← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 12 octobre 1964 réglant la fréquence et les modalités des examens médicaux et fixant les conditions d'exercice de l'inspection médicale scolaire "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 12 octobre 1964 réglant la fréquence et les modalités des examens médicaux et fixant les conditions d'exercice de l'inspection médicale scolaire | Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 oktober 1964 waarbij wordt geregeld hoe dikwijls en op welke wijze de geneeskundige onderzoeken worden verricht en onder welke voorwaarden het medisch schooltoezicht wordt uitgeoefend |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
19 JUILLET 2013. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du | 19 JULI 2013. - Besluit van de Regering tot wijziging van het |
12 octobre 1964 réglant la fréquence et les modalités des examens | koninklijk besluit van 12 oktober 1964 waarbij wordt geregeld hoe |
médicaux et fixant les conditions d'exercice de l'inspection médicale | dikwijls en op welke wijze de geneeskundige onderzoeken worden |
verricht en onder welke voorwaarden het medisch schooltoezicht wordt | |
scolaire | uitgeoefend |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi du 21 mars 1964 sur l'inspection médicale scolaire, article | Gelet op de wet van 21 maart 1964 op het medisch schooltoezicht, |
8, alinéa 3, remplacé par le décret du 13 février 2012; | artikel 8, derde lid, vervangen bij het decreet van 13 februari 2012; |
Vu l'arrêté royal du 12 octobre 1964 réglant la fréquence et les | Gelet op het koninklijk besluit van 12 oktober 1964 waarbij wordt |
modalités des examens médicaux et fixant les conditions d'exercice de | geregeld hoe dikwijls en op welke wijze de geneeskundige onderzoeken |
l'inspection médicale scolaire, modifié en dernier lieu par l'arrêté | worden verricht en onder welke voorwaarden het medisch schooltoezicht |
wordt uitgeoefend, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
royal du 4 septembre 1981; | van 4 september 1981; |
Vu l'avis du Conseil consultatif pour la promotion de la Santé, donné | Gelet op het advies van de Adviesraad voor Gezondheidspromotie, |
le 29 mars 2013; | uitgebracht op 29 maart 2013; |
Vu l'avis 53.498/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 juillet 2013, en | Gelet op advies 53.498/1 van de Raad van State, gegeven op 5 juli 2013 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Santé; | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 4, alinéa 2, 2°, de l'arrêté royal du 12 |
Artikel 1.Artikel 4, tweede lid, 2°,van het koninklijk besluit van 12 |
octobre 1964 réglant la fréquence et les modalités des examens | oktober 1964 waarbij wordt geregeld hoe dikwijls en op welke wijze de |
médicaux et fixant les conditions d'exercice de l'inspection médicale | geneeskundige onderzoeken worden verricht en onder welke voorwaarden |
scolaire est remplacé par ce qui suit : | het medisch schooltoezicht wordt uitgeoefend wordt vervangen als volgt |
« 2° l'application de toutes les mesures prophylactiques requises pour | : « 2° de toepassing van alle noodzakelijke profylactische maatregelen |
om besmettelijke ziekten in de schoolomgeving te voorkomen | |
éviter les maladies transmissibles en milieu scolaire, conformément | overeenkomstig de nadere regels bepaald in de bijlage bij dit |
aux modalités fixées dans l'annexe du présent arrêté royal. » | koninklijk besluit. » |
Art. 2.L'annexe du même arrêté royal, modifiée par les arrêtés royaux |
Art. 2.De bijlage van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij de |
des 11 juillet 1972, 3 juillet 1974 et 4 septembre 1981, est remplacée | koninklijke besluiten van 11 juli 1972, 3 juli 1974 en 4 september |
par l'annexe jointe au présent arrêté. | 1981, wordt vervangen door de bijlage gevoegd bij dit besluit. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2013. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2013. |
Art. 4.Le Ministre compétent en matière de Santé est chargé de |
Art. 4.De minister bevoegd voor Gezondheid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 19 juillet 2013. | Eupen, 19 juli 2013. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, | De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
H. MOLLERS | H. MOLLERS |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2013 modifiant | Bijlage bij het besluit van de Regering van 19 juli 2013 tot wijziging |
l'arrêté royal du 12 octobre 1964 réglant la fréquence et les | van het koninklijk besluit van 12 oktober 1964 waarbij wordt geregeld |
modalités des examens médicaux et fixant les conditions d'exercice de | hoe dikwijls en op welke wijze de geneeskundige onderzoeken worden |
l'inspection médicale scolaire | verricht en onder welke voorwaarden het medisch schooltoezicht wordt |
Mesures prophylactiques contre les maladies transmissibles dans les | uitgeoefend Profylactische maatregelen tegen besmettelijke ziekten op scholen en |
écoles et écoles supérieures | hogescholen |
Les mesures décrites valent en principe pour les élèves/étudiants des | De beschreven maatregelen gelden in principe voor de |
écoles suivantes : | leerlingen/studenten van de volgende scholen : |
- écoles fondamentales, y compris les sections maternelles; | - basisscholen, met inbegrip van de kleuterscholen; |
- écoles spéciales; | - gespecialiseerde scholen; |
- écoles secondaires; | - secundaire scholen; |
- écoles supérieures. | - hogescholen. |
A. Mesures spécifiques par maladie | A. Specifieke maatregelen per ziekte |
Les mesures spécifiques applicables en cas de survenue de maladies | De specifieke maatregelen die bij het optreden van besmettelijke |
transmissibles sont détaillées pour chacune des maladies selon les | ziekten moeten worden genomen, worden per ziekte uitvoerig beschreven |
cinq aspects suivants : | op basis van de volgende vijf aspecten : |
a) Mesures concernant l'élève ou étudiant malade, | a) maatregelen die betrekking hebben op de zieke leerling/student; |
b) Mesures concernant les autres élèves ou étudiants de | b) maatregelen die betrekking hebben op de andere leerlingen/studenten |
l'établissement scolaire | van de school; |
c) Information à transmettre aux personnes chargées de l'éducation de | c) de informatie die meegedeeld moet worden aan de personen belast met |
l'élève mineur et à l'élève mineur qui possède la capacité de | de opvoeding van de minderjarige leerling en aan de minderjarige |
jugement, ou aux élèves/étudiants majeurs, selon le cas; | leerling die het nodige beoordelingsvermogen bezit, respectievelijk |
aan de meerderjarige leerling/student; | |
d) Mesures générales d'hygiène; | d) algemene hygiënische maatregelen; |
e) Déclaration à l'inspecteur d'hygiène : les méningococcies, la | e) melding aan de gezondheidsinspecteur : hersenvliesontsteking, |
diphtérie, la poliomyélite. | difterie, poliomyelitis. |
1. Méningococcies : urgence sanitaire | 1° Meningokokkeninfectie : een noodgeval |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique. b) Dès la survenue d'une méningococcie suspectée cliniquement, une antibioprophylaxie adéquate est prescrite par le médecin responsable du centre de médecine scolaire préventive et recommandée pour les élèves et les étudiants ayant présenté des contacts à haut risque avec le malade durant les dix jours précédant le début de sa maladie. Les élèves et les étudiants ne recevront l'antibioprophylaxie que lorsqu'un contact à haut risque a pu être mis en évidence. On entend par contact à haut risque les personnes qui - font partie de l'entourage familial proche du malade; - vivent sous le même toit que le malade; - ont des contacts intimes ou rapprochés avec le malade (échange de baisers, échange de brosses à dents, partage de couverts, contacts physiques répétés, partage de mouchoirs, partage du même lit, participation à des activités sportives de groupe, participation à des activités à haut degré de proximité physique, etc.); - font partie d'une classe de l'enseignement maternel ou spécialisé dans laquelle un cas s'est déclaré. Lorsque surviennent, au sein de l'établissement, au moins deux cas non familialement apparentés sur une période de moins d'un mois, l'antibioprophylaxie sera étendue à toute la classe et à toutes les personnes qui ont participé à des activités avec l'enfant malade (à l'école et pendant les loisirs), et ce, indépendamment de l'âge de ces enfants. Une vaccination de toutes les personnes ayant présenté des contacts à haut risque est recommandée lorsque surviennent deux cas dans l'école sur une période d'un mois. Il s'agira d'une vaccination adaptée au sérotype. Concernant les collectivités en internat ou en séjour pédagogique organisé par l'école, le médecin responsable du centre de médecine scolaire préventive ou, à défaut, tout autre médecin du centre analysera le risque au cas par cas. Il identifiera les élèves ou étudiants auxquels une antibioprophylaxie sera administrée en fonction de chaque situation. L'antibioprophylaxie sera instaurée le plus rapidement possible. Au-delà d'une période de dix jours après la survenue du cas, l'antibioprophylaxie ne s'applique plus. L'antibioprophylaxie indiquée chez les personnes ayant présenté des contacts à haut risque sera également appliquée à tout élève/étudiant absent depuis dix jours ou moins, au moment de la survenue du cas index. Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre devra disposer de la liste des personnes concernées. | a) Verwijdering uit de school tot klinische genezing. b) Zodra een klinisch vermoeden van meningokokkeninfectie bestaat, schrijft de verantwoordelijke geneesheer van het bevoegde centrum voor preventieve schoolgezondheidszorg een passende antibioticaprofylaxe voor die wordt aanbevolen voor de leerlingen en studenten die in de tien dagen voor het uitbreken van de ziekte in contact waren met de zieke en een verhoogd risico lopen. De leerlingen en studenten krijgen alleen een antibioticaprofylaxe als kan worden aangetoond dat het gaat om contactpersonen met een verhoogd risico. Als contactpersonen met een verhoogd risico worden personen beschouwd die - tot de naaste familie van de zieke behoren; - met de zieke onder hetzelfde dak wonen; - intieme of nauwe contacten met de zieke hebben (elkaar kussen, tandenborstel delen, bestek delen, herhaaldelijk lichamelijk contact, zakdoeken delen, bed delen, sportactiviteiten in groep doen, activiteiten doen waarbij men lichamelijk nauw met elkaar in contact komt enz.); - deel uitmaken van een klas van het kleuter- of gespecialiseerd onderwijs waarin zich een ziektegeval heeft voorgedaan. Indien zich over een periode van minder dan één maand binnen een school minstens twee gevallen in twee verschillende gezinnen voordoen, wordt de antibioticaprofylaxe uitgebreid tot de hele klas van de betrokkenen en tot alle personen die met het zieke kind activiteiten hebben gedaan (op school of in de vrije tijd), ongeacht de leeftijd van die kinderen. Indien zich binnen een periode van één maand twee gevallen binnen één school voordoen, wordt aanbevolen om alle contactpersonen met een verhoogd risico in te enten. Die vaccinatie moet aangepast zijn aan het serotype. Wat internaatscholen of door de school georganiseerde pedagogische verblijven betreft, onderzoekt de verantwoordelijke geneesheer van het bevoegde centrum voor preventie schoolgezondheidszorg of - bij gebrek aan zo'n arts - elke andere arts van het centrum het risico geval per geval. Hij bepaalt op basis van de situatie welke leerlingen of studenten een antibioticaprofylaxe krijgen. De antibioticaprofylaxe wordt zo snel mogelijk toegediend. Meer dan tien dagen na het uitbreken van de ziekte is antibioticaprofylaxe niet meer van toepassing. De antibioticaprofylaxe die aangewezen is voor contactpersonen met een verhoogd risico wordt ook toegediend aan elke leerling/student die, op het ogenblik dat het eerste ziektegeval zich voordeed, sinds tien dagen of minder afwezig was. De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of - bij gebrek aan zo'n arts - elke andere arts van het centrum moet over de lijst van de betrokken personen beschikken. Indien de personen belast met de opvoeding van de minderjarige leerling, de minderjarige leerling die het nodige beoordelingsvermogen |
Si les personnes chargées de l'éducation de l'élève mineur ou l'élève | bezit of de meerderjarige leerling/student de voorgestelde |
mineur qui possède la capacité de jugement ou encore l'élève ou | antibioticaprofylaxe schriftelijk weigert, blijft de betrokkene voor |
étudiant majeur, selon le cas, refuse par écrit l'antibioprophylaxie | een periode van tien dagen uit de school verwijderd. |
proposée, il sera évincé pour une période de dix jours. | Wanneer de betrokkenen het wensen of de noodsituatie het vereist, kan |
Lorsque les intéressés le souhaitent ou que la situation d'urgence le | een arts van hun keuze, in de plaats van de arts die verantwoordelijk |
nécessite, un médecin de leur choix, autre que le médecin responsable | is voor het centrum voor preventieve schoolgezondheidszorg, de gepaste |
du centre, peut administrer l'antibioprophylaxie appropriée. Les | antibioticaprofylaxe toedienen. De personen belast met de opvoeding |
personnes chargées de l'éducation de l'élève mineur ou l'élève ou | van de minderjarige leerling of de meerderjarige leerlingen/studenten |
étudiant majeur, selon le cas, doivent produire un certificat | moeten een attest overleggen waaruit blijkt dat de bedoelde |
attestant de l'observance de ladite antibioprophylaxie, afin que | antibioticaprofylaxe werd nageleefd opdat de leerling/student school |
l'élève/étudiant puisse fréquenter l'école. A défaut, l'élève/étudiant | kan lopen. Indien dit attest niet wordt overgelegd, wordt de |
sera évincé de l'école pour une période de dix jours. c) Dès la survenue du premier cas, le médecin responsable du centre de médecin préventive scolaire ou, à défaut, tout autre médecin du centre mettra en oeuvre l'information des personnes mentionnées au point A, c), quant à la maladie et aux modalités d'application des mesures. Les personnes chargées de l'éducation de l'élève mineur ou l'élève ou étudiant majeur, selon le cas, qui serait absent depuis 10 jours ou moins au moment de la survenue du cas index, bénéficieront de la même information. d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission respiratoire seront renforcées (voir partie B). e) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin | leerling/student voor een periode van tien dagen uit de school verwijderd. c) Zodra een eerste geval is opgetreden, zorgt de arts die verantwoordelijk is voor het bevoegde centrum voor preventieve schoolgezondheidszorg of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum ervoor dat de personen genoemd in punt A, c), over de ziekte en over de toepassing van de maatregelen ingelicht worden. Dezelfde informatie wordt gegeven aan de personen belast met de opvoeding van een minderjarige leerling of aan de meerderjarige leerlingen/studenten die, op het ogenblik dat het eerste geval zich voordoet, sinds tien dagen of minder afwezig zijn. d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die via de lucht worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). e) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum, meldt het ziektegeval |
du centre déclarera le cas dans les 24 heures à l'inspecteur | binnen de 24 uur bij de gezondheidsinspecteur. Wanneer de |
d'hygiène. Lorsque c'est l'inspecteur d'hygiène qui est averti en | gezondheidsinspecteur als eerste ingelicht wordt, meldt hij het |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du centre | ziektegeval aan de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, |
ou, à défaut, à tout autre médecin du centre. Le médecin du centre | bij gebrek aan zo'n arts, aan elke andere arts van het centrum. De |
avertira également le service de médecine du travail compétent pour le | arts van het centrum informeert ook de dienst voor arbeidsgeneeskunde |
personnel de l'établissement. | die bevoegd is voor het personeel van de school. |
2. Diphtérie : urgence sanitaire | 2° Difterie : een noodgeval |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique et production d'un certificat | a) Verwijdering uit de school tot klinische genezing en overlegging |
attestant de la négativité de deux cultures obtenues à partir de | van een attest waaruit blijkt dat twee bacteriologische onderzoeken |
frottis de gorge effectués à au moins 24 heures d'intervalle. Ces | die op basis van keeluitstrijken verricht zijn en die minstens 24 uur |
uit elkaar lagen, negatief waren. Die keeluitstrijken worden minstens | |
frottis seront réalisés au moins 24 heures après la fin de | 24 uur na het einde van de antibioticumtherapie gemaakt. |
l'antibiothérapie. | |
b) Une antibioprophylaxie sera recommandée à l'entourage proche. | b) Aan de naaste omgeving moet een antibioticaprofylaxe worden |
L'entourage proche équivaut aux personnes ayant présenté des contacts à haut risque. On entend par contact à haut risque les personnes qui : - font partie de l'entourage familial proche du malade; - vivent sous le même toit que le malade; - ont des contacts intimes ou rapprochés avec le malade (échange de baisers, échange de brosses à dents, partage de couverts, contacts physiques répétés, partage de mouchoirs, partage du même lit, participation à des activités sportives de groupe, participation à des activités à haut degré de proximité physique, etc.); - font partie d'une classe de l'enseignement maternel ou spécialisé dans laquelle un cas s'est déclaré. Si l'élève ou étudiant, selon le cas, refuse l'antibioprophylaxie, il sera évincé de l'école pour une période de quatorze jours. Rappel de vaccination pour les élèves dont le dernier rappel remonte à plus de deux ans. Vaccination des élèves/étudiants non vaccinés, selon le schéma en vigueur. Les personnes chargées de l'éducation de l'élève | aanbevolen. Met de naaste omgeving worden de personen bedoeld die met de zieke in contact zijn gekomen en een verhoogd risico lopen. Als contactpersonen met een verhoogd risico worden personen beschouwd die - tot de naaste familie van de zieke behoren; - met de zieke onder hetzelfde dak wonen; - intieme of nauwe contacten met de zieke hebben (elkaar kussen, tandenborstel delen, bestek delen, herhaaldelijk lichamelijk contact, zakdoeken delen, bed delen, sportactiviteiten in groep doen, activiteiten doen waarbij men lichamelijk nauw met elkaar in contact komt enz.); - deel uitmaken van een klas van het kleuter- of gespecialiseerd onderwijs waarin zich een ziektegeval heeft voorgedaan. Indien de leerling of student de antibioticaprofylaxe weigert, wordt hij veertien dagen uit de school verwijderd. Herhaling van vaccinatie voor de leerlingen die meer dan twee jaar geleden voor het laatst gevaccineerd werden. Vaccinatie van de niet-gevaccineerde leerlingen/studenten, volgens het van kracht zijnde schema. De personen bevoegd voor de opvoeding van een minderjarige leerling of de minderjarige leerling die het nodige |
mineur ou l'élève mineur qui possède la capacité de jugement ou encore l'élève ou étudiant majeur, selon le cas, est informé que la vaccination contre la diphtérie est facultative. c) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre se concertera avec l'inspecteur d'hygiène quant à l'information à transmettre aux personnes mentionnées au point A, c). d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission respiratoire seront renforcées (voir partie B). e) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin | beoordelingsvermogen bezit, resp. de meerderjarige leerling/student worden ervan in kennis gesteld dat de vaccinatie tegen difterie een vrijwillige vaccinatie is. c) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum bespreekt met de gezondheidsinspecteur welke inlichtingen de personen genoemd in punt A, c), moeten krijgen. d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die via de lucht worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). e) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum meldt het ziektegeval |
du centre déclarera le cas dans les 24 heures à l'inspecteur | binnen de 24 uur bij de gezondheidsinspecteur. Wanneer de |
d'hygiène. Lorsque c'est l'inspecteur d'hygiène qui est averti en | gezondheidsinspecteur als eerste ingelicht wordt, meldt hij het |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du centre | ziektegeval aan de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, |
ou, à défaut, à tout autre médecin du centre. Le médecin du centre | bij gebrek aan zo'n arts, aan elke andere arts van het centrum. De |
avertira également le service de médecine du travail compétent pour le | arts van het centrum informeert ook de dienst voor arbeidsgeneeskunde |
personnel de l'établissement. | die bevoegd is voor het personeel van de school. |
3. Poliomyélite : urgence sanitaire | 3° Poliomyelitis of kinderverlamming : een noodgeval |
a) Eviction jusqu'à recherche virologique négative dans deux | a) Verwijdering uit de school tot het virologisch onderzoek in twee |
échantillons de selles successives, obtenus à au moins 24 heures | opeenvolgende fecale stalen, verkregen met een tijdsverschil van |
d'intervalle et dans les 14 jours qui suivent la paralysie. b) En ce qui concerne la prise en charge de l'entourage proche du cas, le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre prendra contact avec l'inspecteur d'hygiène. c) Les personnes mentionnées au point A, c), seront informées quant à la maladie et aux modalités d'application des mesures. d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission féco-orale seront renforcées (voir partie B). e) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin | minstens 24 uur en binnen de 14 dagen volgend op de verlamming, negatief is bevonden. b) Voor de begeleiding van de naaste gezinsomgeving van de zieke neemt de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum, contact op met de gezondheidsinspecteur. c) De personen genoemd in punt A, c), worden geïnformeerd over de ziekte en over de nadere regels voor de toepassing van de maatregelen. d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die fecaal-oraal worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). e) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum meldt het ziektegeval |
du centre déclarera le cas dans les 24 heures à l'inspecteur | binnen de 24 uur bij de gezondheidsinspecteur. Wanneer de |
d'hygiène. Lorsque c'est l'inspecteur d'hygiène qui est averti en | gezondheidsinspecteur als eerste ingelicht wordt, meldt hij het |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du centre | ziektegeval aan de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, |
ou, à défaut, à tout autre médecin du centre. Le médecin du centre | bij gebrek aan zo'n arts, aan elke andere arts van het centrum. De |
avertira également le service de médecine du travail compétent pour le | arts van het centrum informeert ook de dienst voor arbeidsgeneeskunde |
personnel de l'établissement. | die bevoegd is voor het personeel van de school. |
4. Gastro-entérites | 4° Gastro-enteritis |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique avec recommandation de faire | a) Verwijdering uit de school tot klinische genezing met aanbeveling |
examiner l'élève/étudiant par un médecin. | om de leerling/student door een arts te laten onderzoeken. |
b) Pas de mesures particulières, sauf lors de situations épidémiques | b) Geen bijzondere maatregelen, behalve bij uitzonderlijke epidemische |
exceptionnelles. | situaties. |
Le caractère épidémique d'une situation est déterminé par le nombre de | Of het om een epidemische situatie gaat, hangt af van het aantal |
cas survenus au sein d'une collectivité dans un laps de temps donné. | gevallen dat binnen een bepaalde tijd binnen een collectiviteit |
Ce nombre varie en fonction de l'agent pathogène causal. | optreedt. Dat aantal varieert naargelang van de ziekteverwekker. |
Les situations épidémiques exceptionnelles sont caractérisées par des | Uitzonderlijke epidemische situaties worden gekenmerkt door ernstige |
formes cliniques sévères, un nombre élevé d'élèves/étudiants atteints, | klinische ziektebeelden, een hoog aantal zieke leerlingen/studenten, |
une longue période de contamination, une difficulté à contrôler | een lange besmettingsperiode, moeilijkheden om de epidemie of de |
l'épidémie ou la présence d'un agent pathogène qui ne serait pas | aanwezigheid van een ziekteverwekker die niet in onze regio's |
endémique dans nos régions, tel que Salmonella typhi. | endemisch is, zoals Salmonella typhi, in te dijken. |
Lors de situations épidémiques exceptionnelles, le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre déterminera les mesures à prendre. La recherche des sources de contamination est recommandée. c) En cas de situations épidémiques exceptionnelles, une information sera donnée aux personnes mentionnées au point A, c), quant à la maladie et aux éventuelles mesures à prendre. d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission féco-orale seront renforcées (voir partie B). e) Lors de situations épidémiques exceptionnelles, le médecin | Bij uitzonderlijke epidemische situaties bepaalt de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum welke maatregelen moeten worden genomen. Het zoeken naar de besmettingsbronnen wordt aanbevolen. c) Bij uitzonderlijke epidemische situaties worden de personen genoemd in punt A, c), geïnformeerd over de ziekte en over de eventueel te treffen maatregelen. d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die fecaal-oraal worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). d) In uitzonderlijke epidemische situaties meldt de arts die |
responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre | verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, |
déclarera les cas dans les 24 heures à l'inspecteur d'hygiène. Il | elke andere arts van het centrum de ziektegevallen binnen de 24 uur |
avertira également le service de médecine du travail compétent pour le | bij de gezondheidsinspecteur. Hij informeert ook de dienst voor |
personnel de l'établissement. | arbeidsgeneeskunde die bevoegd is voor het personeel van de school. |
5. Hépatite A | 5° Hepatitis A |
a) Eviction pour une période de deux semaines à compter du début de la | a) Verwijdering uit de school voor een periode van twee weken vanaf |
symptomatologie. b) Lorsque deux cas non familialement apparentés surviennent dans un délai d'un mois dans une même classe, la vaccination est recommandée à tous les élèves/étudiants de la classe. La vaccination est également recommandée à tous les élèves/étudiants de l'enseignement spécial ou des internats qui ont présenté des contacts rapprochés avec le malade. Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre discutera de la pertinence d'une recherche de la source de contamination avec l'inspecteur d'hygiène. c) Dès la survenue du premier cas, les personnes mentionnées au point | het begin van de symptomen. b) Wanneer twee niet-familiaal gebonden gevallen binnen een termijn van een maand in eenzelfde klas voorkomen, wordt de vaccinatie voor alle leerlingen/studenten van de klas aanbevolen. De vaccinatie wordt eveneens aanbevolen voor de leerlingen/studenten van het gespecialiseerd onderwijs of van de internaten die in nauw contact gekomen zijn met de zieke. De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum bespreekt met de gezondheidsinspecteur of het relevant is naar de besmettingsbron te zoeken. c) Zodra het eerste geval optreedt, worden de personen genoemd in punt |
A, c), seront informées quant aux modes de transmission de la maladie et aux possibilités de vaccination. d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission féco-orale seront renforcées (voir partie B). e) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre déclarera à l'inspecteur d'hygiène tous les cas non familialement apparentés. Il avertira également le service de médecine du travail compétent pour le personnel de l'établissement. 6. Scarlatine | A, c), geïnformeerd over de manier waarop de ziekte wordt overgedragen en welke vaccinatiemogelijkheden er bestaan. d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die fecaal-oraal worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). e) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum, meldt alle niet-familiaal gebonden ziektegevallen bij de gezondheidsinspecteur. Hij informeert ook de dienst voor arbeidsgeneeskunde die bevoegd is voor het personeel van de school. 6° Roodvonk |
a) Eviction durant 24 heures à compter du début de la | a) Verwijdering uit de school gedurende 24 uur vanaf het begin van de |
l'antibiothérapie. | antibioticumtherapie. |
b) Pas d'antibioprophylaxie. | b) Geen antibioticaprofylaxe. |
c) Les personnes mentionnées au point A, c), seront informées quant à | c) De personen vermeld in punt A, c), worden geïnformeerd over de |
la maladie et aux éventuelles mesures à prendre. | ziekte en de eventueel te treffen maatregelen. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die via |
respiratoire seront renforcées (voir partie B). | de lucht worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). |
e) Pas de déclaration. | e) Geen meldingsplicht. |
7. Tuberculose | 7° Tuberculose |
a) En cas de tuberculose contagieuse : éviction durant la période de contagiosité. Une tuberculose est dite contagieuse lorsqu'est détectée dans tout prélèvement des voies aériennes, la présence de mycobactéries à l'examen direct. La présence d'un foyer radiologique important peut suggérer la présence d'une contagiosité même en l'absence de résultat bactériologique positif. Le retour en milieu scolaire sera soumis à la présentation d'un certificat médical attestant l'absence de contagiosité, de bonnes évolutions radiologique et clinique, une observance stricte d'un traitement antituberculeux adapté aux résultats de l'antibiogramme, ainsi qu'un suivi médical régulier jusqu'à la fin du traitement. | a) Bij besmettelijke tuberculose : verwijdering uit de school gedurende de besmettelijke periode. Tuberculose wordt als besmettelijk beschouwd als ze gedetecteerd wordt in een staal van de luchtwegen, met aanwezigheid van mycobacteriën bij direct microscopisch onderzoek. De aanwezigheid van een belangrijke besmettingshaard op het röntgenbeeld kan op besmettelijke tuberculose wijzen, zelfs als het bacteriologisch onderzoek negatief was. Voor de zieke terug naar school mag, moet een medisch attest worden overgelegd waaruit blijkt dat geen besmettingsgevaar meer bestaat, dat de ziekte uit radiologisch en klinisch oogpunt goed genezen is, dat een antituberculeuze behandeling die aangepast is aan de resultaten van het antibiogram strikt nageleefd werd en dat de patiënt tot het einde van de behandeling regelmatig door een arts onderzocht is. |
En cas de tuberculose non contagieuse, fréquentation de l'école dès | Bij niet-besmettelijke tuberculose mag de zieke naar school zodra de |
que l'état clinique le permet. | klinische staat het toelaat. |
En cas d'infection tuberculeuse se traduisant par la seule positivité | Geen verwijdering uit de school indien de tuberculeuze infectie zich |
de l'intradermo-réaction, pas d'éviction. | alleen in een positieve intradermoreactie uit. |
b) Lorsque se déclare une tuberculose contagieuse, un dépistage de la | b) Wanneer een besmettelijke tuberculose optreedt, wordt de ziekte |
maladie sera organisé systématiquement dans l'entourage scolaire. Les | |
modalités du dépistage varient selon la contagiosité du malade et | systematisch in de schoolomgeving opgespoord. De |
selon la nature de ses contacts avec son entourage. | opsporingsmodaliteiten variëren naargelang van de besmettelijkheid van |
En présence d'une infection tuberculeuse récente se traduisant par la | de zieke en naargelang van de aard van zijn contacten met zijn omgeving. |
simple positivité de l'intradermo-réaction, un dépistage peut être | Bij een recente tuberculeuze infectie met als enig teken een positieve |
éventuellement envisagé en concertation avec le Fonds des affections | intradermoreactie kunnen in overleg met het Fonds des Affections |
respiratoires (FARES) pour rechercher la source de contamination | respiratoires (FARES) eventueel preventieve onderzoeken worden |
(dépistage centripète). | verricht om de besmettingsbron te vinden (centripetale opsporing). |
A l'occasion des bilans de santé, une attention particulière sera | Bij de regelmatige gezondheidsonderzoeken wordt bijzondere aandacht |
portée aux élèves à risque, tels que les primo-arrivants. | besteed aan de risicoleerlingen, zoals de nieuwkomers. |
Dans tous les cas de figure, on se référera à la stratégie de contrôle | In elk geval moet de door FARES aanbevolen strategie voor het indijken |
de la tuberculose en milieu scolaire préconisée par le FARES. | van tuberculose in de scholen worden gevolgd. |
c) S'il y a lieu de prendre des mesures, une information des personnes | c) Als er maatregelen moeten worden getroffen, worden de personen |
mentionnées au point A, c), sera faite quant à l'objectif du | genoemd in punt A, c), geïnformeerd over het doel van de onderzoeken, |
dépistage, à ses modalités d'organisation, ainsi qu'au suivi. On | de manier waarop de onderzoeken worden uitgevoerd en de opvolging. |
veillera à bien expliquer la différence entre une infection | Vooral het onderscheid tussen een tuberculeuze infectie met een |
tuberculeuse se traduisant par une simple positivité de | positieve intradermoreactie als enig teken en een actieve tuberculose |
l'intradermo-réaction et une tuberculose active. | moet duidelijk worden uitgelegd. |
Le risque de contamination sera également expliqué. | Ook het besmettingsrisico wordt uitgelegd. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die via |
respiratoire seront renforcées (voir partie B). e) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre déclarera obligatoirement tous les cas à l'inspecteur d'hygiène. Lorsque c'est l'inspecteur d'hygiène qui est averti en premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du centre ou, à défaut, à tout autre médecin du centre par l'intermédiaire du FARES. Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre avertira également le service de médecine du travail compétent pour le personnel de l'établissement. 8. Coqueluche a) Eviction durant cinq jours à compter du début d'un traitement antibiotique approprié. En cas de refus du traitement, éviction de l'école jusqu'à trois semaines après le début des symptômes. b) Chez les élèves d'une classe de l'enseignement maternel ou primaire qui présentent une couverture vaccinale incomplète ou inexistante, une | de lucht worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). e) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum, is ertoe verplicht alle gevallen bij de gezondheidsinspecteur te melden. Wanneer de gezondheidsinspecteur als eerste ingelicht wordt, brengt hij de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum via het FARES op de hoogte van het ziektegeval. De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, elke andere arts van het centrum informeert ook de dienst voor arbeidsgeneeskunde die bevoegd is voor het personeel van de school. 8° Kinkhoest a) Verwijdering uit de school gedurende vijf dagen vanaf het begin van een geschikte antibioticumtherapie. Bij weigering van de behandeling duurt de verwijdering uit de school tot drie weken na de vaststelling van de eerste symptomen. b) Bij de leerlingen van een klas van het kleuter- of lager onderwijs die onvolledig of helemaal niet gevaccineerd zijn, moet een |
antibioprophylaxie et une vaccination seront recommandées. En cas de | antibioticaprofylaxe en een vaccinatie worden aanbevolen. Bij |
refus de la vaccination, l'élève/étudiant sera évincé de l'école pour | weigering van de vaccinatie wordt de leerling voor een periode van |
une période de cinq jours, pour autant que l'antibioprophylaxie lui | vijf dagen uit de school verwijderd, op voorwaarde dat de |
ait été correctement administrée. En cas de refus, tant de la | antibioticaprofylaxe bij hem correct toegediend werd. Indien zowel de |
vaccination que de l'antibioprophylaxie, l'élève sera évincé | vaccinatie als de antibioticaprofylaxe geweigerd wordt, wordt de |
vingt-et-un jours. | leerling eeentwintig dagen verwijderd. |
Chez les élèves de l'enseignement secondaire et les étudiants du | Voor leerlingen van het secundair onderwijs en hogeschoolstudenten die |
supérieur, seule la vaccination sera recommandée en cas de couverture | onvolledig of helemaal niet gevaccineerd zijn, wordt alleen vaccinatie |
vaccinale incomplète ou inexistante. L'antibioprophylaxie systématique | aanbevolen. Een systematische antibioticaprofylaxe wordt niet |
ne sera pas recommandée. | aanbevolen. |
Aucune mesure prophylactique particulière ne sera appliquée chez les | Voor leerlingen/studenten die volledig gevaccineerd zijn, wordt geen |
élèves/étudiants en ordre de vaccination. | enkele bijzondere profylactische maatregel genomen. |
c) Les personnes mentionnées au point A, c), seront informées quant | c) De personen genoemd in punt A, c), worden geïnformeerd over de |
aux caractéristiques de la maladie et aux modalités d'application des | kenmerken van de ziekte en over de nadere regels voor de toepassing |
mesures. Il est recommandé aux personnes chargées de l'éducation de | van de maatregelen. Aan de personen belast met de opvoeding van de |
l'élève mineur et aux élèves/étudiants majeurs de consulter leur | minderjarige leerling respectievelijk de meerderjarige |
médecin traitant afin d'évaluer la pertinence des mesures | leerlingen/studenten wordt aanbevolen met hun huisarts te bespreken of |
prophylactiques appliquées à l'entourage. | de profylactische maatregelen die op de omgeving worden toegepast voor |
hen relevant zijn. | |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die via |
respiratoire seront renforcées (voir partie B). | de lucht worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). |
e) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin | e) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan |
zo'n arts, elke andere arts van het centrum meldt het ziektegeval | |
du centre déclarera le cas dans les 24 heures à l'inspecteur | binnen de 24 uur bij de gezondheidsinspecteur. Wanneer de |
d'hygiène. Lorsque c'est l'inspecteur d'hygiène qui est averti en | gezondheidsinspecteur als eerste ingelicht wordt, meldt hij het |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du centre | ziektegeval aan de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, |
ou, à défaut, à tout autre médecin du centre. | bij gebrek aan zo'n arts, aan elke andere arts van het centrum. |
9. Oreillons | 9° Bof |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique. | a) Verwijdering uit de school tot klinische genezing. |
b) La vaccination par le vaccin trivalent « Rougeole-Rubéole-Oreillons | b) De vaccinatie via driewaardig MBR-vaccin wordt aanbevolen aan de |
» sera recommandée aux élèves/étudiants de la classe dont l'historique | leerlingen/studenten van klassen waarvan de vaccinatiegeschiedenis |
vaccinal serait incomplet ou inexistant. | onvolledig of onbestaand is. |
c) Les personnes mentionnées au point A, c), seront informées quant | c) De personen vermeld in punt A, c), worden geïnformeerd over de |
aux caractéristiques de la maladie et aux mesures. | kenmerken van de ziekte en over de maatregelen. |
d) Néant. | d) Nihil. |
e) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin | e) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan |
zo'n arts, elke andere arts van het centrum, meldt het ziektegeval | |
du centre déclarera le cas dans les 24 heures à l'inspecteur | binnen de 24 uur bij de gezondheidsinspecteur. Wanneer de |
d'hygiène. Lorsque c'est l'inspecteur d'hygiène qui est averti en | gezondheidsinspecteur als eerste ingelicht wordt, meldt hij het |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du centre | ziektegeval aan de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, |
ou, à défaut, à tout autre médecin du centre. | bij gebrek aan zo'n arts, aan elke andere arts van het centrum. |
10. Rougeole | 10° Mazelen |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique. | a) Verwijdering uit de school tot klinische genezing. |
b) La vaccination par le vaccin trivalent « Rougeole-Rubéole-Oreillons | b) De vaccinatie via driewaardig MBR-vaccin wordt aanbevolen aan de |
» sera recommandée aux élèves/étudiants de la classe dont l'historique | leerlingen/studenten van klassen waarvan de vaccinatiegeschiedenis |
vaccinal serait incomplet ou inexistant. Elle sera administrée endéans | |
les 72 heures à partir de la survenue du cas index. | onvolledig of onbestaand is. Ze wordt toegediend binnen de 72 uur |
nadat het eerste ziektegeval is opgetreden. | |
Un rappel de vaccination est particulièrement recommandé chez les | Een herhaling van de vaccinatie wordt bijzonder aanbevolen bij de |
personnes nées après 1970. | personen geboren na 1970. |
c) Les personnes mentionnées au point A, c), seront informées quant | c) De personen vermeld in punt A, c), worden geïnformeerd over de |
aux caractéristiques de la maladie et aux mesures. | kenmerken van de ziekte en over de maatregelen. |
d) Néant. | d) Nihil. |
e) Le médecin responsable du centre ou, à défaut, tout autre médecin | e) De arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan |
zo'n arts, elke andere arts van het centrum, meldt het ziektegeval | |
du centre déclarera le cas dans les 24 heures à l'inspecteur | binnen de 24 uur bij de gezondheidsinspecteur. Wanneer de |
d'hygiène. Lorsque c'est l'inspecteur d'hygiène qui est averti en | gezondheidsinspecteur als eerste ingelicht wordt, meldt hij het |
premier, celui-ci signalera le cas au médecin responsable du centre | ziektegeval aan de arts die verantwoordelijk is voor het centrum of, |
ou, à défaut, à tout autre médecin du centre. Le médecin du centre | bij gebrek aan zo'n arts, aan elke andere arts van het centrum. De |
avertira également le service de médecine du travail compétent pour le | arts van het centrum informeert ook de dienst voor arbeidsgeneeskunde |
personnel de l'établissement. | die bevoegd is voor het personeel van de school. |
11. Rubéole | 11° Rubella of rodehond |
a) Eviction jusqu'à guérison clinique. | a) Verwijdering uit de school tot klinische genezing. |
b) La vaccination par le vaccin trivalent « Rougeole-Rubéole-Oreillons | b) De vaccinatie via driewaardig MBR-vaccin wordt aanbevolen aan de |
» sera recommandée aux élèves/étudiants de la classe dont l'historique | leerlingen/studenten van klassen waarvan de vaccinatiegeschiedenis |
vaccinal serait incomplet ou inexistant. | onvolledig of onbestaand is. |
c) Les personnes mentionnées au point A, c), seront informées quant | c) De personen vermeld in punt A, c), worden geïnformeerd over de |
aux caractéristiques de la maladie et aux mesures. | kenmerken van de ziekte en over de maatregelen. |
d) Néant. | d) Nihil. |
e) La déclaration des cas sera faite non à l'inspecteur d'hygiène mais | e) De gevallen worden niet gemeld bij de gezondheidsinspecteur, maar |
au médecin du travail, et ce, par l'intermédiaire de l'établissement, | bij de arts van de dienst voor arbeidsgeneeskunde en dit via de |
ceci afin qu'il puisse prendre les mesures appropriées chez les femmes | school, zodat die arts aangepaste maatregelen kan nemen voor zwangere |
enceintes, ainsi que chez les femmes en âge de procréer. | vrouwen en vrouwen op vruchtbare leeftijd. |
12. Varicelle | 12° Waterpokken |
a) Eviction jusqu'à ce que toutes les lésions aient atteint le stade | a) Verwijdering uit de school tot de blaasjes verkorst zijn. Aan de |
de croûtes. Lors du retour à l'école, demander le cas échéant aux | personen belast met de opvoeding van een minderjarige leerling |
personnes chargées de l'éducation de l'élève mineur de soigneusement | eventueel vragen om, zodra de zieke weer naar school gaat, diens |
couper les ongles de l'enfant afin d'éviter le grattage des lésions | nagels zorgvuldig te knippen om te voorkomen dat hij de blaasjes |
(voir partie B). | openkrabt (zie deel B). |
b) Pas de mesures spécifiques. | b) Geen bijzondere maatregelen. |
c) Les personnes mentionnées au point A, c), seront informées quant | c) De personen vermeld in punt A, c), worden geïnformeerd over de |
aux caractéristiques de la maladie et aux mesures à prendre chez les | kenmerken van de ziekte en over de maatregelen bij personen met een |
personnes immunodéprimées. | verminderde weerstand. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie à transmission | d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij ziekten die via |
respiratoire seront renforcées (voir partie B). | de lucht worden overgedragen, moeten versterkt worden (zie deel B). |
e) Pas de déclaration. Notification au médecin du travail par | e) Geen meldingsplicht. Melding bij de arts van de dienst voor |
l'intermédiaire de l'établissement, afin qu'il puisse prendre les | arbeidsgeneeskunde via de school, zodat die arts passende maatregelen |
mesures appropriées chez les femmes enceintes. | kan nemen voor zwangere vrouwen. |
13. Impétigo | 13° Impetigo |
a) Les élèves/étudiants souffrant d'impétigo peuvent fréquenter | a) De leerlingen/studenten die aan impetigo lijden, kunnen school |
l'école à condition que l'affection soit traitée et que les lésions | lopen op voorwaarde dat de aandoening behandeld wordt en de blaasjes |
soient sèches. Le cas échéant, demander aux personnes chargées de | droog zijn. De personen belast met de opvoeding van minderjarige |
l'éducation de l'élève mineur de soigneusement couper les ongles du | leerlingen worden eventueel verzocht de nagels van de zieken |
malade afin d'éviter le grattage des lésions (voir partie B). A défaut | zorgvuldig te knippen om te voorkomen dat ze de blaasjes openkrabben. |
de traitement, éviction jusqu'à guérison clinique. | Bij afwezigheid van behandeling, verwijdering uit de school tot |
klinische genezing. | |
b) Pas d'antibioprophylaxie. | b) Geen antibioticaprofylaxe. |
c) Les personnes mentionnées au point A, c), seront informées quant | c) De personen genoemd in punt A, c), worden geïnformeerd over de |
aux caractéristiques de la maladie et aux modalités d'application des | kenmerken van de ziekte en over de nadere regels voor de toepassing |
mesures. | van de maatregelen. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie cutanée à | d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij rechtstreeks |
transmission directe seront renforcées (voir partie B). | overdraagbare huidziekten moeten versterkt worden (zie deel B). |
e) Pas de déclaration. | e) Geen meldingsplicht. |
14. Gale | 14° Scabiës of schurft |
a) Pas d'éviction à condition qu'il s'agisse de gale commune | a) Geen verwijdering uit de school op voorwaarde dat het gaat om |
correctement traitée. Le médecin traitant attestera par écrit du | correct behandelde gewone schurft. De huisarts moet de behandeling |
traitement. Le cas échéant, demander aux personnes chargées de | schriftelijk bevestigen. Aan de personen belast met de opvoeding van |
l'éducation de l'élève mineur de soigneusement couper les ongles du | minderjarige leerlingen eventueel vragen om de nagels van de zieken |
malade afin d'éviter le grattage des lésions (voir partie B). En cas | zorgvuldig te knippen om te voorkomen dat ze de uitslag openkrabben. |
de non-observance du traitement, éviction et mise en oeuvre des | Bij niet-naleving van de behandeling, verwijdering uit de school en |
mesures aptes à permettre le traitement. | toepassing van de maatregelen die een behandeling mogelijk maken. |
Les cas de gale hyperkératosique (« norvégienne » ou « profuse ») | Bij gevallen van scabiës crustosa (Noorse scabiës) worden de |
seront traités et évincés jusqu'à guérison. | betrokkenen behandeld en uit de school verwijderd tot ze genezen zijn. |
b) On parlera d'épidémie lorsque se déclarent, dans la classe, au | b) Er is sprake van een epidemie wanneer in de klas minstens twee |
moins deux cas de gale commune ou un cas de gale hyperkératosique. | gevallen van gewone scabiës of één geval van scabiës crustosa |
Lors d'une épidémie, la gale sera dépistée chez les élèves/étudiants | optreden. In geval van een epidemie wordt scabiës opgespoord bij de |
de la classe. | leerlingen/studenten van de klas. |
c) En cas d'épidémie, les chefs d'établissement et les personnes | c) In geval van een epidemie wordt aan de schoolhoofden en aan de |
chargées de l'éducation de l'élève mineur ou les élèves/étudiants | personen belast met de opvoeding van een minderjarige leerling of de |
majeurs, selon le cas, seront informés quant à la manière de laver | meerderjarige leerlingen/studenten meegedeeld hoe ze de omgeving, de |
l'environnement, le linge, la literie et le matériel scolaire. Ils | kleding, het beddengoed en het schoolmateriaal moeten reinigen. Er |
seront également informés quant à l'importance de l'attention à prêter | wordt hen ook meegedeeld dat het belangrijk is aandacht te besteden |
au prurit nocturne. | aan nachtjeuk. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie cutanée à | d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij rechtstreeks |
transmission directe seront renforcées (voir partie B). | overdraagbare huidziekten moeten versterkt worden (zie deel B). |
En cas d'épidémie, l'environnement fréquenté par les malades sera | In geval van een epidemie moet de omgeving van de zieke zorgvuldig |
soigneusement lavé. Les vêtements et le matériel scolaire utilisés | gepoetst worden. Kledingstukken en schoolbenodigdheden die gebruikt |
durant la semaine qui a précédé le début de l'épidémie seront lavés à | |
60 °C. Les vêtements et le matériel non lavables seront maintenus dans | zijn in de week voordat de epidemie uitbrak, worden op 60 °C gewassen. |
Kledingstukken en schoolbenodigdheden die niet gewassen kunnen worden, | |
des sacs plastiques ou des locaux interdits d'accès durant au moins | worden minstens zeven dagen in plastic zakken of gesloten ruimten |
sept jours. | opgeborgen. |
e) Pas de déclaration. En cas d'épidémie, le médecin responsable du | e) Geen meldingsplicht. In geval van een epidemie informeert de arts |
centre ou, à défaut, tout autre médecin du centre avertira également, | die verantwoordelijk is voor het centrum of, bij gebrek aan zo'n arts, |
par l'intermédiaire de l'établissement, le service de médecine du travail compétent pour le personnel de l'établissement. 15. Teignes du cuir chevelu a) Pas d'éviction à condition que le malade soit correctement traité. Le médecin traitant attestera par écrit du traitement. En cas de non-observance du traitement, éviction du malade; prendre les contacts nécessaires pour une prise en charge sociopédagogique, notamment via un enseignement "sur mesure" proposé au domicile. b) Dès la survenue d'un deuxième cas non familialement apparenté dans la classe, on parlera d'épidémie. Le médecin traitant identifiera l'agent causal, afin d'exclure la présence d'une teigne anthropophile (contamination d'humain à humain). La maladie sera également dépistée chez tous les autres élèves de la classe. c) En cas de forme anthropophile, les personnes mentionnées au point | elke andere arts van het centrum via de school de arts van de dienst voor arbeidsgeneeskunde die bevoegd is voor het personeel van de school. 15° Tinea capitis of hoofdschimmel a) Geen verwijdering uit de school, op voorwaarde dat de zieke correct behandeld wordt. De huisarts moet de behandeling schriftelijk bevestigen. Bij niet-naleving van de behandeling wordt de zieke uit de school verwijderd; de nodige contacten moeten worden opgenomen om hem educatief en sociaal te begeleiden, onder meer via thuisonderwijs op maat. b) Zodra in de klas een tweede geval wordt vastgesteld bij een leerling uit een andere familie, is sprake van een epidemie. De behandelende arts moet door identificatie van de bron vaststellen of het niet om een antropofiele tinea gaat (overdraagbaar van mens op mens). De ziekte moet ook bij alle leerlingen van de klas worden opgespoord. c) Indien het om antroprofiele dermatofyten gaat, moeten de personen |
A, c), seront informées quant aux caractéristiques de la maladie et | genoemd in punt A, c), geïnformeerd worden over de kenmerken van de |
aux modalités d'application des mesures. | ziekte en de nadere regels voor de toepassing van de maatregelen. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie cutanée à | d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij rechtstreeks |
transmission directe seront renforcées (voir partie B). En cas | overdraagbare huidziekten moeten versterkt worden (zie deel B). In |
d'épidémie, une source environnementale sera recherchée. | geval van een epidemie moet in de omgeving van de zieke naar de |
L'environnement et le linge seront nettoyés efficacement. | ziekteverwekker worden gezocht. De omgeving en het linnengoed moeten |
e) Pas de déclaration. 16. Pédiculose a) Pas d'éviction systématique des élèves/étudiants atteints de pédiculose (lentes et poux). Seuls les élèves/étudiants atteints de pédiculose persistante malgré les recommandations du centre, ainsi que les élèves/étudiants qui n'ont pas suivi le traitement, seront évincés pour une période maximale de trois jours. Le retour à l'école est conditionné à la présentation d'un certificat médical attestant l'absence de poux, ou au passage préalable au centre. b) Pas de mesures spécifiques. En cas de portage chronique, les contacts nécessaires à la mise en oeuvre du traitement seront pris; un plan concerté d'actions sociopédagogiques sera mis en place dans la collectivité. c) Informer, selon le cas, les personnes chargées de l'éducation de l'élève mineur ou l'élève/étudiant majeur de la section ou de la | zorgvuldig gereinigd worden. e) Geen meldingsplicht. 16° Pediculose (besmetting met hoofdluizen) a) Geen systematische verwijdering van de leerlingen/studenten die aan pediculose lijden (neten en luizen). Enkel de leerlingen/studenten die ondanks de aanbevelingen van het centrum aan hardnekkige pediculose lijden en de leerlingen/studenten die de behandeling niet gevolgd hebben, worden hoogstens drie dagen uit de school verwijderd. Ze mogen terug naar school op voorwaarde dat ze een medisch attest overleggen waaruit blijkt dat ze geen luizen meer hebben of op voorwaarde dat ze op het centrum langsgekomen zijn. b) Geen bijzondere maatregelen. In geval van een chronische besmetting moeten de contacten worden opgenomen die voor de uitvoering van de behandeling nodig zijn; binnen de collectiviteit moet een geconcerteerd sociaal-pedagogisch actieplan worden uitgevoerd. c) Informeren van de personen belast met de opvoeding van de minderjarige leerling of informeren van de meerderjarige |
classe que des cas de pédiculose existent. Recommander aux personnes | leerlingen/studenten van de afdeling of de klas over de |
mentionnées au point A, c), d'appliquer un traitement efficace et de | pediculosegevallen. Aanbeveling aan de personen genoemd in punt A, c), |
rechercher la présence de poux et de lentes chez tous les membres de | om een werkzame behandeling te volgen en bij alle familieleden naar |
la famille afin de pouvoir les traiter. | neten en luizen te zoeken, zodat ze behandeld kunnen worden. |
d) Les mesures d'hygiène applicables en cas de maladie cutanée à | d) De hygiënische maatregelen die genomen worden bij rechtstreeks |
transmission directe seront renforcées (voir partie B). | overdraagbare huidziekten moeten versterkt worden (zie deel B). |
e) Pas de déclaration. | e) Geen meldingsplicht. |
B. Mesures générales d'hygiène à renforcer en cas de maladies | B. Versterking van de algemene hygiënische maatregelen in geval van |
transmissibles | besmettelijke ziekten |
1° Mesures générales de prévention (en permanence) : | 1° Algemene preventieve maatregelen die permanent in acht moeten |
worden genomen : | |
- Entretien régulier des locaux au savon et à l'eau. Entretien | - Regelmatig onderhoud van de lokalen met zeep en water. Dagelijks |
quotidien des sanitaires et des cuisines. | onderhoud van de sanitaire inrichtingen en de keukens. |
- Dans les sanitaires, mise à disposition de papier toilette, d'eau | - In het sanitair : terbeschikkingstelling van toiletpapier, stromend |
courante, de savon liquide et de serviettes en papier pour le séchage des mains. | water, vloeibare zeep en papieren handdoeken om de handen te drogen. |
- Hygiène des mains. | - Handen wassen. |
2. Mesures spécifiques aux transmissions par voie respiratoire : | 2° Specifieke maatregelen bij ziekten die via de lucht worden overgedragen : |
- Apprendre aux enfants à tousser et éternuer de manière hygiénique. | - De kinderen op een hygiënische manier leren hoesten en niezen. |
- Apprendre aux enfants à se moucher correctement. | - De kinderen correct leren snuiten. |
- Assurer une bonne aération des locaux. | - De lokalen voldoende verluchten. |
- Lavage des mains fréquent, surtout après contact avec des sécrétions | - Regelmatig handen wassen, vooral na contact met neusvocht. |
respiratoires. | |
- Mettre à disposition des mouchoirs en papier jetables. | - Wegwerpzakdoeken ter beschikking stellen. |
3. Mesures spécifiques aux transmissions par voie féco-orale : | 3° Specifieke maatregelen bij ziekten die fecaal-oraal worden overgedragen : |
- Utiliser du savon liquide pour se laver les mains et des serviettes | - Vloeibare zeep gebruiken om de handen te wassen en wegwerpbare |
jetables pour les sécher, surtout avant de manipuler de la nourriture | doeken gebruiken om de handen te drogen, vooral vóór het hanteren van |
et après avoir été à selles. | voedsel en na de stoelgang. |
- Eviter l'échange de matériel (ex. : gobelets, couverts, etc.). | - Het ruilen van materiaal (bijv. bekers, bestek enz.) vermijden. |
- Entretien régulier des sanitaires. L'entretien des sanitaires ne | - Regelmatig onderhoud van het sanitair. Tot het regelmatig onderhoud |
van het sanitair behoort ook dat de volgende voorwerpen met water en | |
négligera pas le lavage à l'eau et au savon des points suivants : les | zeep worden gereinigd : de deurklinken, de kranen, de knoppen van de |
poignées des portes, les robinets, les boutons de la chasse d'eau et le sol. | waterspoeling en de vloer. |
- Entretien des cuisines. | - Onderhoud van de keukens. |
- Hygiène alimentaire dans les cuisines. | - Levensmiddelenhygiëne in de keukens. |
4. Mesures spécifiques aux transmissions par voie hématogène | 4° Specifieke maatregelen bij ziekten die via bloed worden overgedragen |
- Lorsque des muqueuses ou de la peau lésée sont souillées par du | - Wanneer de slijmhuid of beschadigde huid bebloed is of wanneer het |
sang, ou lorsque survient une plaie par morsure, avertir immédiatement | om een bijtwonde gaat, onmiddellijk een arts van het bevoegde centrum |
le médecin du centre compétent. | daarvan inlichten. |
Ne pas faire saigner la lésion souillée par le sang mais appliquer les | De met bloed besmette wonde niet laten bloeden, maar de volgende |
mesures suivantes : | maatregelen treffen : |
1° rincer à l'eau courante; | 1° de wonde uitspoelen onder stromend water; |
2° désinfecter; | 2° ontsmetten; |
3° laisser les désinfectants agir deux minutes; 4° couvrir par un pansement stérile. Rincer vigoureusement à l'eau les projections sanguines sur les muqueuses nasale et buccale. Rincer à l'eau claire ou au sérum physiologique les projections sur les yeux. - De manière générale, éviter les contacts cutanés et muqueux avec du sang. - Toujours recouvrir les blessures des mains du soignant par un sparadrap hydrofuge. - Revêtir des gants lors de soins ou lors de contacts avec du sang. - Nettoyer et désinfecter les mains (avant et après tout soin), le matériel et les zones souillés (en ce compris les textiles et literies). - Eliminer les pansements souillés dans des sacs entreposés à l'abri. Evacuer les sacs avec les déchets usuels. - Eliminer les aiguilles dans des collecteurs prévus à cet effet, et dont l'élimination est prise en charge par le médecin ou les infirmiers. 5. Mesures spécifiques aux transmissions par voie directe : - Eviter les échanges de vêtements, en particulier les bonnets et les écharpes. | 3° het ontsmettingsmiddel twee minuten laten inwerken; 4° de wonde afdekken met een steriel verband. De bloedsporen op de neus- of mondslijmhuid grondig wegspoelen. Bloedspatten in de ogen met helder water of fysiologisch serum wegspoelen. - In het algemeen vermijden dat huid en slijmvliezen in contact komen met bloed. - Handwonden van de verzorger altijd met een waterbestendige pleister afdekken. - Bij de verzorging of bij contact met bloed altijd handschoenen aantrekken. - Handen (voor en na elke verzorging), materiaal en besmette zones (ook linnen- en beddengoed) wassen en ontsmetten. - Vuile verbanden in zakken doen. De zakken veilig opbergen. De zakken samen met het gewone afval laten afhalen. - De naalden in daartoe bestemde collectors doen. De collectors door de arts of door de verpleegkundigen als afval laten afhalen. 5° Specifieke maatregelen bij ziekten die via rechtstreeks contact worden overgedragen : - Geen kledingstukken, in het bijzonder geen mutsen en sjaals, ruilen. |
- Prévoir un espacement suffisant des porte-manteaux. | - Voldoende afstand tussen de kledinghaken voorzien. |
- Ne pas coiffer les enfants avec la même brosse ou le même peigne. | - De kinderen niet met dezelfde borstel of dezelfde kam kammen. |
- Eviter l'échange d'essuies. | - Geen handdoeken ruilen. |
- Hygiène cutanée. | - Huidhygiëne. |
- Hygiène des mains. | - Handhygiëne. |
- Ongles coupés court. | - Kortgeknipte vinger- en teennagels. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2013 | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van 19 |
modifiant l'arrêté royal du 12 octobre 1964 réglant la fréquence et | juli 2013 tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 oktober 1964 |
les modalités des examens médicaux et fixant les conditions d'exercice | waarbij wordt geregeld hoe dikwijls en op welke wijze de geneeskundige |
onderzoeken worden verricht en onder welke voorwaarden het medisch | |
de l'inspection médicale scolaire. | schooltoezicht wordt uitgeoefend. |
Eupen, le 19 juillet 2013. | Eupen, 19 juli 2013. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, | De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
H. MOLLERS | H. MOLLERS |