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de | door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een |
préavis de trois mois, notifié par courrier recommandé adressé au | opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de |
président de la commission paritaire et aux parties signataires. | voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |